1 00:01:00,185 --> 00:01:01,015 Génial. 2 00:01:01,102 --> 00:01:01,942 SIGNAL PERDU 3 00:01:36,221 --> 00:01:37,351 C'est une sacrée bosse. 4 00:01:40,141 --> 00:01:42,141 - Comment tu te sens ? - Pas terrible. 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,517 Ça ne m'étonne pas. 6 00:01:43,603 --> 00:01:44,903 Un petit conseil ? 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,819 Ce patient doit toujours être attaché. 8 00:01:47,899 --> 00:01:49,859 Il n'y avait pas de dossier médical. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,193 Premier jour, hein ? 10 00:01:51,277 --> 00:01:52,697 - Oui. - Le dossier, toujours. 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,949 - D'accord ? - Oui. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,775 Il faut savoir où on met les pieds. 13 00:01:57,867 --> 00:01:59,787 - Sinon, tu finiras... - Sur le cul ? 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,201 Oui. 15 00:02:06,292 --> 00:02:07,542 Passe une bonne journée. 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,841 - Sortez de la voiture. - Quoi ? 17 00:02:13,925 --> 00:02:17,425 Sortez de la voiture, madame. Elle est coincée dans le fossé. 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 Quoi ? 19 00:02:20,348 --> 00:02:21,978 Je n'en reviens pas. 20 00:02:22,058 --> 00:02:25,808 Vous avez de la chance de ne pas avoir foncé dans un arbre. 21 00:02:26,396 --> 00:02:28,686 Merci de vous être arrêté. J'appelle la dépanneuse. 22 00:02:30,233 --> 00:02:31,073 Regardez bien. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,401 C'est une zone densément boisée. Il n'y a pas de réseau ici. 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,105 Merde. 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,032 J'appellerai Bert quand on sera en ville. 26 00:02:40,451 --> 00:02:43,581 S'il n'est pas trop occupé, vous récupérerez la voiture cette semaine. 27 00:02:50,086 --> 00:02:51,046 Vous venez ou pas ? 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,761 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,802 BIENVENUE À VIRGIN RIVER 30 00:03:39,677 --> 00:03:42,217 Vous pourriez me déposer au chalet McCrea ? 31 00:03:42,472 --> 00:03:44,682 C'est à Virgin River. J'ai l'adresse. 32 00:03:44,766 --> 00:03:48,976 Quiconque habite dans un rayon de 80 km connaît le chalet McCrea. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,272 D'après la photo, il est magnifique. 34 00:04:03,868 --> 00:04:04,788 Tenez. 35 00:04:05,870 --> 00:04:08,160 Les gens d'ici ne se payent pas pour s'entraider. 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 On est comme ça. 37 00:04:13,253 --> 00:04:14,843 Bien sûr. Désolée. 38 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Merci. 39 00:04:21,219 --> 00:04:24,349 Nous y voilà. 40 00:04:28,768 --> 00:04:29,598 Oh, non. 41 00:04:32,480 --> 00:04:33,560 Joli, hein ? 42 00:04:38,778 --> 00:04:40,608 Quelqu'un vous a bien eue. 43 00:04:40,697 --> 00:04:43,947 Ne réservez jamais vos vacances en ligne, c'est l'arnaque assurée. 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,873 Je ne suis pas en vacances. Je viens travailler. 45 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Je suis la nouvelle infirmière. 46 00:04:49,872 --> 00:04:52,082 Je suis infirmière et sage-femme. 47 00:04:52,166 --> 00:04:54,126 Je vais travailler avec le Dr Mullins. 48 00:04:54,210 --> 00:04:57,420 On m'a dit qu'il gère le cabinet seul et que ça devient trop pour lui. 49 00:04:57,505 --> 00:04:58,915 On vous a dit ça, hein ? 50 00:04:59,007 --> 00:05:01,967 Oui. Il travaillerait à plein temps à 70 ans passés. 51 00:05:02,051 --> 00:05:03,801 Étonnant qu'il soit encore en vie. 52 00:05:03,886 --> 00:05:05,556 Alors le vieux Doc vous a engagée. 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 En fait, c'était Hope McCrea. 54 00:05:08,516 --> 00:05:10,306 Désolée. Je ne connais pas votre nom. 55 00:05:10,393 --> 00:05:12,403 Je suis Melinda Monroe. On m'appelle Mel. 56 00:05:12,478 --> 00:05:13,728 Je suis Vernon. 57 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 On m'appelle Doc Mullins. 58 00:05:16,607 --> 00:05:17,777 Et pour info, 59 00:05:18,901 --> 00:05:19,941 j'ai 72 ans. 60 00:05:30,747 --> 00:05:32,787 Qu'est-ce que c'est que ça ? 61 00:05:42,508 --> 00:05:43,428 Hé ho ? 62 00:05:43,509 --> 00:05:44,429 Oui ? 63 00:05:46,387 --> 00:05:47,257 Bonsoir. 64 00:05:48,431 --> 00:05:49,681 Melinda. 65 00:05:50,641 --> 00:05:51,931 Je suis Hope McCrea. 66 00:05:52,518 --> 00:05:54,188 En tant que maire de Virgin River, 67 00:05:54,270 --> 00:05:57,320 je vous souhaite la bienvenue dans notre petit coin de paradis. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,818 Bonsoir, Hope. Désolée. 69 00:05:59,901 --> 00:06:01,281 Je suis un peu perdue. 70 00:06:03,488 --> 00:06:05,408 C'est ce que vous m'avez envoyé. 71 00:06:05,782 --> 00:06:08,492 "Ce grand chalet rustique et chic... 72 00:06:09,327 --> 00:06:11,997 niché dans les bois du nord de la Californie 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,120 est conçu pour profiter des joies de la vie à la campagne ?" 74 00:06:16,000 --> 00:06:19,380 Rustique et chic ne décrit pas vraiment cette propriété. 75 00:06:19,462 --> 00:06:22,672 J'admets que j'aurais pu prendre une photo plus récente. 76 00:06:24,675 --> 00:06:28,635 Le poste que j'ai accepté inclut le logis pendant un an. 77 00:06:28,721 --> 00:06:30,641 Et je ne peux clairement pas vivre ici. 78 00:06:30,723 --> 00:06:31,973 Je le ferai nettoyer. 79 00:06:34,977 --> 00:06:38,397 Vous venez de sortir un nid d'oiseau du four ? 80 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Vous êtes arrivée en avance. 81 00:06:39,857 --> 00:06:41,647 Non. J'ai trois jours de retard. 82 00:06:41,734 --> 00:06:43,364 Pas la peine de vous énerver. 83 00:06:43,444 --> 00:06:45,704 Je peux réveiller les Fitch. 84 00:06:46,280 --> 00:06:48,780 Jo Ellen et Nick louent des chambres. 85 00:06:48,866 --> 00:06:51,156 Mais le mari a les mains baladeuses. 86 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Il fait semblant de ne pas le faire exprès. 87 00:06:55,415 --> 00:06:57,825 Mais vous avez l'air de pouvoir vous débrouiller. 88 00:07:00,002 --> 00:07:03,882 Au moins, le frigo est rempli de nourriture gastronomique. 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 J'allais m'en occuper plus tôt, 90 00:07:06,592 --> 00:07:10,642 mais j'avais une cérémonie d'inauguration à la caserne des pompiers. 91 00:07:10,721 --> 00:07:12,101 On a un nouveau tuyau. 92 00:07:12,974 --> 00:07:15,444 - Vous avez mangé il y a longtemps ? - Pourquoi ? 93 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 Avoir faim, ça rend grincheux. 94 00:07:17,061 --> 00:07:19,901 Et entre nous, être grincheuse ne vous va pas. 95 00:07:20,648 --> 00:07:22,858 Allez Chez Jack, quand vous reviendrez, 96 00:07:22,942 --> 00:07:25,822 il y aura l'eau chaude et des serviettes et couvertures propres. 97 00:07:25,903 --> 00:07:27,783 - Qui est Jack ? - Il tient un bar. 98 00:07:28,364 --> 00:07:31,914 Le seul endroit pour manger après 17 h. Allez-y à pied. Partez vers la gauche. 99 00:07:31,993 --> 00:07:33,743 Bon, mais on en reparlera. 100 00:07:33,828 --> 00:07:35,198 Bien sûr. 101 00:07:36,164 --> 00:07:37,044 Au revoir. 102 00:08:03,232 --> 00:08:05,232 OUVERT 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,882 - Ricky. - Oui ? 104 00:08:25,963 --> 00:08:27,053 Plus de verres. 105 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 Oui, patron. 106 00:08:28,758 --> 00:08:30,178 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Un whisky ? Un soda ? Du vin ? 108 00:08:32,929 --> 00:08:34,099 Je parie sur le vin. 109 00:08:34,180 --> 00:08:35,470 Je vous laisse un instant ? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,522 Non. Je peux avoir un Cosmo ? 111 00:08:38,601 --> 00:08:40,651 Non. À moins que n'apportiez du Cointreau. 112 00:08:41,229 --> 00:08:42,149 Non. 113 00:08:43,105 --> 00:08:44,185 Donc les cocktails... 114 00:08:44,273 --> 00:08:45,273 C'est pas notre truc. 115 00:08:45,358 --> 00:08:47,188 Mais Johnnie, Jack et Jim sont là. 116 00:08:47,276 --> 00:08:49,526 Bière et boissons normales. Rien de superflu. 117 00:08:49,612 --> 00:08:51,702 - Bon, alors un Jim sec. - D'accord. 118 00:08:54,242 --> 00:08:55,582 Excellent choix. 119 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Merci. 120 00:09:00,957 --> 00:09:03,247 Alors les citadines boivent le whisky cul-sec. 121 00:09:03,834 --> 00:09:05,634 Pourquoi je serais une citadine ? 122 00:09:06,879 --> 00:09:08,169 Allons. Un Cosmo ? 123 00:09:08,631 --> 00:09:10,221 Une manucure ? Cartier ? 124 00:09:11,676 --> 00:09:13,086 Vous devriez être détective. 125 00:09:13,177 --> 00:09:15,757 Non. Traquer les méchants, c'est fini pour moi. 126 00:09:18,099 --> 00:09:18,929 Quoi ? 127 00:09:19,016 --> 00:09:21,136 Désolé. On n'a pas beaucoup de visites par ici. 128 00:09:21,227 --> 00:09:22,647 Surtout aussi belles que vous. 129 00:09:22,728 --> 00:09:24,858 Désolée. Elle marche, cette approche ? 130 00:09:24,939 --> 00:09:25,979 Vous seriez surprise. 131 00:09:26,065 --> 00:09:27,815 Parce qu'on n'est pas à Los Angeles, 132 00:09:27,900 --> 00:09:30,950 car là-bas, on sent le baratin à un kilomètre. 133 00:09:31,237 --> 00:09:34,197 Vraiment ? C'est pour ça que j'aime tant vivre ici. 134 00:09:34,740 --> 00:09:36,160 Les gens sont moins blasés. 135 00:09:36,867 --> 00:09:37,787 Jack Sheridan. 136 00:09:38,452 --> 00:09:39,502 Mel Monroe. 137 00:09:41,622 --> 00:09:42,752 C'est votre bar ? 138 00:09:42,832 --> 00:09:45,502 Il le sera dans 60 versements. 139 00:09:47,336 --> 00:09:50,546 Alors, Mlle Mel Monroe de Los Angeles, 140 00:09:51,757 --> 00:09:54,007 qu'est-ce qui vous amène dans notre petit hameau ? 141 00:09:56,470 --> 00:09:57,810 - Le travail. - Ah, oui ? 142 00:09:58,681 --> 00:09:59,601 Où vivez-vous ? 143 00:10:01,058 --> 00:10:02,388 Au chalet McCrea. 144 00:10:03,769 --> 00:10:05,149 Sacrée punition. 145 00:10:06,022 --> 00:10:09,032 Oui, j'aurais d'abord dû venir en reconnaissance. 146 00:10:09,108 --> 00:10:10,148 Allons. 147 00:10:10,234 --> 00:10:12,114 La spontanéité est une qualité admirable. 148 00:10:12,194 --> 00:10:15,534 Non, on ne peut pas dire que je sois spontannée. 149 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Ça m'a pris six mois pour acheter une poêle à crêpe. 150 00:10:21,454 --> 00:10:22,874 - Six mois. - Six mois. 151 00:10:22,955 --> 00:10:27,075 D'habitude, je vérifie tout trois fois, puis je revérifie. 152 00:10:28,294 --> 00:10:29,464 Je conduisais ma... 153 00:10:34,258 --> 00:10:35,678 Vous restez combien de temps ? 154 00:10:37,219 --> 00:10:38,139 Un an. 155 00:10:38,387 --> 00:10:40,137 Je travaille avec le Dr Mullins. 156 00:10:40,806 --> 00:10:41,636 Comme infirmière. 157 00:10:41,724 --> 00:10:43,104 Ça sera une sacrée expérience. 158 00:10:43,184 --> 00:10:45,274 Oui. J'imagine que ça ressemblera au chalet. 159 00:10:45,353 --> 00:10:46,313 Inconfortable. 160 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 Exactement. 161 00:10:47,313 --> 00:10:48,693 Vous avez sûrement raison. 162 00:10:59,492 --> 00:11:01,162 Alors tu connais le Dr Mullins ? 163 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Tout le monde se connaît par ici. 164 00:11:03,079 --> 00:11:04,369 - Petite ville. - Je vois. 165 00:11:04,455 --> 00:11:05,405 Et c'est Doc. 166 00:11:05,915 --> 00:11:07,375 Il n'aime pas les formalités. 167 00:11:07,458 --> 00:11:09,338 Il ne m'aime pas non plus. 168 00:11:09,418 --> 00:11:10,958 Je l'ai traité de vieux. 169 00:11:11,045 --> 00:11:11,875 Pour ma défense, 170 00:11:11,962 --> 00:11:15,262 je ne savais pas qui il était en lui parlant. 171 00:11:16,008 --> 00:11:18,388 - Il est vieux. - N'est-ce pas ? 172 00:11:19,929 --> 00:11:20,889 Merci. 173 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 Preacher, Mel. 174 00:11:24,016 --> 00:11:24,926 Mel, Preacher. 175 00:11:25,476 --> 00:11:26,306 Bonsoir. 176 00:11:30,189 --> 00:11:31,439 Un homme de peu de mots, 177 00:11:31,524 --> 00:11:33,784 mais c'est un bon ami et un super cuisinier. 178 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 C'est délicieux. C'est quoi ? 179 00:11:42,702 --> 00:11:43,582 De l'écureuil. 180 00:11:47,039 --> 00:11:49,169 - Trop facile. - Ce n'est pas drôle. 181 00:11:49,667 --> 00:11:51,787 C'est de la courge et des lentilles. 182 00:11:52,211 --> 00:11:53,881 Mais j'ai déjà mangé de l'écureuil 183 00:11:53,963 --> 00:11:55,593 et bien préparé, c'est plutôt bon. 184 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 Je te crois sur parole. 185 00:11:59,343 --> 00:12:00,393 Non. 186 00:12:01,137 --> 00:12:03,557 Si j'en reprend un, je ne retrouverai pas le chalet. 187 00:12:04,223 --> 00:12:06,063 C'est peut-être une bonne chose, alors... 188 00:12:11,147 --> 00:12:13,567 C'est ma voiture. Dieu bénisse Bert. 189 00:12:13,649 --> 00:12:15,279 Je ne peux pas dormir là-dedans. 190 00:12:16,152 --> 00:12:17,952 Tu ne peux pas conduire, en tout cas. 191 00:12:18,070 --> 00:12:18,990 Non. 192 00:12:19,196 --> 00:12:21,816 Non. Quitter la ville n'est pas envisageable. 193 00:12:22,450 --> 00:12:23,830 Tu veux savoir pourquoi ? 194 00:12:24,660 --> 00:12:25,540 Je vais te le dire. 195 00:12:25,619 --> 00:12:27,959 Parce que... j'ai vendu ma maison... 196 00:12:28,497 --> 00:12:30,877 et le gros de mes affaires. Puis j'ai démissionné. 197 00:12:30,958 --> 00:12:34,248 Et j'ai emménagé dans cette ville inconnue pour atterrir là-dedans. 198 00:12:34,336 --> 00:12:35,756 - Dur. - Voilà... 199 00:12:37,047 --> 00:12:38,627 J'ai horreur que Joey ait raison. 200 00:12:39,216 --> 00:12:40,256 Tu vois ? 201 00:12:40,342 --> 00:12:41,222 Ton mari. 202 00:12:41,677 --> 00:12:42,507 Ma sœur. 203 00:12:43,763 --> 00:12:44,603 Eh bien. 204 00:12:44,680 --> 00:12:47,140 Si j'avais une chambre de libre, je te l'offrirais... 205 00:12:47,224 --> 00:12:49,894 Non. C'est gentil, mais ça ira. 206 00:12:52,021 --> 00:12:54,021 Ce ne sera qu'une nuit. 207 00:12:54,106 --> 00:12:55,686 Ce sera comme camper. Pas vrai ? 208 00:12:56,192 --> 00:12:57,152 C'est ça. 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,667 Ce n'est pas si mal. 210 00:13:17,338 --> 00:13:18,168 Non. 211 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 La perspective est souvent la clé du bonheur. 212 00:13:23,594 --> 00:13:26,684 Tu veux dire que je peux m'acclimater. 213 00:13:26,764 --> 00:13:27,854 C'est clair. 214 00:13:28,808 --> 00:13:31,098 Essaie de ne pas insulter d'autres habitants. 215 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 Merci, Jack. 216 00:13:35,105 --> 00:13:40,395 Merci pour l'aide, les mots gentils et le dîner. 217 00:13:42,530 --> 00:13:44,450 Mais surtout, merci pour le whisky. 218 00:13:48,911 --> 00:13:50,001 Quand tu veux, Mel. 219 00:14:23,070 --> 00:14:25,700 Mark, tu sais dans quel carton sont les serviettes ? 220 00:14:33,998 --> 00:14:34,868 Non, 221 00:14:36,292 --> 00:14:37,712 mais j'ai trouvé des draps. 222 00:14:45,676 --> 00:14:47,136 Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 223 00:14:47,344 --> 00:14:48,724 Je me sèche les mains. 224 00:14:50,180 --> 00:14:52,390 Bob Seger l'a dédicacé personnellement 225 00:14:52,474 --> 00:14:55,234 avec le Silver Bullet Band au complet. 226 00:14:55,311 --> 00:14:58,901 Il m'a été transmis par mon père qui était au Cobo Hall à Détroit 227 00:14:58,981 --> 00:15:01,861 le soir de l'enregistrement de leur tout premier album. 228 00:15:01,942 --> 00:15:04,532 Un beau jour, dans un avenir pas trop lointain, 229 00:15:04,612 --> 00:15:06,662 je le transmettrai à notre fils, Mark Jr. 230 00:15:06,739 --> 00:15:09,949 Il le transmettra à son fils, Mark Jr. Jr. Et ainsi de suite. 231 00:15:13,662 --> 00:15:15,002 Et si on avait une fille ? 232 00:15:22,129 --> 00:15:23,629 Et si on avait une fille ? 233 00:15:37,770 --> 00:15:39,770 BOB SEGER ET LE SILVER BULLET BAND 234 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 TIENS BON JACK 235 00:17:23,542 --> 00:17:24,882 C'est pas vrai ! 236 00:17:27,713 --> 00:17:29,173 Je déteste cet endroit. 237 00:17:32,259 --> 00:17:35,259 CHEZ JACK 238 00:17:39,683 --> 00:17:41,063 Trop tôt pour la morale. 239 00:17:41,143 --> 00:17:42,443 Je n'ai rien dit. 240 00:17:42,519 --> 00:17:43,769 Tu n'as pas eu à le faire. 241 00:17:46,356 --> 00:17:47,516 Alors ? 242 00:17:47,858 --> 00:17:49,688 La jolie dame est bien rentrée hier ? 243 00:17:50,152 --> 00:17:51,202 Elle a une alliance. 244 00:17:51,278 --> 00:17:52,648 Alors tu as remarqué. 245 00:17:53,238 --> 00:17:54,068 Eh oui. 246 00:17:58,577 --> 00:18:01,617 BIENVENUE À VIRGIN RIVER 247 00:18:25,145 --> 00:18:26,805 DR VERNON MULLINS MÉDECINE GÉNÉRALE 248 00:19:02,683 --> 00:19:04,313 Le fusil n'est pas chargé, si ? 249 00:19:05,894 --> 00:19:10,824 Bon. D'abord, je voulais vous remercier de vous être arrêté pour m'aider hier. 250 00:19:12,651 --> 00:19:15,861 Ensuite, je voudrais m'excuser pour ce que j'ai dit. 251 00:19:15,946 --> 00:19:17,236 Pour m'avoir traité de vieux 252 00:19:17,322 --> 00:19:19,532 ou avoir dit que le cabinet était trop pour moi ? 253 00:19:19,616 --> 00:19:23,536 Pour ma défense, Mme McCrae m'a dit 254 00:19:23,620 --> 00:19:25,830 que vous étiez âgé et bientôt à la retraite. 255 00:19:25,914 --> 00:19:27,624 Il m'a fallu 30 ans pour le bâtir. 256 00:19:27,708 --> 00:19:28,828 À partir de rien. 257 00:19:29,334 --> 00:19:30,254 Sans aide. 258 00:19:30,627 --> 00:19:31,747 Sans infirmière. 259 00:19:31,837 --> 00:19:32,747 Pas besoin de vous. 260 00:19:32,838 --> 00:19:34,168 J'ai signé un contrat. 261 00:19:34,256 --> 00:19:35,466 Pas avec moi. 262 00:19:36,049 --> 00:19:40,429 Je ne me rappelle pas notre entretien, mais je dois être sénile. 263 00:19:42,097 --> 00:19:45,427 J'ai été engagée pour un travail et je suis là pour le faire. 264 00:19:47,394 --> 00:19:50,484 Dans ce comté, les intrus peuvent être abattus... 265 00:19:51,064 --> 00:19:52,114 à vue. 266 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 Je ne suis pas une intruse. 267 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 Vous travaillez ici ? Non. 268 00:20:00,449 --> 00:20:01,949 Vous êtes une patiente ? Non. 269 00:20:02,034 --> 00:20:04,204 Je vous ai invitée à entrer ? Non. 270 00:20:04,286 --> 00:20:07,036 Si ça ressemble à un canard et que ça fait coin-coin, 271 00:20:07,122 --> 00:20:08,082 c'est un canard. 272 00:20:09,208 --> 00:20:11,128 Et vous allez faire quoi, m'abattre ? 273 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Ça a fini par arriver. 274 00:20:22,179 --> 00:20:23,849 Tu as perdu la boule. 275 00:20:23,931 --> 00:20:25,351 Tu l'as menacée avec une arme ? 276 00:20:25,432 --> 00:20:28,942 Je l'ai juste informée sur certaines de nos lois locales. 277 00:20:29,019 --> 00:20:30,519 Tu es têtu comme une mule. 278 00:20:31,104 --> 00:20:33,614 Tu veux dire têtu comme une vieille mule. 279 00:20:33,690 --> 00:20:35,230 Tu es vieux. Moi aussi. Et alors ? 280 00:20:35,317 --> 00:20:38,397 - Je t'ai dit que je trouverais quelqu'un. - Je vais y aller... 281 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 - Allez-y ! - Restez ! 282 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 Je t'ai donné une année entière. 283 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 Ça ne te regarde pas. 284 00:20:43,992 --> 00:20:46,832 - La ville dépend de nous deux. - Et qui t'a désignée chef ? 285 00:20:46,912 --> 00:20:48,912 Les habitants qui m'ont élue maire. 286 00:20:48,997 --> 00:20:49,997 Sans adversaire. 287 00:20:50,082 --> 00:20:51,332 Le fait est que j'ai gagné. 288 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Toi seule pense que j'ai besoin d'aide. 289 00:20:53,502 --> 00:20:55,002 - Toi seule. - N'importe quoi. 290 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Tout le monde le pense. Ils ont trop peur de te le dire. 291 00:20:58,757 --> 00:21:02,637 On sait tous deux que tu ne peux pas être à deux endroits à la fois. 292 00:21:11,186 --> 00:21:13,766 Même venant de toi, c'était bas. 293 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 Je te croyais morte. 294 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Salut. Désolée, sœurette. 295 00:21:36,962 --> 00:21:38,842 J'allais appeler la Garde nationale. 296 00:21:40,173 --> 00:21:42,383 Ils ne trouveraient même pas cet endroit. 297 00:21:43,635 --> 00:21:44,585 Ça ne va pas ? 298 00:21:44,678 --> 00:21:46,678 Si. Ça va. 299 00:21:47,347 --> 00:21:48,677 Je m'inquiète pour toi. 300 00:21:48,765 --> 00:21:50,135 Dis-moi ce qui se passe. 301 00:21:50,225 --> 00:21:51,265 Rien. 302 00:21:52,102 --> 00:21:53,062 Rien. 303 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 Je vais... bien. 304 00:21:58,608 --> 00:21:59,778 C'est juste que... 305 00:22:05,198 --> 00:22:08,408 Le docteur pour qui je travaille ne veut pas de moi ici. 306 00:22:10,537 --> 00:22:12,287 Et le chalet où j'habite, 307 00:22:12,372 --> 00:22:13,672 il est horrible. 308 00:22:13,957 --> 00:22:14,787 Et je... 309 00:22:16,209 --> 00:22:19,129 Je me sens tellement seule. 310 00:22:19,463 --> 00:22:21,923 Mel, tu n'es pas seule. 311 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 D'accord ? Reviens ici. 312 00:22:24,092 --> 00:22:26,012 Tu peux rester chez nous tant que tu veux. 313 00:22:26,595 --> 00:22:28,845 Mel, arrête de te punir pour ce qui s'est passé. 314 00:22:28,930 --> 00:22:30,180 Personne ne t'en veut. 315 00:22:31,725 --> 00:22:32,975 Rentre à la maison. 316 00:22:37,481 --> 00:22:39,821 Déménager n'a changé que ton adresse. 317 00:22:42,652 --> 00:22:44,862 Désolée, Joe. Je t'appelle demain, d'accord ? 318 00:22:45,364 --> 00:22:46,374 Je t'aime. 319 00:22:46,448 --> 00:22:47,318 Non. 320 00:23:05,550 --> 00:23:06,590 Salut. 321 00:23:06,676 --> 00:23:09,636 J'ai de la chèvre, du bœuf, du chevreuil , du lapin et du bison. 322 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 Du poisson ? 323 00:23:10,931 --> 00:23:14,561 Essaie la salade de choux de Bruxelles et chou frisé. 324 00:23:16,144 --> 00:23:17,274 - Chou frisé ? - Oui. 325 00:23:17,354 --> 00:23:19,404 Les légumes de Preacher viennent directement 326 00:23:19,481 --> 00:23:21,401 du potager à 20 mètres d'ici. 327 00:23:21,983 --> 00:23:24,283 Super. Je vais prendre cette salade. 328 00:23:26,822 --> 00:23:29,162 - Merci pour l'aide. - Je suis Paige Lassiter. 329 00:23:29,241 --> 00:23:30,241 J'ai le camion à pain. 330 00:23:30,325 --> 00:23:31,945 - Salut. Je suis Mel... - Monroe. 331 00:23:32,035 --> 00:23:33,195 La nouvelle infirmière. 332 00:23:33,286 --> 00:23:37,116 Dans une petite ville, Internet est lent, mais les ragots vont vite. 333 00:23:37,207 --> 00:23:38,037 Bien sûr. 334 00:23:38,625 --> 00:23:40,495 C'est un sac Céline ? 335 00:23:42,087 --> 00:23:43,207 Oui. 336 00:23:43,296 --> 00:23:47,506 Je dois être la seule abonnée à Vogue de Virgin River. 337 00:23:47,592 --> 00:23:48,722 Alors, ça... 338 00:23:50,554 --> 00:23:53,724 Bref, tu devrais passer prendre un muffin ou autre. 339 00:23:53,807 --> 00:23:55,727 - Ah ? - Oui. Serrons-nous les coudes. 340 00:23:55,809 --> 00:23:56,729 Absolument. 341 00:23:56,810 --> 00:23:58,730 - Bon. Ravie de te connaître. - Moi aussi. 342 00:24:29,217 --> 00:24:30,047 Écoute... 343 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 Tu es un brillant médecin... 344 00:24:34,681 --> 00:24:37,391 mais quand tu seras prêt à raccrocher ton stéthoscope, 345 00:24:37,476 --> 00:24:40,396 tu laisseras un trou béant dans cette communauté. 346 00:24:41,980 --> 00:24:43,230 Je ne la connais même pas. 347 00:24:43,607 --> 00:24:46,147 Elle était première de sa classe à l'université, 348 00:24:46,234 --> 00:24:47,994 elle a fait son stage au County USC, 349 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 avant de travailler cinq ans aux urgences de Cedars Sinai. 350 00:24:51,281 --> 00:24:53,281 Elle a des références en béton. 351 00:24:53,366 --> 00:24:54,866 Alors qu'est-ce qu'elle fait là ? 352 00:24:55,452 --> 00:24:58,292 J'imagine qu'elle avait besoin de changement. 353 00:25:00,999 --> 00:25:04,539 Tu es trop têtu pour l'admettre, mais tu sais que tu as besoin d'aide. 354 00:25:06,588 --> 00:25:07,548 Donne-lui une chance. 355 00:25:10,091 --> 00:25:11,301 Tu n'as rien à perdre. 356 00:25:21,937 --> 00:25:22,767 Trente jours. 357 00:25:23,355 --> 00:25:25,395 Mais si elle ne fait pas l'affaire, 358 00:25:25,482 --> 00:25:28,782 c'est la dernière fois que tu mets ton nez dans mes affaires. 359 00:25:46,211 --> 00:25:47,171 Excellent choix. 360 00:25:47,796 --> 00:25:48,756 C'est délicieux. 361 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Tu as l'air surprise. 362 00:25:50,173 --> 00:25:54,183 Non, c'est normal de manger une salade de choux de Bruxelles et chou frisé 363 00:25:54,261 --> 00:25:56,931 dans un bar paumé et décoré de têtes d'animaux. 364 00:25:58,390 --> 00:25:59,470 Quelque chose à boire ? 365 00:25:59,558 --> 00:26:00,848 Je tuerais pour un latte. 366 00:26:00,934 --> 00:26:02,644 Le prochain Starbucks est à 130 km. 367 00:26:02,727 --> 00:26:03,557 C'est vrai ? 368 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 Il y a un Starbucks à Kuala Lumpur. 369 00:26:06,064 --> 00:26:07,444 Infirmières sans frontières. 370 00:26:08,650 --> 00:26:09,940 Une humanitaire. 371 00:26:10,777 --> 00:26:12,857 Il y a tant de choses à apprendre sur toi. 372 00:26:13,446 --> 00:26:15,316 D'après Doc, je discrimine les vieux. 373 00:26:15,865 --> 00:26:18,285 Heureusement que je suis encore assez jeune et beau. 374 00:26:18,368 --> 00:26:20,038 Ton apparence n'a rien à voir. 375 00:26:20,120 --> 00:26:21,750 Tu es le seul restaurant ici. 376 00:26:21,830 --> 00:26:23,750 Continue à te raconter des histoires. 377 00:26:23,832 --> 00:26:26,042 Ce que je me raconte, c'est que je suis dingue 378 00:26:26,126 --> 00:26:27,916 de ne pas faire mes valises. 379 00:26:30,297 --> 00:26:31,207 Bonne nouvelle. 380 00:26:31,423 --> 00:26:33,933 Doc n'est pas enthousiaste, mais il vous met à l'essai. 381 00:26:34,009 --> 00:26:35,139 Commencez tout de suite. 382 00:26:36,219 --> 00:26:37,719 Hope, vous m'avez déjà engagée. 383 00:26:37,804 --> 00:26:38,974 Oui, mais voilà. 384 00:26:39,222 --> 00:26:41,732 Je paie votre salaire, mais c'est son cabinet. 385 00:26:41,808 --> 00:26:42,638 Donc... 386 00:26:42,726 --> 00:26:44,056 Vous auriez pu me le dire. 387 00:26:44,144 --> 00:26:45,984 Vous ne seriez pas venue. 388 00:26:47,606 --> 00:26:51,686 Comme a dit mon père à ma mère à l'autel, puisque tu es là, tirons-en le meilleur. 389 00:26:53,820 --> 00:26:56,030 Je ne passerai pas une autre nuit dans la cabane. 390 00:26:56,114 --> 00:26:57,664 Mel a raison sur ce coup-là. 391 00:26:57,741 --> 00:26:59,241 Reste en dehors de ça. 392 00:26:59,451 --> 00:27:01,371 Dois-je vous rappeler qu'on a... 393 00:27:01,453 --> 00:27:03,793 Je sais qu'on a un signé un contrat. 394 00:27:04,247 --> 00:27:08,247 Je sais aussi qu'un logement convenable faisait partie de l'accord, 395 00:27:08,335 --> 00:27:10,125 donc techniquement, vous l'enfreignez. 396 00:27:10,629 --> 00:27:13,839 Donc le contrat est nul et non avenu et je peux partir quand je veux. 397 00:27:24,142 --> 00:27:26,142 Tu peux te permettre de la laisser partir ? 398 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 Non. 399 00:27:28,938 --> 00:27:31,148 Donne-lui une chambre chez les Fitch. 400 00:27:31,232 --> 00:27:33,152 Je réparerai le chalet. Ricky peut m'aider. 401 00:27:33,234 --> 00:27:34,864 Je ne roule pas sur l'or. 402 00:27:35,570 --> 00:27:37,320 Hope, ne fais pas ta pauvre. 403 00:27:37,405 --> 00:27:40,485 Tu ne pourrais pas dépenser la moitié de ton argent si tu le voulais. 404 00:27:40,575 --> 00:27:44,195 Tu donnes beaucoup de toi-même pour aider une parfaite étrangère. 405 00:27:44,621 --> 00:27:46,921 Je croyais que tu me connaissais mieux que ça. 406 00:27:46,998 --> 00:27:49,878 Jack, je te connais depuis longtemps. 407 00:27:49,959 --> 00:27:53,419 Si Mel était le diminutif de Melvin, on n'aurait pas cette conversation. 408 00:27:56,466 --> 00:27:58,926 Hope a une bonne nouvelle pour toi. 409 00:28:00,679 --> 00:28:03,929 Vous logerez chez les Fitch le temps de régler la question du chalet. 410 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Avec le mari aux mains baladeuses ? 411 00:28:06,768 --> 00:28:07,938 J'ai dit ça ? 412 00:28:13,441 --> 00:28:14,981 Tu sais, je sais me défendre. 413 00:28:15,068 --> 00:28:17,568 Ne jamais refuser d'aide quand on est au fond du trou. 414 00:28:19,656 --> 00:28:22,486 Et si je te montrais l'hospitalité de Virgin River ? 415 00:28:23,076 --> 00:28:24,696 Je peux te faire visiter demain. 416 00:28:26,246 --> 00:28:27,286 Alors voilà. 417 00:28:27,664 --> 00:28:30,634 Je serai à la rivière à 7 h du matin. 418 00:28:31,209 --> 00:28:32,669 Si tu veux te joindre à moi, 419 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 je serai là. 420 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 RENDEZ-VOUS ICI 421 00:28:58,903 --> 00:29:01,493 Salut. Je prends un dossier et un patient ? 422 00:29:01,573 --> 00:29:03,323 - Non. - Non ? 423 00:29:03,950 --> 00:29:07,790 Non. Jusqu'à ce que je confirme votre compétence, pas de patients. 424 00:29:08,413 --> 00:29:11,423 Comment confirmer ma compétence si je ne vois pas de patients ? 425 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 Fini de papoter. 426 00:29:13,126 --> 00:29:14,746 J'ai une salle d'attente pleine. 427 00:29:35,273 --> 00:29:37,323 CHEZ LES FITCH CHAMBRE D'HÔTES 428 00:29:38,318 --> 00:29:39,738 CHAMBRE À LOUER 429 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 Bienvenue. 430 00:29:41,905 --> 00:29:42,735 Bonjour. 431 00:29:42,822 --> 00:29:45,282 Désolée que mon mari ne soit pas là pour vous saluer. 432 00:29:45,366 --> 00:29:48,076 Il est parti au ravitaillement à Grace Valley. 433 00:29:48,161 --> 00:29:52,291 Il ne nous reste qu'une chambre et je crains qu'elle ne vous plaise pas. 434 00:29:52,540 --> 00:29:54,420 Hope m'a dit que tu vous étiez difficile. 435 00:29:55,502 --> 00:29:56,342 Oui. 436 00:29:56,419 --> 00:29:57,499 Venez voir. 437 00:29:57,587 --> 00:29:58,417 D’accord. 438 00:29:59,172 --> 00:30:00,052 Après vous. 439 00:30:00,131 --> 00:30:00,971 Merci. 440 00:31:29,679 --> 00:31:31,639 Tu cambrioles le mauvais endroit. 441 00:31:34,309 --> 00:31:35,349 Mains en l'air. 442 00:31:37,645 --> 00:31:39,975 Retourne-toi. Doucement. 443 00:31:46,571 --> 00:31:47,701 C'est pas vrai ! 444 00:31:47,780 --> 00:31:48,620 Salut. 445 00:31:48,698 --> 00:31:49,778 Brady ! 446 00:31:50,825 --> 00:31:53,785 Qu'est-ce que tu fais là, mec ? 447 00:31:53,870 --> 00:31:56,330 Je te laissais un mot. Pour te dire que j'allais bien. 448 00:31:56,414 --> 00:31:57,714 Comment tu es entré ? 449 00:31:57,790 --> 00:32:00,250 Arrête. Je sais où tu gardes la clé. 450 00:32:01,711 --> 00:32:03,341 Écoute, je suis occupé ce matin. 451 00:32:03,421 --> 00:32:06,631 Mais mange quelque chose, puis va dans ma chambre 452 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 pour dormir et te laver, d'accord ? 453 00:32:10,345 --> 00:32:11,175 Très bien. 454 00:32:11,846 --> 00:32:12,676 Ça fait un bail. 455 00:32:12,764 --> 00:32:13,894 Content de ton retour. 456 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Merci. 457 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 Ouais. 458 00:32:38,790 --> 00:32:39,620 Salut ! 459 00:32:40,917 --> 00:32:41,747 Salut. 460 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Tu montes ou je dois descendre ? 461 00:32:43,962 --> 00:32:46,012 - Descends. - D’accord. 462 00:32:52,929 --> 00:32:54,309 Je vois que tu as un café. 463 00:32:54,389 --> 00:32:56,559 Oui. Du camion à pain de Paige. 464 00:32:57,558 --> 00:32:58,978 Tu aurais pu m'en parler. 465 00:32:59,060 --> 00:33:00,520 Tu dois découvrir seule. 466 00:33:01,688 --> 00:33:02,768 Et être plus pratique. 467 00:33:03,898 --> 00:33:04,768 Oui. 468 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 - Non, merci. - Si, j'insiste. 469 00:33:09,195 --> 00:33:10,145 On va où ? 470 00:33:10,238 --> 00:33:12,448 Pas de souci. J'ai libéré ta matinée avec Doc. 471 00:33:13,199 --> 00:33:14,449 Tu as libéré ma matinée. 472 00:33:14,534 --> 00:33:16,164 Il n'y a pas de réseau ici, 473 00:33:16,244 --> 00:33:19,794 donc pour éviter de donner de l'eau au moulin de Doc avec un retard... 474 00:33:21,082 --> 00:33:22,712 Mais laisse-moi t'aider. 475 00:33:23,209 --> 00:33:25,499 Non, je n'ai pas besoin de ton aide. 476 00:33:26,337 --> 00:33:29,257 Bon. Désolé d'avoir appelé Doc pour toi. Ça n'arrivera plus. 477 00:33:30,550 --> 00:33:32,340 Tu veux mettre ta main sur mon épaule ? 478 00:33:33,177 --> 00:33:34,757 Allez, pose le pied. 479 00:33:36,180 --> 00:33:37,350 Et l'autre. 480 00:33:37,432 --> 00:33:38,312 Pose. 481 00:33:39,017 --> 00:33:39,847 Voilà. 482 00:33:40,643 --> 00:33:42,193 - On peut... - Attends. 483 00:33:42,270 --> 00:33:44,020 - ...laisser ça ici. - Non. 484 00:33:44,105 --> 00:33:45,265 Ce sac contient ma vie. 485 00:33:45,356 --> 00:33:47,026 Personne ne va le prendre. 486 00:33:48,401 --> 00:33:49,571 Car il n'y a personne. 487 00:33:53,531 --> 00:33:54,661 Tu me fais confiance ? 488 00:34:06,711 --> 00:34:07,751 Merci. 489 00:34:13,259 --> 00:34:15,549 - C'est encore loin ? - On y est presque. 490 00:34:34,322 --> 00:34:35,242 Ouah. 491 00:34:36,991 --> 00:34:38,411 Ce n'est même pas le plus beau. 492 00:34:41,579 --> 00:34:42,579 Des aigles. 493 00:34:45,166 --> 00:34:45,996 Tiens. 494 00:34:53,466 --> 00:34:55,006 C'est leur endroit préféré. 495 00:34:56,636 --> 00:34:57,546 Et le mien. 496 00:35:00,515 --> 00:35:01,635 Ils sont incroyables. 497 00:35:02,391 --> 00:35:03,311 Oui. 498 00:35:11,442 --> 00:35:12,442 Et maintenant ? 499 00:35:14,779 --> 00:35:15,609 Rien. 500 00:35:31,921 --> 00:35:32,841 Tiens. 501 00:35:34,799 --> 00:35:36,009 Merci. 502 00:35:37,385 --> 00:35:38,215 Je sais. 503 00:35:51,899 --> 00:35:54,239 Je crois que j'entends mon cœur battre. 504 00:35:55,361 --> 00:35:59,701 "Dans la paix, rien ne sied à un homme, ou à une femme... 505 00:36:01,117 --> 00:36:02,787 comme le calme modeste." 506 00:36:02,869 --> 00:36:04,249 Shakespeare ? 507 00:36:04,704 --> 00:36:06,124 Tu es diplomé en littérature ? 508 00:36:07,748 --> 00:36:09,538 Non, je ne suis jamais allé à la fac. 509 00:36:09,667 --> 00:36:11,997 Mais à 20 ans, j'adorais lire en buvant, 510 00:36:12,086 --> 00:36:13,376 donc ça rattrape un peu. 511 00:36:18,259 --> 00:36:20,299 - Des chasseurs ? - Oui, possible. 512 00:36:20,845 --> 00:36:21,925 Peut-être autre chose. 513 00:36:23,097 --> 00:36:26,097 Il y a beaucoup de champs illégaux de cannabis dans le coin. 514 00:36:26,184 --> 00:36:27,394 C'est légal, maintenant. 515 00:36:27,977 --> 00:36:28,807 Oui. 516 00:36:28,978 --> 00:36:31,728 Ça n'empêche pas les producteurs illégaux de continuer. 517 00:36:32,440 --> 00:36:34,570 Si tu les contraries, ça peut être dangeureux. 518 00:36:39,363 --> 00:36:43,373 Je travaillais aux urgences d'un centre de traumatologie, 519 00:36:43,451 --> 00:36:46,201 j'ai vu ma part de ce que peut faire le danger. 520 00:36:47,079 --> 00:36:48,039 Aux urgences ? 521 00:36:49,457 --> 00:36:50,627 Ça doit être intense. 522 00:36:51,834 --> 00:36:53,134 Ça, on peut le dire. 523 00:36:55,463 --> 00:36:58,053 Mais je suis sûre qu'avoir un bar a ses propres défis. 524 00:37:00,134 --> 00:37:02,304 C'est du gâteau comparé à l'époque de l'armée. 525 00:37:02,845 --> 00:37:05,005 Infanterie de marine. Dès la sortie du lycée. 526 00:37:05,097 --> 00:37:07,477 J'y ai passé plus de 20 ans, surtout au Moyen-Orient. 527 00:37:07,558 --> 00:37:10,308 Preacher était avec moi. Et Brady. Tu ne l'as pas encore vu. 528 00:37:12,480 --> 00:37:13,310 Ouah. 529 00:37:16,067 --> 00:37:16,977 Ça te manque ? 530 00:37:18,778 --> 00:37:19,698 Oui et non. 531 00:37:21,197 --> 00:37:22,067 J'avais... 532 00:37:22,740 --> 00:37:25,280 des gens qui... dépendaient de moi. 533 00:37:27,536 --> 00:37:29,866 Et Virgin River... 534 00:37:31,624 --> 00:37:33,794 c'est une utopie comparée à une zone de combat. 535 00:37:47,932 --> 00:37:48,852 Attends. 536 00:37:51,102 --> 00:37:52,062 Merci. 537 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 De rien. 538 00:37:58,234 --> 00:37:59,824 Merci pour la matinée. 539 00:38:00,444 --> 00:38:01,534 C'était un plaisir. 540 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 Bon, à la prochaine. 541 00:38:09,161 --> 00:38:10,161 Absolument. 542 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 - À plus. - Au revoir. 543 00:38:24,468 --> 00:38:25,298 Hé ho ? 544 00:38:26,846 --> 00:38:27,756 Doc ? 545 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Doc est là ? 546 00:38:42,111 --> 00:38:44,781 Bonjour. Non, pas pour le moment. 547 00:38:45,573 --> 00:38:46,913 Il sera bientôt de retour. 548 00:38:47,908 --> 00:38:48,738 Je vais attendre. 549 00:38:49,493 --> 00:38:51,703 Je suis la nouvelle infirmière. Je peux t'aider. 550 00:38:53,164 --> 00:38:54,624 Je vais attendre Doc. 551 00:38:56,500 --> 00:38:57,420 C'est pour quand ? 552 00:38:57,501 --> 00:38:58,841 D'un jour à l'autre. 553 00:39:00,921 --> 00:39:01,801 Ça va aller. 554 00:39:02,673 --> 00:39:04,633 Je devrais t'examiner, 555 00:39:04,717 --> 00:39:06,797 je ne sais pas quand le docteur va revenir. 556 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 - D'accord ? - Oui. 557 00:39:08,429 --> 00:39:10,009 - Tu peux te lever ? - Oui. 558 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Oui. 559 00:39:13,017 --> 00:39:14,887 Ça va aller. Respire bien. 560 00:39:15,186 --> 00:39:16,726 - Prête ? Un, deux, trois. - Oui. 561 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Et voilà. 562 00:39:19,482 --> 00:39:21,112 Ça ira. Tout va bien se passer. 563 00:39:21,942 --> 00:39:22,992 - D'accord ? - Oui. 564 00:39:24,278 --> 00:39:25,398 Comment tu t'appelles ? 565 00:39:25,488 --> 00:39:26,318 Polly. 566 00:39:26,781 --> 00:39:27,741 Polly Fishburn. 567 00:39:27,823 --> 00:39:28,913 Polly Fishburn. 568 00:39:29,367 --> 00:39:30,367 Je m'appelle Mel. 569 00:39:31,035 --> 00:39:32,905 Je vais bien m'occuper de toi, d'accord ? 570 00:39:32,995 --> 00:39:33,825 Oui. 571 00:39:34,622 --> 00:39:36,922 Ça va aller. Tu peux monter sur la table ? 572 00:39:37,291 --> 00:39:38,421 - Oui. - C'est bon ? 573 00:39:38,793 --> 00:39:40,633 Et voilà. 574 00:39:45,466 --> 00:39:47,756 J'ai vérifié deux fois les reçus d'hier soir. 575 00:39:48,803 --> 00:39:49,973 Il manque du liquide. 576 00:39:53,599 --> 00:39:55,229 Ah, tu sais quoi ? 577 00:39:55,309 --> 00:39:58,769 J'ai avancé une semaine à Ricky pour la réparation du chalet McCrea. 578 00:39:59,688 --> 00:40:01,568 Je croyais l'avoir consigné. 579 00:40:03,484 --> 00:40:05,494 Mais qui est de retour en ville... 580 00:40:06,237 --> 00:40:07,197 Brady. 581 00:40:07,780 --> 00:40:11,530 - À quand la prochaine disparition ? - Il peut rester tant qu'il veut. 582 00:40:12,785 --> 00:40:15,955 Je vais à Clear River. Faire des courses. On se voit après. 583 00:40:16,372 --> 00:40:17,252 Oui. 584 00:40:27,675 --> 00:40:28,585 J'ai abandonné... 585 00:40:30,344 --> 00:40:32,684 beaucoup de gosses que je n'ai pas pu aider. 586 00:40:32,763 --> 00:40:35,183 Je peux aider Brady. Je ne lui tournerai pas le dos. 587 00:40:36,308 --> 00:40:39,148 Alors tu devrais changer les serrures de la porte du bureau. 588 00:40:40,688 --> 00:40:44,568 Ou tu "avanceras à Ricky" bien plus qu'une semaine de salaire. 589 00:40:56,620 --> 00:40:57,910 Qu'est-ce qui se passe ? 590 00:40:57,997 --> 00:40:59,417 - J'ai une patiente. - Non... 591 00:40:59,498 --> 00:41:01,078 J'ai presque fini. J'arrive. 592 00:41:04,044 --> 00:41:04,924 Tout va bien ? 593 00:41:05,004 --> 00:41:06,424 Tu vas bien. 594 00:41:06,714 --> 00:41:08,384 Ton bébé va bien, d'accord ? 595 00:41:08,466 --> 00:41:12,506 Ce sont juste des contractions de Braxton Hicks. 596 00:41:13,179 --> 00:41:14,139 Fausses contractions. 597 00:41:14,930 --> 00:41:16,720 Mais on les sent vraiment, hein ? 598 00:41:16,807 --> 00:41:17,847 - Oui. - Oui. 599 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Reste allongée et repose-toi, 600 00:41:21,270 --> 00:41:23,690 j'appelle ton mari pour qu'il vienne te chercher. 601 00:41:23,772 --> 00:41:24,612 D’accord. 602 00:41:25,649 --> 00:41:26,479 Merci, Mel. 603 00:41:27,026 --> 00:41:28,106 De rien. 604 00:41:35,951 --> 00:41:37,371 Pourquoi l'avez-vous examinée ? 605 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Je faisais mon travail. 606 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 C'est mon cabinet. C'est mon nom sur cette porte. 607 00:41:41,415 --> 00:41:44,495 Ne travaillez pas avec un patient sans ma permission. 608 00:41:44,585 --> 00:41:46,375 Polly avait des Braxton Hicks. 609 00:41:46,462 --> 00:41:49,262 Je devais m'assurer que le travail n'avait pas commencé. 610 00:41:50,090 --> 00:41:52,180 Saviez-vous pour les protéines dans ses urines? 611 00:41:52,259 --> 00:41:54,009 Ne me faites pas la morale. 612 00:41:54,094 --> 00:41:57,774 - Le dossier n'en dit rien. - Je ne mets pas tout dans le dossier. 613 00:41:58,432 --> 00:42:00,682 - Vous le mettez où, alors ? - Ici. 614 00:42:01,894 --> 00:42:04,524 Et si vous n'êtes pas là pour me le dire ? 615 00:42:04,605 --> 00:42:08,525 Ma chère, je ne suis pas juste un ancien, je marche à l'ancienne. 616 00:42:08,609 --> 00:42:11,569 De mon temps, une infirmière ne doutait jamais des méthodes 617 00:42:11,654 --> 00:42:13,324 d'un médecin responsable. 618 00:42:13,405 --> 00:42:15,115 Une infirmière connaissait sa place. 619 00:42:16,033 --> 00:42:19,083 J'espère que vous me rejoindrez dans le 21e siècle. 620 00:42:19,161 --> 00:42:20,501 Ce qui veut dire ? 621 00:42:21,580 --> 00:42:25,080 C'était un faux travail, mais qu'en sera-t-il la prochaine fois ? 622 00:42:26,377 --> 00:42:27,877 Dois-je rester sans rien faire 623 00:42:27,962 --> 00:42:29,842 si un patient se vide de son sang ? 624 00:42:29,922 --> 00:42:31,842 Vous auriez dû m'appeler. 625 00:42:31,924 --> 00:42:33,554 Tout était sous contrôle. 626 00:42:34,134 --> 00:42:36,394 Ces patients sont comme ma famille. 627 00:42:36,470 --> 00:42:37,890 Et je ne vous les confierai pas 628 00:42:37,972 --> 00:42:40,102 sans savoir que vous ne leur ferez pas de mal. 629 00:42:42,393 --> 00:42:46,693 Si je ne peux pas faire mon travail, que voulez-vous que je fasse ? 630 00:42:47,273 --> 00:42:48,983 Mettez de l'ordre dans le bureau. 631 00:42:49,066 --> 00:42:50,276 Faites du classement. 632 00:42:50,359 --> 00:42:51,819 Gardez la cafetière pleine. 633 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 J'aime le mien frais et noir. 634 00:42:58,367 --> 00:42:59,367 Bonjour, Polly. 635 00:43:01,328 --> 00:43:02,908 Il refuse de me laisser travailler. 636 00:43:02,997 --> 00:43:04,827 - Laissez-lui du temps. - Non. 637 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 Le temps n'y changera rien. 638 00:43:06,625 --> 00:43:10,375 La médecine, c'est un travail d'équipe et il ne veut pas de moi dans son équipe. 639 00:43:10,462 --> 00:43:11,552 Il s'y fera. 640 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 Il est malpoli, 641 00:43:13,173 --> 00:43:14,383 dégradant 642 00:43:14,717 --> 00:43:16,337 et c'est un gros macho. 643 00:43:16,427 --> 00:43:18,677 Il a ses excentricités, je l'admets. 644 00:43:18,762 --> 00:43:22,022 Il a clairement besoin de quelqu'un, mais ça ne marchera pas comme ça. 645 00:43:22,099 --> 00:43:24,939 Ce doit être son idée ou il ne l'acceptera jamais. 646 00:43:25,019 --> 00:43:26,769 Mon grand-père était comme lui. 647 00:43:26,854 --> 00:43:27,944 Alors, vous comprenez. 648 00:43:28,022 --> 00:43:29,902 Oui et il ne changera jamais. 649 00:43:31,233 --> 00:43:34,653 Hope, ce n'est pas pour ça que j'ai signé. 650 00:43:40,826 --> 00:43:42,446 Bienvenue au club, ma chérie. 651 00:43:43,495 --> 00:43:46,035 La vie nous donne rarement ce qu'on veut. 652 00:43:46,415 --> 00:43:49,285 Je n'ai pas rejoint un club, d'accord ? J'ai accepté un travail. 653 00:43:49,752 --> 00:43:51,752 Désolée, je vous donne mon préavis. 654 00:43:52,504 --> 00:43:55,264 Je vous laisse trouver quelqu'un, mais cherchez maintenant. 655 00:44:23,077 --> 00:44:24,617 Elle est magnifique. 656 00:44:26,205 --> 00:44:27,535 Où est Bill ? 657 00:44:27,748 --> 00:44:28,578 Au travail. 658 00:44:30,584 --> 00:44:31,464 Tante Mel. 659 00:44:33,253 --> 00:44:34,923 Vous faites de beaux bébés. 660 00:44:35,506 --> 00:44:37,586 Et quand allez-vous faire de moi une tante ? 661 00:44:41,220 --> 00:44:42,390 On y travaille. 662 00:44:44,348 --> 00:44:45,268 Travaillez plus dur. 663 00:44:47,017 --> 00:44:48,187 Bon. 664 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Je suis rarement d'accord avec ta sœur. 665 00:44:53,023 --> 00:44:53,943 Elle a raison. 666 00:44:56,151 --> 00:44:57,071 Je dois filer. 667 00:44:57,277 --> 00:44:58,107 Désolé. 668 00:46:13,645 --> 00:46:14,515 Salut, Mel. 669 00:46:15,189 --> 00:46:16,019 Jack ? 670 00:46:17,941 --> 00:46:19,531 Tu devrais venir voir. 671 00:46:23,405 --> 00:46:24,615 Doux Jésus. 672 00:46:27,951 --> 00:46:29,951 Je ne pense pas que ce soit Jésus. 673 00:47:33,892 --> 00:47:35,522 Sous-titres : Kevin Delepierre