1 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Να σε. 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,112 Θα είχα έρθει νωρίτερα, αλλά έπρεπε να σβήσω όλα τα κεριά. 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,742 Νόμιζα ότι έφυγες. 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,743 Στα καλά και στα δύσκολα. 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,786 Η Μίριελ έχει έναν φίλο στο Σιάτλ... 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,752 που ειδικεύεται σε βίντατζ κοσμήματα... 7 00:00:45,837 --> 00:00:46,957 όπως αυτό. 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,180 Και του ζήτησα να αποκαταστήσει το δαχτυλίδι αρραβώνων μας. 9 00:00:53,261 --> 00:00:56,931 Ήθελα να πάω να το πάρω εγώ, για να σιγουρευτώ ότι ήταν τέλειο. 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,980 Το μήνυμα στον τηλεφωνητή. 11 00:01:01,978 --> 00:01:04,938 Έβγαλα τη Μίριελ για φαγητό για να την ευχαριστήσω. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,396 Δεν μ' αρέσει να μην ξέρω πράγματα. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 -Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. -Μην το ξανακάνεις. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 Μην ακούς τα μηνύματά μου. 15 00:01:15,033 --> 00:01:15,873 Εντάξει. 16 00:01:17,911 --> 00:01:19,001 Τίποτα άλλο; 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 Δεν θα μαγειρεύω κάθε βράδυ, όπως παλιά. 18 00:01:22,248 --> 00:01:25,378 Όπως τα τελευταία 15 χρόνια και τα πρώτα πέντε χρόνια. 19 00:01:25,460 --> 00:01:28,420 Κοίτα, είμαι κυρία του εαυτού μου. 20 00:01:28,505 --> 00:01:31,505 Δεν θα το αλλάξω αυτό για να ξαναπαντρευτούμε. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 Δεν θέλω να θυσιάσεις τίποτα. 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,354 Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη. 23 00:01:37,222 --> 00:01:39,642 Και θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 24 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Κι εσύ; 25 00:01:43,728 --> 00:01:47,188 Εγώ θέλω μόνο να είμαστε μαζί. 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,112 Χόουπ, ξέρω... 27 00:01:53,071 --> 00:01:54,991 ότι σε απογοήτευσα στο παρελθόν. 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,328 Αλλά ορκίζομαι ότι μπορείς να με εμπιστευτείς, 29 00:01:58,409 --> 00:02:02,329 και δεν πρόκειται να σε ξαναπληγώσω ποτέ. 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,208 Λυπάμαι. 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,089 Μάλλον θα με φορτωθείς. 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 Τι σημαίνει αυτό; 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 Σημαίνει ναι, ηλίθιε. Θα σε ξαναπαντρευτώ. 34 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:02:52,463 --> 00:02:53,463 Γεια. 36 00:02:54,090 --> 00:02:55,050 Γεια. 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,093 Κοιμήθηκες; 38 00:02:58,887 --> 00:02:59,717 Όχι. 39 00:03:00,305 --> 00:03:01,885 Γι' αυτό είναι ο καφές. 40 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 Συγγνώμη. 41 00:03:08,354 --> 00:03:11,734 Φαίνεται ότι με όσα έγιναν χθες... 42 00:03:13,026 --> 00:03:14,066 ξεράθηκα. 43 00:03:15,778 --> 00:03:17,908 Δεν πειράζει. Χρειαζόσουν ξεκούραση. 44 00:03:22,660 --> 00:03:23,540 Κι εσύ; 45 00:03:24,662 --> 00:03:25,962 Είσαι ακόμη εντάξει; 46 00:03:27,123 --> 00:03:27,963 Με εμάς; 47 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Ναι, εντάξει είμαι. 48 00:03:33,379 --> 00:03:35,049 Αν σου έλεγα ότι σ' αγαπώ... 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 Κι εγώ σ' αγαπώ. 50 00:03:44,849 --> 00:03:45,679 Ναι. 51 00:03:50,855 --> 00:03:53,975 Υποσχέθηκα στον Πρίτσερ να τον βοηθήσω με το πρωινό. 52 00:04:01,908 --> 00:04:02,868 Τζακ... 53 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 Είσαι καλά; 54 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 Ναι, απλώς... 55 00:04:10,667 --> 00:04:11,497 Όχι. 56 00:04:14,462 --> 00:04:15,842 Νιώθω ακόμη... 57 00:04:16,923 --> 00:04:19,633 χάλια γι' αυτό που έγινε με τον Σπένσερ. 58 00:04:21,636 --> 00:04:22,506 Ναι. 59 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 Δεν το πιστεύω ότι τον σκότωσε ο Μπρέιντι. 60 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 Δεν ξέρουμε τι έγινε ακριβώς. 61 00:04:31,896 --> 00:04:33,976 Δεν θα μου μιλήσει εμένα. 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,189 Προσπάθησα ήδη. 63 00:04:40,905 --> 00:04:43,615 Τέλος πάντων, όλα ξεκίνησαν με τον Κάλβιν. 64 00:04:46,661 --> 00:04:48,331 Θα μου κάνεις μια χάρη; 65 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 Μην κάνεις τίποτα σήμερα. 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,040 -Δεν... -Μόνο σήμερα. 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 Για να σκεφτείς λίγο και μετά... 68 00:04:58,214 --> 00:04:59,804 να κάνεις αυτό που πρέπει. 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,049 Εντάξει. 70 00:05:03,636 --> 00:05:05,556 Δεν θα πάω απλώς στον σερίφη. 71 00:05:05,930 --> 00:05:06,810 Το ξέρω. 72 00:05:08,641 --> 00:05:09,561 Ναι. 73 00:05:12,645 --> 00:05:14,355 Θα σε πάρω αργότερα, εντάξει; 74 00:05:15,398 --> 00:05:16,268 Ναι. 75 00:05:17,025 --> 00:05:17,855 Ευχαριστώ. 76 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 -Γεια. -Γεια. 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,969 Μελ, γεια! 78 00:05:49,474 --> 00:05:51,524 -Όλα καλά; -Ναι. 79 00:05:51,601 --> 00:05:55,361 -Όλα καλά. Συγγνώμη που παίρνω τόσο νωρίς. -Μη σκας. 80 00:05:55,438 --> 00:05:56,648 Έχουμε ξυπνήσει ήδη. 81 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Τι τρέχει; 82 00:05:58,941 --> 00:06:02,861 Ο Μπρέιντι δουλεύει για την εταιρεία που έκανε την προσφορά, σωστά; 83 00:06:02,945 --> 00:06:03,855 Ναι. 84 00:06:04,364 --> 00:06:05,784 Για την Έμεραλντ. Γιατί; 85 00:06:06,616 --> 00:06:08,236 Μήπως έχεις τη διεύθυνση; 86 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 Τα άτομα με τα οποία έχει μπλέξει ο Μπρέιντι δεν είναι καλοί άνθρωποι. 87 00:06:12,580 --> 00:06:15,250 Το ξέρω, αλλά πρέπει να του μιλήσω. 88 00:06:17,251 --> 00:06:18,881 Καλά, μισό λεπτό. 89 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 Σώπα. 90 00:06:24,008 --> 00:06:25,338 Εντάξει, τη βρήκα. 91 00:06:25,802 --> 00:06:27,682 Οδός Κομίσιονερς 242. 92 00:06:28,554 --> 00:06:30,354 -Ευχαριστώ. -Μελ... 93 00:06:31,015 --> 00:06:32,555 Πρόσεχε, σε παρακαλώ. 94 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 -Θα προσέχω. -Εντάξει. 95 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 Ρίκι, έλα λίγο μέσα. 96 00:06:52,370 --> 00:06:53,700 Ευχαριστώ, δεν πεινάω. 97 00:06:53,955 --> 00:06:55,535 Έχουμε επισκέψεις. 98 00:07:05,091 --> 00:07:08,471 -Γεια. -Λοιπόν, Κόνι, σε τι οφείλουμε την τιμή; 99 00:07:09,429 --> 00:07:12,059 Ο έκφυλος εγγονός σου διακόρευσε την ανιψιά μου. 100 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 Τον τσάκωσα στα πράσα. 101 00:07:14,934 --> 00:07:15,894 Ρίκι; 102 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 Χθες βράδυ η Λίζι κι εγώ... 103 00:07:20,189 --> 00:07:24,569 Πριν με βρει η Κόνι στην κουζίνα... 104 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 Κάναμε σεξ. 105 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 Μέσα στο σπίτι μου. 106 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 Θεία Κόνι, τι σε ενοχλεί, το σεξ ή το μέρος; 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 -Σταμάτα να λες "σεξ". -Σεξ. 108 00:07:34,036 --> 00:07:35,536 Λίζι, αρκετά. 109 00:07:35,621 --> 00:07:37,041 Κι εσύ, κύριε, 110 00:07:37,123 --> 00:07:40,293 δεν θέλω ούτε να την κοιτάς ούτε να την αγγίζεις. 111 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 Λίντι, τι θα κάνουμε γι' αυτό το θέμα; 112 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 Δεν είναι παιδιά. 113 00:07:46,466 --> 00:07:49,006 -Η Λίζι δεν είναι ούτε 19. -Ο Ρίκι είναι 18. 114 00:07:49,427 --> 00:07:51,007 Οπότε είναι ενήλικες. 115 00:07:51,095 --> 00:07:53,505 Είναι νόμιμο, αλλά όχι απαραίτητα σωστό. 116 00:07:53,598 --> 00:07:56,848 Ξέχασες ότι το προγαμιαίο σεξ είναι αμαρτία; 117 00:07:56,934 --> 00:07:58,774 Θες να παντρευτούν; 118 00:07:58,853 --> 00:08:01,563 Όχι βέβαια. Θέλω να απέχουν. 119 00:08:02,148 --> 00:08:03,938 Σε καταλαβαίνω, Κόνι, 120 00:08:04,400 --> 00:08:06,150 αλλά οι καιροί έχουν αλλάξει. 121 00:08:06,652 --> 00:08:07,782 Πήρατε προφυλάξεις; 122 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 -Βάλαμε προφυλακτικό. -Θεέ μου. 123 00:08:10,448 --> 00:08:12,328 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι. 124 00:08:12,408 --> 00:08:15,538 Κόνι, ο Ρίκι είναι ένας σωστός νεαρός. 125 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 Είναι καλός μαθητής. Θέλει να γίνει πεζοναύτης. 126 00:08:19,415 --> 00:08:21,995 Φροντίζει να προσέχω τον διαβήτη μου, 127 00:08:22,084 --> 00:08:25,134 δουλεύει υπερωρίες για να βοηθάει με τα έξοδα. 128 00:08:26,088 --> 00:08:27,418 Και ειλικρινά... 129 00:08:28,174 --> 00:08:30,434 η Λίζι είναι τυχερή που τον έχει. 130 00:08:33,679 --> 00:08:36,219 Αν δεν κάνεις εσύ κάτι, θα το κάνω εγώ. 131 00:08:37,016 --> 00:08:40,516 Αν σε τσακώσω μ' αυτόν τον σεξομανή αλήτη, 132 00:08:40,603 --> 00:08:42,943 θα σε στείλω πίσω στους γονείς σου. 133 00:08:43,022 --> 00:08:45,152 Δεν θα μου πεις εσύ ποιον θα βλέπω. 134 00:08:45,233 --> 00:08:47,283 Όσο ζεις μαζί μου θα κάνεις ό,τι λέω. 135 00:08:47,360 --> 00:08:50,030 -Τότε, θα μετακομίσω. -Και πώς θα συντηρείσαι; 136 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 Νοιάζομαι για τη Λίζι. Δεν θα την εκμεταλλευόμουν. 137 00:08:53,699 --> 00:08:57,249 -Θέλω μόνο να περνάω χρόνο μαζί της. -Τότε, ας πρόσεχες. 138 00:08:57,828 --> 00:08:58,698 Πάμε. 139 00:09:17,974 --> 00:09:19,394 Καλημέρα, γυναίκα μου. 140 00:09:19,475 --> 00:09:21,055 Καλημέρα, άντρα μου. 141 00:09:23,312 --> 00:09:24,732 Τι μυρίζει έτσι; 142 00:09:24,814 --> 00:09:28,284 -Μπέικον και καμένο ψωμί. -Το αγαπημένο μου. 143 00:09:28,359 --> 00:09:32,279 -Αξίζω πόντους για την προσπάθεια. -Έχεις ήδη αρκετούς πόντους. 144 00:09:32,363 --> 00:09:33,243 Ναι. 145 00:09:36,158 --> 00:09:37,578 Σκεφτόμουν... 146 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 Μπορεί να ακουστεί τρελό, 147 00:09:39,996 --> 00:09:43,166 αλλά θα μπορούσαμε να ανανεώσουμε τους όρκους μας 148 00:09:43,249 --> 00:09:45,329 και να κάνουμε μια μικρή δεξίωση. 149 00:09:45,751 --> 00:09:46,881 Θες γάμο; 150 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 Ξέχνα το. Είναι χαζό. Είμαστε ακόμα παντρεμένοι. 151 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 Όχι, είναι η καλύτερη ιδέα που έχω ακούσει ποτέ. 152 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 Αλήθεια; 153 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 Και για να το κάνουμε σωστά αυτήν τη φορά, ας κάνουμε κάτι μεγάλο. 154 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 -Πόσο μεγάλο; -Όσο πιο μεγάλο γίνεται. 155 00:10:03,436 --> 00:10:04,806 Θες να γίνεις σαφής; 156 00:10:04,895 --> 00:10:08,315 Μακάρι να μπορούσα, αλλά πρέπει να πάω στο ιατρείο. 157 00:10:08,899 --> 00:10:11,319 Ξεκίνα με τη λίστα καλεσμένων. 158 00:10:11,402 --> 00:10:14,202 -Εντάξει. -Εντάξει. Γεια. 159 00:10:14,614 --> 00:10:16,534 -Αυτά είναι για σένα. -Ευχαριστώ. 160 00:10:17,408 --> 00:10:19,238 -Θα σκάσω απ' το φαΐ. -Εντάξει. 161 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Λοιπόν... 162 00:10:30,087 --> 00:10:31,257 Ορίστε. 163 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Καλημέρα. 164 00:10:34,467 --> 00:10:35,337 Καλημέρα. 165 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 Τζακ. 166 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 Δεν θέλω να το συζητήσουμε. 167 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 Δεν πρόκειται να το βουλώσω, όπως κάνω συνήθως. 168 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 Άκου, όλοι έχουμε τους δαίμονές μας. 169 00:11:00,076 --> 00:11:01,616 Εντάξει; Ακόμη κι εγώ. 170 00:11:04,497 --> 00:11:05,577 Άκουσέ με. 171 00:11:08,042 --> 00:11:10,672 Από τότε που άρχισε αυτή η ιστορία με τον Κάλβιν, 172 00:11:10,753 --> 00:11:14,553 κι από τότε που αναφέρθηκε ο Λόνεργκαν, είσαι στην τσίτα. 173 00:11:15,049 --> 00:11:19,099 Καταλαβαίνω ότι έχεις στρεσαριστεί με τη Μελ, τη Σαρμέιν, τα δίδυμα. 174 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 Κι εσύ; 175 00:11:22,973 --> 00:11:24,313 Δεν στρεσάρεσαι ποτέ; 176 00:11:26,227 --> 00:11:29,767 Όχι, πάω σε μια ομάδα βετεράνων στο Γκρέις Βάλεϊ πού και πού. 177 00:11:30,898 --> 00:11:32,568 Με βοηθά τις δύσκολες μέρες. 178 00:11:35,820 --> 00:11:40,240 Δεν ξέρω σε τι θα βοηθήσει το να μιλήσω για τα συναισθήματά μου. 179 00:11:40,658 --> 00:11:43,868 Θα εκπλαγείς. Και κάτι πρέπει ν' αλλάξει, 180 00:11:43,953 --> 00:11:47,213 γιατί δεν μπορώ να σε βλέπω να υποφέρεις έτσι. 181 00:11:47,289 --> 00:11:50,289 Έχω ευθύνες, άτομα που εξαρτώνται από μένα. 182 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 Όλοι έχουμε ευθύνες. 183 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 Είμαι ιδιοκτήτης μπαρ, περιμένω δίδυμα. 184 00:11:55,131 --> 00:11:57,551 Όλοι σ' εμένα έρχονται όταν θέλουν βοήθεια. 185 00:11:57,633 --> 00:11:59,473 Τι θες να πω; 186 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 Κάνω ό,τι μπορώ, αλλά δεν τα καταφέρνω πολύ καλά. 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,680 Δεν σου επιτίθεμαι. Σου μιλάω ως φίλος σου. 188 00:12:06,684 --> 00:12:07,774 Μπορώ να βοηθήσω. 189 00:12:08,602 --> 00:12:09,442 Πώς; 190 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 Κάνε με συνέταιρο στο μπαρ. 191 00:12:12,398 --> 00:12:14,188 -Τι; -Έχω οικονομίες. 192 00:12:14,275 --> 00:12:15,775 Μπορώ να επενδύσω τώρα. 193 00:12:15,860 --> 00:12:19,610 Μπορούμε να μοιραζόμαστε τα κέρδη και τις ζημιές. 194 00:12:19,697 --> 00:12:21,367 Θα επωφελούμασταν και οι δύο. 195 00:12:22,450 --> 00:12:23,950 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. 196 00:12:24,034 --> 00:12:26,124 -Πες μου ότι θα το σκεφτείς. -Ναι... 197 00:12:26,704 --> 00:12:29,584 Θα σκεφτώ να πάω στην ομάδα σου, 198 00:12:29,665 --> 00:12:31,915 αλλά όσον αφορά το μπαρ, 199 00:12:32,001 --> 00:12:34,251 αν σε κάνω συνέταιρο, θα περιπλακεί το πράγμα. 200 00:12:34,336 --> 00:12:37,166 Δεν θέλω να χαλάσει αυτό τη φιλία μας. 201 00:12:38,048 --> 00:12:39,008 Πρέπει να φύγω. 202 00:12:55,983 --> 00:12:58,403 Καλέσατε την Τζέιμι. Ξέρετε τι να κάνετε. 203 00:12:59,653 --> 00:13:03,203 Γεια. Άκου, αποφάσισα... 204 00:13:04,283 --> 00:13:06,453 να δεχτώ τη θέση στο Σαν Φρανσίσκο. 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,749 Πάρε με όταν μπορέσεις. 206 00:13:13,417 --> 00:13:15,337 Γεια σου, Κόνι. Έχω... 207 00:13:16,170 --> 00:13:18,300 την επιταγή σου για την παραγγελία. 208 00:13:21,217 --> 00:13:22,717 -Ευχαριστώ. -Ορίστε. 209 00:13:24,553 --> 00:13:28,353 Ξέρω ότι δεν θες να με εμπλέξεις, και το σέβομαι αυτό, αλλά... 210 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 είχες κάνα νέο απ' τον σερίφη; 211 00:13:35,606 --> 00:13:36,476 Ναι. 212 00:13:37,358 --> 00:13:42,278 Ο Γουές ήταν διεφθαρμένος. Υπάρχει ένταλμα για τη σύλληψή του. 213 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 Αλήθεια; 214 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 Πιστεύουν ότι το έσκασε, και δεν σκοπεύουν να τον ψάξουν. 215 00:13:49,829 --> 00:13:51,249 Πολύ καλά νέα. 216 00:13:52,623 --> 00:13:56,503 Ναι, τουλάχιστον η Πέιτζ και ο Κρίστοφερ θα 'ναι ασφαλείς. 217 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 Τότε... 218 00:14:00,339 --> 00:14:01,969 γιατί δεν χαίρεσαι; 219 00:14:04,885 --> 00:14:06,885 Χθες, μα τον Θεό... 220 00:14:07,388 --> 00:14:08,968 είδα τον Γουές στο μπαρ. 221 00:14:09,390 --> 00:14:11,390 -Δεν μπορεί. -Κι όμως. 222 00:14:12,101 --> 00:14:13,981 Αυτός ο τύπος ήταν ολόιδιος. 223 00:14:14,770 --> 00:14:16,860 Είναι παιχνίδια του μυαλού. 224 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 Έκανες ό,τι μπορούσες για την Πέιτζ. 225 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 Και μάλλον της έσωσες τη ζωή. 226 00:14:23,320 --> 00:14:26,700 Μπορείς να καταλάβεις πώς νιώθει ένας άνθρωπος για κάποιον 227 00:14:26,782 --> 00:14:29,162 από τις θυσίες που προτίθεται να κάνει. 228 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 Ξέρω ότι την αγαπούσες. 229 00:14:32,913 --> 00:14:34,463 Κι ελπίζω... 230 00:14:35,624 --> 00:14:37,294 να επιστρέψει μια μέρα. 231 00:14:48,387 --> 00:14:49,257 Γεια. 232 00:14:50,264 --> 00:14:52,814 Γεια. Μπορείς να με καλύψεις; 233 00:14:53,851 --> 00:14:55,391 Έχεις επίσκεψη κατ' οίκον; 234 00:14:56,103 --> 00:14:59,903 Όχι, πρέπει να δω κάποιον στη Γιουρίκα για έναν ασθενή. 235 00:14:59,982 --> 00:15:01,282 Θα γυρίσω απόψε. 236 00:15:02,484 --> 00:15:05,204 Εντάξει. Η αλήθεια είναι ότι έχω μια δουλειά. 237 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 Τι δουλειά; 238 00:15:06,614 --> 00:15:08,284 Προτιμώ να μην πω. 239 00:15:08,908 --> 00:15:10,238 Ποιος είναι ο ασθενής; 240 00:15:10,326 --> 00:15:11,906 Προτιμώ να μην πω. 241 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 Θα έχω το κινητό μου και θα είμαι κοντά. 242 00:15:16,290 --> 00:15:18,210 Δεν υπάρχουν ραντεβού, οπότε... 243 00:15:18,292 --> 00:15:20,172 -Για παν ενδεχόμενο. -Ναι. 244 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 Ήθελα να σου πω... 245 00:15:22,463 --> 00:15:23,763 Ξέρω ότι ήμουν... 246 00:15:24,214 --> 00:15:27,344 λίγο απότομος τελευταία. 247 00:15:27,843 --> 00:15:31,513 Αλλά θα προσπαθήσω να είμαι πιο ευδιάθετος από δω και στο εξής. 248 00:15:34,183 --> 00:15:35,103 Εντάξει. 249 00:15:35,809 --> 00:15:37,479 Ευχαριστώ για τη συγγνώμη. 250 00:15:40,689 --> 00:15:42,109 Παρεμπιπτόντως... 251 00:15:43,192 --> 00:15:46,112 ζήτησα από τη Χόουπ να με ξαναπαντρευτεί. 252 00:15:47,279 --> 00:15:48,949 -Είπε ναι. -Αλήθεια; 253 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 Θεέ μου. 254 00:15:51,825 --> 00:15:55,445 Χαίρομαι πολύ για σας. Συγχαρητήρια. 255 00:15:55,537 --> 00:15:58,037 Θα κάνουμε μια τελετή. 256 00:15:59,375 --> 00:16:02,035 Και θα ήθελα πολύ 257 00:16:02,127 --> 00:16:05,047 να παρευρεθείς κι εσύ. 258 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 Ναι, ευχαρίστως. Φυσικά. 259 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 -Ευχαριστώ. -Ναι. 260 00:16:15,641 --> 00:16:16,731 Εντάξει. 261 00:16:18,644 --> 00:16:19,694 Τα λέμε αργότερα. 262 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 Εντάξει, γεια. 263 00:16:30,864 --> 00:16:31,744 Σαρ; 264 00:16:32,116 --> 00:16:34,236 Γεια. Γιατί άργησες τόσο; 265 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 266 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 Ο νεροχύτης έχει βουλώσει. 267 00:16:40,666 --> 00:16:42,456 Σαρ, αυτό δεν είναι επείγον. 268 00:16:42,543 --> 00:16:43,543 Για μένα είναι. 269 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 Φτιάχνω μπισκότα για τον Τάκερ, 270 00:16:46,338 --> 00:16:48,008 και χρειάζομαι τον νεροχύτη. 271 00:16:49,967 --> 00:16:52,507 -Έφτιαξες μπισκότα για τον σκύλο; -Ναι. 272 00:16:52,594 --> 00:16:55,104 Θα σου φτιάξω κι εσένα, αν θες. 273 00:16:56,724 --> 00:16:58,064 Όχι, ευχαριστώ. 274 00:17:04,898 --> 00:17:07,228 Κάρλος, είμαι απασχολημένος τώρα. 275 00:17:07,317 --> 00:17:08,437 Να σε πάρω μετά; 276 00:17:08,527 --> 00:17:10,647 Δεν έλαβα τα χαρτιά σου ακόμη. 277 00:17:11,155 --> 00:17:13,775 Συγγνώμη, έμπλεξα λίγο χθες βράδυ, 278 00:17:14,241 --> 00:17:16,081 αλλά θα σου τα στείλω απόψε. 279 00:17:16,660 --> 00:17:19,200 Ο πωλητής έχει πολλές προσφορές. 280 00:17:19,288 --> 00:17:22,078 Αν δεν υποβάλουμε τα χαρτιά, θα δεχτεί άλλη προσφορά. 281 00:17:22,166 --> 00:17:23,826 Αν έχεις αμφιβολίες... 282 00:17:23,917 --> 00:17:25,207 Όχι, το θέλω. 283 00:17:25,294 --> 00:17:28,384 Πες του πωλητή ότι είμαι μέσα. Θα έχει τα χαρτιά το πρωί. 284 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 Εντάξει. Θα σε ξαναπάρω. 285 00:17:32,092 --> 00:17:33,142 Τι αγοράζεις; 286 00:17:36,346 --> 00:17:37,426 Θα... 287 00:17:38,849 --> 00:17:42,849 Δεν ήθελα να πω τίποτα πριν οριστικοποιηθεί, αλλά... 288 00:17:44,104 --> 00:17:46,024 Το μπαρ δεν κάνει για τα δίδυμα, 289 00:17:46,106 --> 00:17:50,236 οπότε είπα να αγοράσω σπίτι ανάμεσα στο κομμωτήριο και το μπαρ. 290 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 Δεν είχα ιδέα. 291 00:17:57,409 --> 00:18:00,449 Ξέρεις, δεν το αγόρασα ακόμη, αλλά... 292 00:18:01,538 --> 00:18:02,618 θα το αγοράσω. 293 00:18:03,957 --> 00:18:07,537 Πρέπει να φέρω έναν κάβουρα από το αμάξι. Επιστρέφω αμέσως. 294 00:18:07,628 --> 00:18:08,588 Εντάξει. 295 00:18:31,193 --> 00:18:32,033 Γεια. 296 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 Νωρίς γύρισες. 297 00:18:34,404 --> 00:18:36,914 Δεν είχε δουλειά. Ο Πρίτσερ μ' άφησε να φύγω. 298 00:18:38,617 --> 00:18:39,657 Θες να βοηθήσεις; 299 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 Ναι. Τι θες να κάνω; 300 00:18:41,537 --> 00:18:43,207 -Τρίψε τη σοκολάτα. -Έγινε. 301 00:18:46,792 --> 00:18:50,632 Όταν ήσουν μικρός, σου άρεσε να με βοηθάς στην κουζίνα. 302 00:18:51,338 --> 00:18:52,208 Θυμάμαι. 303 00:19:00,931 --> 00:19:03,391 Συγγνώμη για πριν. 304 00:19:03,851 --> 00:19:06,021 -Σε έφερα σε δύσκολη θέση. -Κοίτα... 305 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 Αγαπώ την Κόνι, αλλά πάντα ήταν λίγο ηθικολόγος 306 00:19:12,067 --> 00:19:14,107 όσον αφορά τους άλλους. 307 00:19:14,194 --> 00:19:16,284 Ευχαριστώ που με υποστήριξες όμως. 308 00:19:17,322 --> 00:19:19,162 Απλώς είπα την αλήθεια. 309 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 Μη νιώθεις άσχημα εξαιτίας της Κόνι. 310 00:19:27,833 --> 00:19:29,423 Έχει καλές προθέσεις. 311 00:19:29,501 --> 00:19:32,711 Απλώς δεν ξέρει πότε να το βουλώνει. 312 00:19:34,590 --> 00:19:37,800 Θέλω μόνο να 'σαι προσεκτικός και έξυπνος. 313 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 Γιατί σ' αγαπώ. 314 00:19:41,889 --> 00:19:42,929 Κι εγώ σ' αγαπώ. 315 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Τώρα φέρ' το αυτό εδώ. 316 00:19:48,896 --> 00:19:50,146 -Γιαγιά... -Ναι; 317 00:19:50,856 --> 00:19:53,476 Δεν μπορείς να τρως σοκολάτα. Έχεις διαβήτη. 318 00:19:55,110 --> 00:19:56,650 Δεν είναι για μένα. 319 00:19:57,654 --> 00:19:59,324 Είναι για τη Λίζι. 320 00:20:00,741 --> 00:20:04,701 Να της το πας και να της πεις πώς νιώθεις. 321 00:20:47,913 --> 00:20:48,753 Γεια. 322 00:20:50,290 --> 00:20:51,290 Τι κάνεις εδώ; 323 00:20:52,084 --> 00:20:54,004 Θέλω να μάθω τι έπαθε ο Σπένσερ. 324 00:20:54,086 --> 00:20:57,166 Είναι ιδιωτικός χώρος. Δεν θα 'πρεπε να 'σαι εδώ. 325 00:20:57,256 --> 00:20:58,086 Προχώρα. 326 00:20:58,924 --> 00:21:02,184 -Δεν φεύγω αν δεν... -Ξέρεις πόσο απερίσκεπτα φέρεσαι; 327 00:21:03,262 --> 00:21:05,762 Αν μάθει ο Κάλβιν ότι είσαι εδώ, τη βάψαμε. 328 00:21:05,847 --> 00:21:08,387 Τότε, πες μου γρήγορα τι συνέβη. 329 00:21:08,475 --> 00:21:11,805 Μη μιλάς. Μπες στο αμάξι, πήγαινε 1,5 χλμ. βόρεια, 330 00:21:11,895 --> 00:21:15,435 σταμάτα στο πάρκινγκ και περίμενε. Θα σε πάρω από κει. 331 00:21:18,819 --> 00:21:19,779 Εντάξει. 332 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 Θες να πιεις κάτι; 333 00:21:27,953 --> 00:21:30,083 Όχι, τελειώνω. Ευχαριστώ. 334 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 Σίγουρα δεν θες μια λεμονάδα; 335 00:21:33,000 --> 00:21:34,750 Όχι, ευχαριστώ. 336 00:21:36,837 --> 00:21:40,377 Ήθελα να σου πω ότι χαίρομαι πολύ που αγοράζεις σπίτι. 337 00:21:41,216 --> 00:21:42,296 Ναι. 338 00:21:42,384 --> 00:21:44,854 Τα δίδυμα θα έχουν αυλή για να παίζουν. 339 00:21:44,928 --> 00:21:46,558 Έχει μεγάλη αυλή. 340 00:21:47,889 --> 00:21:49,139 Θα ήθελα να το δω. 341 00:21:50,392 --> 00:21:51,352 Φυσικά. 342 00:21:51,852 --> 00:21:52,812 Όποτε θες. 343 00:21:53,729 --> 00:21:55,359 Μπορούμε να πάρουμε κούνια. 344 00:21:55,814 --> 00:21:56,824 Καλή ιδέα. 345 00:21:57,232 --> 00:21:58,152 Ναι. 346 00:22:00,319 --> 00:22:01,489 Εντάξει. 347 00:22:05,699 --> 00:22:06,949 Ξεβούλωσα τον σωλήνα. 348 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 Ευχαριστώ. 349 00:22:10,162 --> 00:22:11,082 Πάρε. 350 00:22:11,621 --> 00:22:12,831 Ευχαριστώ. 351 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 Λοιπόν, πώς πάει η δουλειά; 352 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 Πολύ καλά, ναι. 353 00:22:22,007 --> 00:22:26,547 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω που με φρόντισες όσο ήμουν άρρωστη. 354 00:22:26,636 --> 00:22:28,056 Ξέρω ότι ήμουν δύσκολη. 355 00:22:28,847 --> 00:22:31,347 Σου είπα ότι θα σε στηρίξω. 356 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 Ναι, είσαι πολύ στοργικός. 357 00:22:34,144 --> 00:22:36,694 Τα δίδυμα είναι τυχερά που σε έχουν πατέρα. 358 00:22:43,362 --> 00:22:44,402 Τι κάνεις; 359 00:22:54,831 --> 00:22:56,881 Δεν σε καταλαβαίνω. 360 00:22:57,751 --> 00:23:00,591 Γιατί θες να συζήσουμε αν δεν είμαστε μαζί; 361 00:23:00,670 --> 00:23:03,510 Δεν είπα ποτέ ότι θα συζήσουμε. 362 00:23:04,341 --> 00:23:06,181 Αγοράζω το σπίτι για τα δίδυμα. 363 00:23:06,259 --> 00:23:09,719 Με κάνεις να φαίνομαι τρελή, και δεν είμαι τρελή. 364 00:23:09,805 --> 00:23:12,555 -Δεν είπα τέτοιο πράγμα. -Με μπερδεύεις. 365 00:23:12,641 --> 00:23:16,521 Θα γεννήσω τα μωρά σου, και μου έδωσες ένα κουτάβι. 366 00:23:16,603 --> 00:23:21,023 Για να σου φτιάξω το κέφι. Σου είπα να τον κρατήσεις προσωρινά. 367 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 Είσαι απίστευτος. Δεν μπορεί να είσαι τόσο ανίδεος. 368 00:23:25,112 --> 00:23:30,162 Σαρμέιν, ήμουν απόλυτα σαφής μαζί σου από τη στιγμή που έμαθες ότι ήσουν έγκυος. 369 00:23:30,700 --> 00:23:34,450 Σου είπα ότι θα σε στήριζα, αλλά δεν θα τα ξαναφτιάξουμε. 370 00:23:34,538 --> 00:23:36,158 Γιατί αγαπάς τη Μελ. 371 00:23:37,249 --> 00:23:39,879 Δεν είναι η Μελ ο λόγος που δεν είμαστε μαζί. 372 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 -Δεν είναι αλήθεια. -Κοίτα... 373 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 Αξίζεις κάτι καλύτερο. 374 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 Δεν θέλω κάτι καλύτερο. 375 00:23:49,302 --> 00:23:50,602 Εσένα θέλω. 376 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 Λυπάμαι. 377 00:24:11,450 --> 00:24:13,120 Δεν θες να είμαστε μαζί. 378 00:24:13,785 --> 00:24:14,695 Το καταλαβαίνω. 379 00:24:15,996 --> 00:24:17,536 Αλλά εγώ θέλω έναν σύζυγο. 380 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 Κι εγώ το θέλω αυτό για σένα. 381 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 Ο άντρας που θα παντρευτώ θα γίνει ο πατέρας των διδύμων. 382 00:24:24,921 --> 00:24:26,971 Και θα δούμε πού κολλάς εσύ. 383 00:24:27,799 --> 00:24:29,299 Ξέρεις πού είναι η πόρτα. 384 00:25:04,002 --> 00:25:04,842 Μπες μέσα. 385 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Μπες μέσα. 386 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 Ευχαριστώ. 387 00:25:33,532 --> 00:25:35,202 -Καλημέρα. -Γεια σου, Χόουπ. 388 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 Γεια σου, Χόουπ. 389 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 Λίζι. 390 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 Τι θα ήθελες; 391 00:25:43,917 --> 00:25:45,537 Τα κεκάκια φαίνονται ωραία. 392 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 Κράτα τα ρέστα. 393 00:25:54,052 --> 00:25:54,932 Χόουπ. 394 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 Ναι; 395 00:25:56,054 --> 00:25:59,394 Δεν σου ζήτησα ποτέ συγγνώμη που σε παράτησα στο μπαρ 396 00:25:59,474 --> 00:26:02,524 και δανείστηκα την πιστωτική σου. Συγγνώμη. 397 00:26:03,270 --> 00:26:05,020 Λέγεται κλοπή, γλυκιά μου, 398 00:26:05,564 --> 00:26:07,484 και δέχομαι τη συγγνώμη σου. 399 00:26:12,988 --> 00:26:14,158 Κυρίες μου. 400 00:26:14,239 --> 00:26:18,079 Πολύ χαρούμενη σε βλέπω. Τι συμβαίνει; 401 00:26:18,159 --> 00:26:18,989 Τίποτα. 402 00:26:19,077 --> 00:26:22,957 Ο Βέρνον πήγε το δαχτυλίδι αρραβώνων μου για αποκατάσταση. 403 00:26:23,039 --> 00:26:26,749 Και μου το έδωσε χθες βράδυ. 404 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 Και... 405 00:26:28,795 --> 00:26:29,835 δέχτηκα! 406 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 Τέλεια! Τι ωραίο. 407 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 Είναι πανέμορφο. 408 00:26:33,383 --> 00:26:35,013 Ποιος θα το πει στη Μίριελ; 409 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 Το ξέρει. 410 00:26:36,177 --> 00:26:40,717 Έφερε τον Βέρνον σε επαφή με έναν γνωστό κοσμηματοπώλη στο Σιάτλ. 411 00:26:41,474 --> 00:26:42,854 Της άρεσε ο Ντοκ. 412 00:26:43,268 --> 00:26:45,268 Πρέπει να πληγώθηκε λίγο. 413 00:26:45,353 --> 00:26:49,113 Σίγουρα, αλλά η καρδιά θέλει αυτό που θέλει. 414 00:26:49,524 --> 00:26:53,154 -Θα κάνετε τελετή; -Όχι βέβαια. Μιλάμε για τη Χόουπ. 415 00:26:53,236 --> 00:26:56,986 Η αλήθεια είναι ότι θα κάνουμε τελετή και δεξίωση. 416 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 Χαίρομαι για σας. 417 00:26:59,909 --> 00:27:02,579 Έσκισα τα χαρτιά του διαζυγίου το πρωί. 418 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 Την έχω ξανακούσει αυτήν την ιστορία. 419 00:27:06,124 --> 00:27:07,464 Μην απαντήσεις τώρα, 420 00:27:07,542 --> 00:27:10,382 αλλά θα ήθελα να χρησιμοποιήσετε την πανσιόν. 421 00:27:10,462 --> 00:27:13,922 Αν θέλετε κάτι λιγότερο επίσημο, υπάρχει και η φάρμα. 422 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 Η φάρμα είναι ό,τι πρέπει για την τελετή. 423 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 Κανείς δεν θέλει να μυρίζει κοπριά τη μέρα του γάμου του. 424 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 -Θα καθάριζα τον στάβλο... -Μπορεί να γίνει στη λίμνη. 425 00:27:24,225 --> 00:27:27,765 -Δεν είναι κοντά στον στάβλο. -Δεν θα είναι... 426 00:27:45,622 --> 00:27:47,292 Ξέρει κανείς ότι είσαι εδώ; 427 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Όχι. 428 00:27:56,383 --> 00:28:00,183 Άκου, αν τα πράγματα ήταν αντίστροφα, 429 00:28:01,221 --> 00:28:03,431 ο Τζακ δεν θα δίσταζε να σε βοηθήσει. 430 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 Ακόμη και μετά από όσα έκανες. 431 00:28:08,603 --> 00:28:10,613 Παρότι του φέρθηκες έτσι. 432 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 Ο Τζακ θα σε προστάτευε. 433 00:28:17,862 --> 00:28:19,952 Και το 'χει αποδείξει πολλές φορές. 434 00:28:22,283 --> 00:28:23,833 Τώρα θέλει τη βοήθειά σου. 435 00:28:28,957 --> 00:28:29,997 Εκεί. 436 00:28:34,254 --> 00:28:36,094 Ο τάφος του Σπένσερ είναι εκεί. 437 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Εντάξει. 438 00:28:52,689 --> 00:28:56,029 -Φεύγω για λίγο. -Πρέπει να μιλήσουμε. 439 00:28:56,568 --> 00:29:00,318 -Μιλήσαμε. -Για σένα. Αυτό αφορά εμένα. 440 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 Εντάξει. Μπορεί να περιμένει; 441 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Ναι, φυσικά. 442 00:29:05,869 --> 00:29:07,079 -Γεια. -Γεια. 443 00:29:13,835 --> 00:29:15,745 Γεια. Τι θα πιεις; 444 00:29:17,172 --> 00:29:19,302 -Έχεις βαρελίσια μπίρα; -Ντόπια. 445 00:29:19,382 --> 00:29:21,802 Λάγκερ, στάουτ, πέιλ έιλ; 446 00:29:22,427 --> 00:29:24,007 Θα δοκιμάσω την πέιλ έιλ. 447 00:29:27,015 --> 00:29:29,635 Θέλεις τίποτα άλλο; 448 00:29:30,852 --> 00:29:33,312 Ίσως. Με λένε Βινς, παρεμπιπτόντως. 449 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 Βινς. 450 00:29:36,024 --> 00:29:37,114 Θες κατάλογο; 451 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 Η αλήθεια είναι ότι θέλω πληροφορίες. 452 00:29:39,694 --> 00:29:42,664 -Ναι; Για ποιο πράγμα; -Για τον δίδυμο αδερφό μου. 453 00:29:42,739 --> 00:29:44,159 Εξαφανίστηκε πρόσφατα. 454 00:29:45,575 --> 00:29:46,615 Λυπάμαι. 455 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 Ναι. 456 00:29:49,788 --> 00:29:52,538 Εντόπισα το κινητό του στο σπίτι της γυναίκας του. 457 00:29:53,082 --> 00:29:54,462 Αλλά μετά εξαφανίστηκε. 458 00:29:54,751 --> 00:29:57,421 Μήπως ξέρεις κάποια Μισέλ Λόγκαν; 459 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 Όχι, δεν μου λέει κάτι αυτό το όνομα. 460 00:30:01,549 --> 00:30:02,589 Το Πέιτζ Λάσιτερ; 461 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Ναι, είχε μια καντίνα. 462 00:30:06,387 --> 00:30:09,347 Η Μισέλ ζει ως Πέιτζ. 463 00:30:13,269 --> 00:30:14,899 Απήγαγε τον ανιψιό μου. 464 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Ο αδερφός μου ήρθε να τη βρει. 465 00:30:17,857 --> 00:30:19,107 Μετά εξαφανίστηκε. 466 00:30:20,068 --> 00:30:22,358 Δεν είχα ιδέα. 467 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 Πού να το ξέρεις; 468 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 Λυπάμαι. Δεν ξέρω πού είναι. 469 00:30:32,622 --> 00:30:34,212 Είμαι ντετέκτιβ. 470 00:30:35,875 --> 00:30:37,285 Από το Μαϊάμι. 471 00:30:37,377 --> 00:30:38,667 Και πρέπει να πω... 472 00:30:39,254 --> 00:30:42,224 ότι οι άνθρωποι εδώ είναι πολύ πιο φιλικοί. 473 00:30:42,298 --> 00:30:44,758 Πολύ πιο ομιλητικοί και κατατοπιστικοί. 474 00:30:45,426 --> 00:30:46,296 Ναι. 475 00:30:48,555 --> 00:30:50,305 Οπότε κόψε το δούλεμα. 476 00:30:52,058 --> 00:30:53,808 Ξέρω για σένα και τη Μισέλ. 477 00:30:56,271 --> 00:30:58,111 Γι' αυτό δώσ' της ένα μήνυμα. 478 00:30:58,690 --> 00:31:00,190 Πες της ότι την ψάχνω. 479 00:31:00,984 --> 00:31:05,284 Και θα φροντίσω να πληρώσει για ό,τι έκανε στον αδερφό μου. 480 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 Αυτό να της πεις. 481 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 Γεια. 482 00:31:41,190 --> 00:31:42,030 Γεια. 483 00:31:42,567 --> 00:31:44,357 Πέρνα. Θέλω να σου δείξω κάτι. 484 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 Τι τρέχει; 485 00:31:55,538 --> 00:31:56,868 Είδα τον Μπρέιντι σήμερα. 486 00:31:58,708 --> 00:31:59,748 Στο ιατρείο; 487 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Όχι, τον βρήκα στην Έμεραλντ. 488 00:32:03,379 --> 00:32:04,209 Τι; 489 00:32:04,547 --> 00:32:06,667 Δες αυτό. 490 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 Αυτό είναι απόδειξη ζωής μάλλον, ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων. 491 00:32:12,931 --> 00:32:14,971 Θα μπω στο λεωφορείο με τη Μαξίν. 492 00:32:16,392 --> 00:32:17,392 Μπρέιντι, ευχαριστώ. 493 00:32:18,895 --> 00:32:19,765 Αυτά. 494 00:32:29,614 --> 00:32:31,074 Ο Σπένσερ ζει; 495 00:32:31,157 --> 00:32:32,077 Ναι. 496 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 Ο Κάλβιν νομίζει ότι ο Μπρέιντι τον σκότωσε, αλλά δεν το έκανε. 497 00:32:37,789 --> 00:32:38,619 Τι; 498 00:32:38,706 --> 00:32:42,916 Πήγε τον Σπένσερ, τη Μαξίν και το μωρό στον σταθμό. Πάνε στο Λος Άντζελες. 499 00:32:43,002 --> 00:32:45,342 Έδωσε στον Σπένσερ τον αριθμό του Μάικ. 500 00:32:50,385 --> 00:32:52,505 Ο Μπρέιντι σ' τα είπε όλα αυτά; 501 00:32:53,304 --> 00:32:55,854 Ξέρει ότι ήταν λάθος που έμπλεξε με τον Κάλβιν. 502 00:32:55,932 --> 00:32:58,432 Νομίζω ότι προσπαθεί να ξεμπλέξει. 503 00:33:00,436 --> 00:33:03,556 Και γιατί πήγες στον Μπρέιντι; 504 00:33:04,023 --> 00:33:08,153 Πονούσες. Γι' αυτό ήθελα να μάθω την αλήθεια για τον Σπένσερ. 505 00:33:09,487 --> 00:33:12,237 Δεν έπρεπε να πας στην Έμεραλντ μόνη σου. 506 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Το ξέρω. 507 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 Συγγνώμη, αλλά έπρεπε να κάνω κάτι. 508 00:33:19,914 --> 00:33:22,044 Πίστευα ότι θα έπειθα τον Μπρέιντι. 509 00:33:22,875 --> 00:33:26,165 Δεν θέλω να ξαναβάλεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο για μένα. 510 00:33:28,047 --> 00:33:29,717 Δεν μπορώ να σ' το υποσχεθώ. 511 00:33:30,842 --> 00:33:33,512 Η αγάπη κάνει τους ανθρώπους να κάνουν τρέλες. 512 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 Έσκασα πάλι. 513 00:34:59,347 --> 00:35:00,887 Θάνατος από ραβέντι. 514 00:35:04,685 --> 00:35:06,515 -Πριτς; -Ναι; 515 00:35:07,355 --> 00:35:08,435 Σε απασχολεί κάτι; 516 00:35:08,773 --> 00:35:09,823 Τα γνωστά. 517 00:35:12,151 --> 00:35:15,821 Μη σκοτίζεσαι για μικροπράγματα. Γιατί όλα μικροπράγματα είναι. 518 00:35:18,991 --> 00:35:20,121 Ευχαριστώ, Μπερτ. 519 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 Ναι. 520 00:35:21,953 --> 00:35:22,793 Γεια. 521 00:35:22,870 --> 00:35:23,700 Γεια. 522 00:35:26,332 --> 00:35:29,212 -Θα πάρεις κάτι; -Όχι, ήρθα να σε αποχαιρετήσω. 523 00:35:31,045 --> 00:35:32,875 -Φεύγεις; -Το πρωί. 524 00:35:33,798 --> 00:35:35,378 Αλλά θα σε δω στην πόλη. 525 00:35:35,466 --> 00:35:39,296 Ναι. Και ευχαριστώ και πάλι που με σύστησες. 526 00:35:39,387 --> 00:35:41,597 Ξέρω ότι θα με βγάλεις ασπροπρόσωπη. 527 00:35:41,889 --> 00:35:46,269 Άκου, πρέπει μόνο να μιλήσω με τον Τζακ. 528 00:35:46,352 --> 00:35:49,022 Και μόλις βρω αντικαταστάτη... 529 00:35:49,772 --> 00:35:51,402 θα μπορέσω να φύγω. 530 00:35:51,482 --> 00:35:52,612 Εντάξει. 531 00:35:53,234 --> 00:35:54,574 Μην αργήσεις όμως. 532 00:35:55,153 --> 00:35:57,413 Το μέλλον σου είναι στο Σαν Φρανσίσκο. 533 00:36:17,633 --> 00:36:18,803 Πώς νιώθεις; 534 00:36:19,969 --> 00:36:21,429 Ευτυχισμένη και ασφαλής. 535 00:36:22,889 --> 00:36:24,769 Έτσι θέλω να νιώθεις. 536 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Πάλι; 537 00:36:42,283 --> 00:36:44,623 Ίσως αυτήν τη φορά να πάμε στο κρεβάτι. 538 00:36:46,454 --> 00:36:49,084 Να φάμε πρώτα; Πεινάω. 539 00:36:52,251 --> 00:36:54,091 -Τι; -Δεν έχεις τρόφιμα. 540 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 Έχω κατεψυγμένο αρακά. 541 00:37:03,054 --> 00:37:05,974 Θες να μας ψήσω μπριζόλες στο μπαρ; 542 00:37:07,183 --> 00:37:08,853 Ναι, καλή ιδέα. 543 00:37:10,311 --> 00:37:11,651 Να φέρω κάτι; 544 00:37:12,939 --> 00:37:14,109 Μόνο τον εαυτό σου. 545 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 Εντάξει. 546 00:37:55,898 --> 00:37:58,568 Ρίκι, τι γυρεύεις εδώ; 547 00:37:59,026 --> 00:38:01,066 Γιατί δεν απαντάς στα μηνύματά μου; 548 00:38:17,837 --> 00:38:19,457 Η Κόνι πήρε το κινητό μου. 549 00:38:20,715 --> 00:38:22,125 Τι γυρεύεις εδώ; 550 00:38:22,717 --> 00:38:23,837 Ήθελα να σε δω. 551 00:38:24,260 --> 00:38:26,010 -Αλήθεια; -Ναι. 552 00:38:26,804 --> 00:38:29,644 -Συγγνώμη που σ' έμπλεξα. -Δεν έφταιγες εσύ. 553 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 Δεν το πιστεύω ότι δεν μπορούμε να βλεπόμαστε. 554 00:38:32,059 --> 00:38:35,099 Αν άκουγα τι λέει η Κόνι, θα πήγαινα σε μοναστήρι. 555 00:38:35,688 --> 00:38:37,438 Έχω κάτι καλύτερο κατά νου. 556 00:38:38,024 --> 00:38:38,904 Τι; 557 00:38:43,154 --> 00:38:45,164 "Είναι γλυκιά του χωρισμού η πίκρα". 558 00:38:46,157 --> 00:38:49,117 Θες να πάμε σε αναγεννησιακό φεστιβάλ; 559 00:38:49,952 --> 00:38:50,792 Όχι. 560 00:38:51,287 --> 00:38:54,037 Είσαι ο Ρωμαίος κι εγώ είμαι η Ιουλιέτα. 561 00:38:54,123 --> 00:38:57,503 Θα είμαστε δύο εραστές που έχουν σχέση στα κρυφά. 562 00:38:57,960 --> 00:38:59,380 Θα είναι τέλεια. 563 00:39:00,046 --> 00:39:02,336 Ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα πεθαίνουν στο τέλος. 564 00:39:02,631 --> 00:39:04,221 Πρέπει να τα αναλύεις όλα; 565 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 Έχεις δίκιο. 566 00:39:08,596 --> 00:39:09,756 Δεν αναλύω άλλο. 567 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 Μάικ, τι λέει; 568 00:39:23,361 --> 00:39:25,071 Μου τηλεφώνησε ο Σπένσερ. 569 00:39:25,613 --> 00:39:29,333 Θέλω να ξέρεις ότι ο ίδιος και η οικογένειά του θα είναι ασφαλείς. 570 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 Φαίνεται πως η Έμεραλντ ήταν βιτρίνα. 571 00:39:33,162 --> 00:39:36,922 Ο Κάλβιν έστελνε λεφτά στο Μεξικό μέσα σε κορμούς. 572 00:39:36,999 --> 00:39:42,249 Και το καρτέλ έστελνε πίσω φαιντανύλη αξίας μισού εκατομμυρίου κάθε βδομάδα. 573 00:39:42,880 --> 00:39:47,300 Έκρυβαν τα ναρκωτικά σε φορτηγά που μετέφεραν ζωοτροφή. 574 00:39:47,385 --> 00:39:50,465 Γι' αυτό ήθελαν τη φάρμα της Λίλι. 575 00:39:51,055 --> 00:39:52,175 Τζακ... 576 00:39:53,516 --> 00:39:54,426 Τι; 577 00:39:55,601 --> 00:39:57,271 Θα συλληφθεί και ο Μπρέιντι. 578 00:39:59,647 --> 00:40:01,857 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. Να σε πάρω μετά; 579 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 Θα σε πάρω εγώ. 580 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 -Εντάξει. Να προσέχεις. -Έγινε. 581 00:40:06,320 --> 00:40:07,820 Μελ, είμαι στην κουζίνα. 582 00:40:26,424 --> 00:40:27,554 Είσαι ο Πρίτσερ; 583 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 Ποια είσαι; 584 00:40:29,718 --> 00:40:30,638 Λέγομαι Σάλι. 585 00:40:32,555 --> 00:40:33,965 Είμαι φίλη της Μισέλ. 586 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 Της Πέιτζ. 587 00:40:37,977 --> 00:40:39,767 -Είναι καλά; -Ναι. 588 00:40:40,229 --> 00:40:43,189 Αλλά ο αδερφός του άντρα της βρήκε τον αριθμό της. 589 00:40:43,607 --> 00:40:44,727 Και της άφησε... 590 00:40:45,776 --> 00:40:46,686 ένα μήνυμα. 591 00:40:48,863 --> 00:40:50,453 -Πριτς! -Γεια σου, φίλε! 592 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 Μου έλειψες. 593 00:40:54,618 --> 00:40:56,038 Μπορώ να μείνω μαζί σου; 594 00:40:57,371 --> 00:40:58,211 Ναι. 595 00:40:59,999 --> 00:41:01,539 Ναι, φυσικά. 596 00:41:17,224 --> 00:41:20,234 Συγγνώμη, ήθελα να σου μαγειρέψω για να γιορτάσουμε, 597 00:41:20,311 --> 00:41:23,231 αλλά η Τζο Έλεν ήθελε να μου δείξει 598 00:41:23,314 --> 00:41:27,324 κάθε εκατοστό του νέου κήπου της πανσιόν. 599 00:41:27,401 --> 00:41:31,071 Κάνει λες και το κιόσκι είναι το Ταζ Μαχάλ. 600 00:41:31,155 --> 00:41:32,405 Έπρεπε να 'σουν εκεί. 601 00:41:33,240 --> 00:41:37,580 Μιλούσε ακατάπαυστα για το σιντριβάνι με το μωσαϊκό. 602 00:41:38,078 --> 00:41:40,408 Λες κι εκτοξεύει χρυσό. 603 00:41:43,709 --> 00:41:44,839 Τι τρέχει; 604 00:41:45,836 --> 00:41:49,966 Πήγα στη Γιουρίκα σήμερα να δω έναν γιατρό. 605 00:41:50,049 --> 00:41:52,089 -Για κάποιον ασθενή; -Όχι. 606 00:41:52,176 --> 00:41:53,586 Για μένα. 607 00:41:55,179 --> 00:41:56,179 Για τσεκάπ; 608 00:41:57,765 --> 00:41:58,635 Χόουπ... 609 00:41:59,975 --> 00:42:01,765 Με τρομάζεις. Τι είναι; 610 00:42:01,852 --> 00:42:03,652 Έκπληξη! 611 00:42:06,607 --> 00:42:07,647 Θεέ μου! 612 00:42:07,733 --> 00:42:10,863 Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα σας! 613 00:42:11,946 --> 00:42:14,946 Ελάτε μέσα, πιτσουνάκια! Ελάτε! 614 00:42:16,742 --> 00:42:17,792 Έλα, Ντοκ. 615 00:42:28,546 --> 00:42:29,416 Εγώ είμαι. 616 00:42:30,923 --> 00:42:31,973 Ωραία μυρίζει. 617 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 Τζακ; 618 00:42:35,761 --> 00:42:36,641 Τζακ; 619 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 Τζακ... 620 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 Τζακ! 621 00:42:43,519 --> 00:42:44,349 Τζακ! 622 00:42:45,229 --> 00:42:46,149 Τζακ... 623 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 Εντάξει. 624 00:42:55,990 --> 00:42:57,740 Μείνε ξύπνιος, εντάξει;