1 00:01:00,185 --> 00:01:01,015 Ótimo. 2 00:01:01,102 --> 00:01:01,942 SEM SINAL 3 00:01:36,221 --> 00:01:37,351 É um galo e tanto. 4 00:01:40,141 --> 00:01:42,141 -Como está? -Nada bem. 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,517 Não me surpreende. 6 00:01:43,603 --> 00:01:44,903 Um conselho. 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,819 Aquele paciente sempre precisa de restrições. 8 00:01:47,899 --> 00:01:49,859 Entendi. Ele não tinha ficha. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,193 É seu primeiro dia? 10 00:01:51,277 --> 00:01:52,697 -É. -Sempre peça a ficha. 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,949 -Certo? -É. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,775 Precisa saber dos detalhes. 13 00:01:57,867 --> 00:01:59,577 -Ou vai acabar... -Apanhando? 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,201 É. 15 00:02:06,292 --> 00:02:07,542 Tenha um bom dia. 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,841 -Precisa sair do carro. -O quê? 17 00:02:13,925 --> 00:02:17,425 Precisa sair do carro, senhora. Ele está preso na vala. 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 O quê? 19 00:02:20,348 --> 00:02:21,978 Não acredito! 20 00:02:22,058 --> 00:02:25,808 Tem sorte de não ter batido esse carrinho numa árvore. 21 00:02:26,396 --> 00:02:28,436 Obrigada por parar. Vou ligar pro guincho. 22 00:02:30,233 --> 00:02:31,073 Olhe ao redor. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,401 Está no meio do mato, não tem sinal aqui. 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,105 Droga! 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,032 Ligo pro Bert quando chegarmos à cidade. 26 00:02:40,451 --> 00:02:43,661 Se ele estiver livre, arruma o carro ainda esta semana. 27 00:02:50,086 --> 00:02:51,046 Você vem ou não? 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,761 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,802 BEM-VINDOS A VIRGIN RIVER 30 00:03:39,677 --> 00:03:42,217 Pode me deixar na cabana dos McCrea? 31 00:03:42,472 --> 00:03:44,682 Fica em Virgin River, tenho o endereço aqui. 32 00:03:44,766 --> 00:03:48,976 Todo mundo que mora aqui na região conhece a cabana dos McCrea. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,272 A julgar pela foto, é linda. 34 00:04:03,868 --> 00:04:04,788 Aqui. 35 00:04:05,787 --> 00:04:08,157 Por aqui, não cobramos por ser educados. 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 Simplesmente somos. 37 00:04:13,253 --> 00:04:14,843 Certo. Desculpe. 38 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Obrigada. 39 00:04:21,219 --> 00:04:24,349 Pronto, chegamos. 40 00:04:28,768 --> 00:04:29,598 Ah, não... 41 00:04:32,480 --> 00:04:33,560 Uma lindeza, não? 42 00:04:38,778 --> 00:04:40,608 Alguém te enganou bonito. 43 00:04:40,697 --> 00:04:43,947 Jamais reserve férias pela internet, é sempre golpe. 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,873 Não estou de férias, vim trabalhar. 45 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Sou a nova enfermeira. 46 00:04:49,872 --> 00:04:52,082 Na verdade, também sou parteira. 47 00:04:52,166 --> 00:04:54,126 Vou trabalhar com o Dr. Mullins. 48 00:04:54,210 --> 00:04:57,420 Fiquei sabendo que só tem ele na clínica. Está ficando pesado. 49 00:04:57,505 --> 00:04:58,915 É mesmo? 50 00:04:59,007 --> 00:05:01,967 Ele tem uns 70 anos e ainda trabalha o dia todo. 51 00:05:02,051 --> 00:05:03,801 Milagre ele ainda estar vivo... 52 00:05:03,886 --> 00:05:05,556 Então o velho te contratou? 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Na verdade, foi a Hope McCrea. 54 00:05:08,516 --> 00:05:10,306 Desculpe, não sei seu nome. 55 00:05:10,393 --> 00:05:12,403 Melinda Monroe, me chamam de Mel. 56 00:05:12,478 --> 00:05:13,728 Vernon. 57 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 Mas me chamam de Doc Mullins. 58 00:05:16,607 --> 00:05:18,357 Só pra constar, mocinha, 59 00:05:18,901 --> 00:05:19,941 tenho 72 anos. 60 00:05:31,914 --> 00:05:32,794 O que é isso? 61 00:05:42,508 --> 00:05:43,428 Olá. 62 00:05:43,509 --> 00:05:44,429 Olá! 63 00:05:46,387 --> 00:05:47,257 Oi. 64 00:05:48,431 --> 00:05:49,681 Melinda. 65 00:05:50,641 --> 00:05:51,931 Hope McCrea. 66 00:05:52,518 --> 00:05:54,188 Como prefeita de Virgin River, 67 00:05:54,270 --> 00:05:57,320 dou as boas-vindas ao nosso pedacinho do céu. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,818 Oi, Hope. Desculpe. 69 00:05:59,901 --> 00:06:01,281 Estou um pouco confusa. 70 00:06:03,488 --> 00:06:05,408 Você me mandou esta foto. 71 00:06:05,782 --> 00:06:08,492 "Esta cabana com ar de fazenda chique 72 00:06:09,327 --> 00:06:11,997 fica nas florestas ao norte da Califórnia 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,120 e foi feita pra aproveitar as belezas da vida no campo." 74 00:06:16,000 --> 00:06:19,380 "Fazenda chique" não descreve esta propriedade. 75 00:06:19,462 --> 00:06:22,672 Admito que não tive tempo de tirar uma foto mais atual. 76 00:06:24,675 --> 00:06:28,635 Está bem, mas o emprego inclui um ano de alojamento. 77 00:06:28,721 --> 00:06:30,641 Claramente não posso ficar aqui. 78 00:06:30,723 --> 00:06:31,973 Vou mandar limpar. 79 00:06:34,977 --> 00:06:38,397 Você acabou de tirar um ninho de pássaro do forno? 80 00:06:38,481 --> 00:06:41,651 -Você chegou cedo. -Não, estou três dias atrasada. 81 00:06:41,734 --> 00:06:43,364 Não precisa ficar irritada. 82 00:06:43,444 --> 00:06:45,704 -Bom... -Posso acordar os Fitches. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,780 Jo Ellen e Nick alugam quartos. 84 00:06:48,866 --> 00:06:51,156 Só que o marido tem mão boba. 85 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Ele finge que é acidente, mas nunca é. 86 00:06:55,415 --> 00:06:57,825 Mas você parece que sabe se cuidar. 87 00:07:00,002 --> 00:07:03,882 Pelo menos tem bebida e comida gourmet na geladeira. 88 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 Eu ia cuidar disso, 89 00:07:06,592 --> 00:07:10,642 mas tive uma cerimônia de inauguração no Corpo de Bombeiros. 90 00:07:10,721 --> 00:07:12,181 Ganharam uma mangueira nova. 91 00:07:12,765 --> 00:07:15,435 -Quando foi a última vez que comeu? -Por quê? 92 00:07:15,518 --> 00:07:19,898 Fome deixa a gente mal-humorada. E, cá entre nós, não combina com você. 93 00:07:20,648 --> 00:07:22,858 É melhor comer no Jack e, quando voltar, 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,822 terá água quente, toalhas e cobertores limpos. 95 00:07:25,903 --> 00:07:27,783 -Quem é Jack? -Do Bar do Jack. 96 00:07:28,156 --> 00:07:31,906 Único lugar que serve comida após às 17h. É perto. Vire à esquerda. 97 00:07:31,993 --> 00:07:35,203 -Mas essa conversa não acabou. -É claro que não. 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,044 Tchau. 99 00:08:03,232 --> 00:08:05,232 ABERTO 100 00:08:24,712 --> 00:08:25,882 -Ricky. -Eu. 101 00:08:25,963 --> 00:08:27,053 Mais copos. 102 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 É claro, patrão. 103 00:08:28,758 --> 00:08:30,178 O que vai beber? 104 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Uísque? Refrigerante? Vinho? 105 00:08:32,887 --> 00:08:35,387 Parece que gosta de vinho. Quer pensar? 106 00:08:35,932 --> 00:08:38,522 Não. Você serve Cosmopolitan? 107 00:08:38,601 --> 00:08:40,651 Não. A menos que tenha Cointreau aí. 108 00:08:41,229 --> 00:08:42,149 Não tenho. 109 00:08:43,064 --> 00:08:45,234 -Então drinque... -Não é nossa praia. 110 00:08:45,316 --> 00:08:49,526 Tenho os rapazes: Johnnie, Jack e Jim. Cerveja, o de costume. Só nada de fru-fru. 111 00:08:49,612 --> 00:08:51,782 -Certo. Quero um Jim puro. -Está bem. 112 00:08:54,242 --> 00:08:55,582 Parabéns pela escolha. 113 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Obrigada. 114 00:09:00,957 --> 00:09:03,247 Não sabia que moças da cidade bebiam uísque. 115 00:09:03,834 --> 00:09:05,634 E sou moça da cidade? 116 00:09:06,879 --> 00:09:08,169 Qual é! Cosmopolitan. 117 00:09:08,631 --> 00:09:10,221 Unhas feitas. Cartier. 118 00:09:11,592 --> 00:09:13,092 Deveria ser investigador. 119 00:09:13,177 --> 00:09:15,757 Não. Cansei de correr atrás de bandido. 120 00:09:18,099 --> 00:09:18,929 O que foi? 121 00:09:19,016 --> 00:09:21,136 Desculpe. Não costumamos ver gente nova. 122 00:09:21,227 --> 00:09:22,647 E ninguém tão bonito assim. 123 00:09:22,728 --> 00:09:24,858 E essa sua cantada funciona? 124 00:09:24,939 --> 00:09:25,979 Ficaria surpresa. 125 00:09:26,065 --> 00:09:30,945 Tem sorte de não viver em Los Angeles, porque não caímos em conversa fiada. 126 00:09:31,237 --> 00:09:34,197 É mesmo? Mais um motivo pra adorar este lugar. 127 00:09:34,740 --> 00:09:36,120 As pessoas são menos cínicas. 128 00:09:36,867 --> 00:09:37,787 Jack Sheridan. 129 00:09:38,452 --> 00:09:39,502 Mel Monroe. 130 00:09:41,622 --> 00:09:42,752 Então, o bar é seu? 131 00:09:42,832 --> 00:09:45,502 Vai ser daqui a 60 parcelas. 132 00:09:47,336 --> 00:09:50,546 Então, Srta. Mel Monroe de Los Angeles, 133 00:09:51,799 --> 00:09:54,009 o que veio fazer no nosso povoado? 134 00:09:56,470 --> 00:09:57,810 -Trabalhar. -É? 135 00:09:58,681 --> 00:10:00,181 Onde está hospedada? 136 00:10:01,058 --> 00:10:02,388 Na cabana dos McCrea. 137 00:10:03,769 --> 00:10:05,729 E o que fez pra merecer isso? 138 00:10:06,022 --> 00:10:09,032 Eu devia ter vindo e olhado o lugar pessoalmente. 139 00:10:09,108 --> 00:10:10,148 Qual é... 140 00:10:10,234 --> 00:10:12,114 Espontaneidade é uma qualidade. 141 00:10:12,194 --> 00:10:15,534 Só que não sou nada espontânea. 142 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Demorei seis meses pra comprar uma crepeira. 143 00:10:21,454 --> 00:10:22,874 -Seis meses? -Seis meses. 144 00:10:22,955 --> 00:10:27,075 Geralmente verifico tudo três vezes. E depois de novo. 145 00:10:28,294 --> 00:10:29,464 Ele ficava louco... 146 00:10:34,133 --> 00:10:35,513 Quanto tempo vai ficar? 147 00:10:37,219 --> 00:10:38,139 Um ano. 148 00:10:38,387 --> 00:10:40,307 Vou trabalhar com o Dr. Mullins. 149 00:10:40,806 --> 00:10:41,636 Sou enfermeira. 150 00:10:41,724 --> 00:10:43,104 Vai ser interessante. 151 00:10:43,184 --> 00:10:45,274 Tipo a cabana. 152 00:10:45,353 --> 00:10:46,313 Desconfortável. 153 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 Exatamente. 154 00:10:47,313 --> 00:10:48,693 Acho que tem razão. 155 00:10:59,492 --> 00:11:01,162 Conhece o Dr. Mullins? 156 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Todo mundo aqui se conhece. 157 00:11:03,079 --> 00:11:05,459 -Cidade pequena. E ele prefere Doc. -Sei. 158 00:11:05,915 --> 00:11:09,335 -Não gosta de formalidade. -Nem de mim. 159 00:11:09,418 --> 00:11:15,258 Praticamente chamei o cara de velho. Mas eu não sabia que era ele quando falei. 160 00:11:16,008 --> 00:11:18,388 -Ele é velho. -Pois é! 161 00:11:19,929 --> 00:11:20,889 Obrigada. 162 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 Preacher, Mel. 163 00:11:23,808 --> 00:11:24,888 Mel, Preacher. 164 00:11:24,975 --> 00:11:25,975 Oi. 165 00:11:30,189 --> 00:11:33,779 Homem de poucas palavras, mas bom amigo e melhor cozinheiro. 166 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 Que delícia! O que é? 167 00:11:42,702 --> 00:11:43,582 Esquilo. 168 00:11:46,956 --> 00:11:49,286 -Foi fácil demais. -Não achei engraçado. 169 00:11:49,667 --> 00:11:51,787 É abobrinha e lentilha. 170 00:11:52,211 --> 00:11:55,591 Já comi esquilo e, se bem-feito, fica delicioso. 171 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 Prefiro confiar na sua palavra. 172 00:11:59,343 --> 00:12:00,393 Ah, não. 173 00:12:01,011 --> 00:12:03,511 Se eu beber mais, não vou chegar à cabana. 174 00:12:04,223 --> 00:12:06,063 O que não seria de todo ruim... 175 00:12:11,147 --> 00:12:13,567 Meu carro! Que Deus te abençoe, Bert! 176 00:12:13,649 --> 00:12:15,069 Não posso dormir aqui. 177 00:12:16,152 --> 00:12:17,822 Mas também não pode dirigir. 178 00:12:18,070 --> 00:12:18,990 Ah, não. 179 00:12:19,196 --> 00:12:21,816 Deixar a cidade não é sequer uma opção. 180 00:12:22,450 --> 00:12:23,830 Quer saber o motivo? 181 00:12:24,660 --> 00:12:25,540 Vou contar. 182 00:12:25,619 --> 00:12:29,579 Porque vendi a minha casa e quase todas as minhas coisas. 183 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 Larguei o meu emprego. 184 00:12:30,958 --> 00:12:34,248 E vim morar nesta cidade, de que nunca ouvi falar, só pra morar ali. 185 00:12:34,336 --> 00:12:35,756 -Pois é. -Então... 186 00:12:37,047 --> 00:12:38,717 Odeio quando Joey tem razão. 187 00:12:39,216 --> 00:12:40,256 Sabe? 188 00:12:40,342 --> 00:12:41,222 Marido. 189 00:12:41,677 --> 00:12:42,507 Irmã. 190 00:12:43,763 --> 00:12:44,603 Bom... 191 00:12:44,680 --> 00:12:47,140 Se eu tivesse quarto de hóspedes... 192 00:12:47,224 --> 00:12:49,894 Ah, não. Agradeço, mas não tem problema. 193 00:12:52,021 --> 00:12:54,021 Vai ser uma noite só. 194 00:12:54,106 --> 00:12:55,776 Vai ser o mesmo que acampar. 195 00:12:56,192 --> 00:12:57,152 Sem dúvida. 196 00:13:15,377 --> 00:13:17,247 Não é tão ruim assim, né? 197 00:13:17,338 --> 00:13:18,168 Não. 198 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 O segredo da felicidade é a perspectiva. 199 00:13:23,594 --> 00:13:26,684 Quer dizer que acredita em aclimatação? 200 00:13:26,764 --> 00:13:27,854 Claro. 201 00:13:28,808 --> 00:13:31,098 Só não insulte os outros residentes. 202 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 Obrigada, Jack. 203 00:13:35,105 --> 00:13:40,395 Obrigada pela ajuda, pelas palavras gentis, pela comida. 204 00:13:42,530 --> 00:13:44,450 E principalmente pelo uísque. 205 00:13:48,911 --> 00:13:50,001 De nada, Mel. 206 00:14:23,070 --> 00:14:25,700 Mark, as toalhas estão em qual caixa? 207 00:14:33,998 --> 00:14:34,868 Não sei... 208 00:14:36,292 --> 00:14:37,712 Mas achei os lençóis. 209 00:14:45,676 --> 00:14:47,136 O que está fazendo? 210 00:14:47,344 --> 00:14:48,724 Secando as mãos. 211 00:14:50,180 --> 00:14:52,390 Ela foi autografada pelo Bob Seger 212 00:14:52,474 --> 00:14:55,234 e pelos integrantes da Silver Bullet Band. 213 00:14:55,311 --> 00:14:58,901 Foi presente do meu pai, que estava no Cobo Hall em Detroit 214 00:14:58,981 --> 00:15:01,861 na noite em que gravaram o primeiro álbum. 215 00:15:01,942 --> 00:15:04,532 Num futuro não tão distante, 216 00:15:04,612 --> 00:15:06,662 vou repassá-la pro nosso filho, Mark Junior, 217 00:15:06,739 --> 00:15:10,079 que vai repassar pro filho, Mark Junior Junior, e assim por adiante. 218 00:15:13,579 --> 00:15:15,079 E se tivermos uma menina? 219 00:15:22,129 --> 00:15:23,629 E se tivermos uma menina? 220 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 AGUENTE FIRME JACK 221 00:17:23,542 --> 00:17:24,882 Qual é! 222 00:17:27,713 --> 00:17:29,173 Odeio este lugar. 223 00:17:32,259 --> 00:17:35,259 BAR DO JACK 224 00:17:39,683 --> 00:17:42,443 -Está muito cedo pra sermão. -Não falei nada. 225 00:17:42,519 --> 00:17:43,769 Nem precisou. 226 00:17:46,356 --> 00:17:47,516 E aí? 227 00:17:47,858 --> 00:17:49,688 A bonitona chegou bem em casa? 228 00:17:50,152 --> 00:17:52,652 -Ela estava de aliança. -Então percebeu. 229 00:17:53,238 --> 00:17:54,068 Percebi. 230 00:17:58,577 --> 00:18:01,617 BEM-VINDOS A VIRGIN RIVER 231 00:18:25,145 --> 00:18:26,805 DR. VERNON MULLINS CLÍNICA FAMILIAR 232 00:19:02,683 --> 00:19:04,893 A arma não está carregada, né? 233 00:19:05,894 --> 00:19:10,824 Está bem. Primeiro, obrigada por ter me ajudado ontem à noite. 234 00:19:12,651 --> 00:19:15,861 Segundo, quero pedir desculpas. 235 00:19:15,946 --> 00:19:17,236 Por me chamar de velho 236 00:19:17,322 --> 00:19:19,492 ou insinuar que não dou conta da clínica? 237 00:19:19,575 --> 00:19:23,535 Em minha defesa, a Sra. McCrae disse 238 00:19:23,620 --> 00:19:25,830 que o senhor era um idoso prestes a se aposentar. 239 00:19:25,914 --> 00:19:27,624 Levei 30 anos pra criar este lugar. 240 00:19:27,708 --> 00:19:28,828 Do zero. 241 00:19:29,334 --> 00:19:30,254 Sem ajuda. 242 00:19:30,627 --> 00:19:31,747 Sem enfermeira. 243 00:19:31,837 --> 00:19:34,167 -Não preciso de você. -Assinei um contrato. 244 00:19:34,256 --> 00:19:35,466 Não comigo. 245 00:19:36,049 --> 00:19:40,429 Sequer me lembro de ter entrevistado você, mas já devo estar caduco mesmo. 246 00:19:42,097 --> 00:19:45,427 Fui contratada para trabalhar e vim trabalhar. 247 00:19:47,394 --> 00:19:50,484 Sabe que aqui podemos atirar em invasores 248 00:19:50,814 --> 00:19:51,864 na hora? 249 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 Não estou invadindo. 250 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 Trabalha aqui? Não. 251 00:20:00,449 --> 00:20:01,949 É paciente? Não. 252 00:20:02,034 --> 00:20:04,204 Foi convidada? Não. 253 00:20:04,286 --> 00:20:08,666 Se parece um pato e grasna como um pato, pode apostar que é um pato. 254 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 E o que vai fazer? Atirar em mim? 255 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Finalmente aconteceu. 256 00:20:22,179 --> 00:20:25,349 Você ficou maluco! Ameaçou a moça com uma arma? 257 00:20:25,432 --> 00:20:28,942 Simplesmente expliquei as nossas leis. 258 00:20:29,019 --> 00:20:31,099 Você é teimoso como uma mula! 259 00:20:31,188 --> 00:20:35,228 -Mula velha, não esqueça. -Você é velho. Eu sou velha. E tudo bem. 260 00:20:35,317 --> 00:20:38,397 -Eu disse que contrataria alguém! -É melhor que eu vá... 261 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 -Vai! -Fique! 262 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 Esperei um ano. 263 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 A clínica não é sua. 264 00:20:43,992 --> 00:20:46,832 -A cidade depende de nós. -E quem disse que você manda nela? 265 00:20:46,912 --> 00:20:48,912 O povo! Quando me elegeu prefeita. 266 00:20:48,997 --> 00:20:51,327 -Não tinha adversário. -Mas eu venci. 267 00:20:51,416 --> 00:20:54,996 -Só você pensa que preciso de ajuda! -Mentira! 268 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Todo mundo concorda, mas todos têm medo de você. 269 00:20:58,757 --> 00:21:02,637 Vernon, sabemos bem que você não pode se dividir em dois. 270 00:21:11,186 --> 00:21:13,766 Foi golpe baixo até mesmo pra você. 271 00:21:33,041 --> 00:21:35,291 -Pensei que estivesse morta! -Oi. 272 00:21:35,585 --> 00:21:36,875 Desculpe, mana... 273 00:21:36,962 --> 00:21:39,422 Estava a ponto de chamar a Guarda Nacional. 274 00:21:40,173 --> 00:21:42,383 Não conseguiriam achar este lugar mesmo. 275 00:21:43,635 --> 00:21:44,585 O que houve? 276 00:21:44,678 --> 00:21:46,678 Nada. Estou bem. 277 00:21:47,347 --> 00:21:50,137 Estou preocupada. Me conte o que aconteceu. 278 00:21:50,225 --> 00:21:51,265 Nada. 279 00:21:52,102 --> 00:21:53,062 Nada. 280 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 Estou bem. 281 00:21:58,608 --> 00:21:59,778 É só que... 282 00:22:05,198 --> 00:22:08,408 O médico, meu novo patrão, não me quer aqui. 283 00:22:10,370 --> 00:22:12,290 A cabana onde estou hospedada... 284 00:22:12,372 --> 00:22:13,672 É horrível! 285 00:22:13,957 --> 00:22:14,787 E eu... 286 00:22:16,209 --> 00:22:19,129 Estou me sentindo tão sozinha... 287 00:22:19,463 --> 00:22:21,923 Mel, você não está sozinha. 288 00:22:22,799 --> 00:22:26,009 Volte. Pode ficar aqui em casa pelo tempo que quiser. 289 00:22:26,595 --> 00:22:28,845 Pare de se punir pelo que houve. 290 00:22:28,930 --> 00:22:30,180 Ninguém te culpa. 291 00:22:31,725 --> 00:22:32,975 Volte pra casa. 292 00:22:37,314 --> 00:22:39,824 A única coisa que mudou foi o seu endereço. 293 00:22:42,652 --> 00:22:44,862 Desculpe, Joe. Te ligo amanhã. 294 00:22:45,364 --> 00:22:46,374 Te amo. 295 00:22:46,448 --> 00:22:47,318 Não. 296 00:23:06,676 --> 00:23:09,136 Tenho bode, vaca, veado, coelho e búfalo. 297 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 Tem peixe? 298 00:23:10,931 --> 00:23:15,141 Por que não experimenta a salada com couve-de-bruxelas e couve? 299 00:23:16,144 --> 00:23:17,274 -Couve? -É. 300 00:23:17,354 --> 00:23:19,404 Os legumes do Preacher vêm direto da horta 301 00:23:19,481 --> 00:23:21,401 que fica a uns 15m de distância da mesa. 302 00:23:21,983 --> 00:23:24,283 Ótimo! Vou querer a salada, por favor. 303 00:23:26,822 --> 00:23:30,202 -Obrigada pela ajuda. -Paige Lassiter. Do trailer de doces. 304 00:23:30,283 --> 00:23:31,953 -Oi. Sou a Mel... -Monroe. 305 00:23:32,035 --> 00:23:33,195 A nova enfermeira. 306 00:23:33,286 --> 00:23:37,116 Por aqui a internet é lenta, mas a fofoca é rápida. 307 00:23:37,207 --> 00:23:38,037 Certo. 308 00:23:38,625 --> 00:23:40,495 É uma bolsa da Celine? 309 00:23:42,087 --> 00:23:43,207 É, sim. 310 00:23:43,296 --> 00:23:47,506 Devo ser a única pessoa de Virgin River que assina a Vogue. 311 00:23:47,592 --> 00:23:48,722 Então... 312 00:23:50,512 --> 00:23:53,722 Enfim, passe por lá pra comer um muffin ou algo do tipo. 313 00:23:54,349 --> 00:23:55,729 Sororidade e tal. 314 00:23:55,809 --> 00:23:56,729 Sem dúvida. 315 00:23:56,810 --> 00:23:58,730 -Muito prazer. -O prazer foi meu. 316 00:24:29,217 --> 00:24:30,047 Escute... 317 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 Você é um médico brilhante. 318 00:24:34,681 --> 00:24:37,391 Quando finalmente se aposentar, 319 00:24:37,476 --> 00:24:40,396 vai fazer falta na comunidade. 320 00:24:41,980 --> 00:24:43,230 Mas não a conheço. 321 00:24:43,607 --> 00:24:46,147 Ela foi a melhor da turma em UC Irvine, 322 00:24:46,234 --> 00:24:47,994 fez residência em County USC 323 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 e depois trabalhou cinco anos na emergência do Cedars Sinai. 324 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Tem referências de ouro... 325 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 O que ela faz aqui então? 326 00:24:55,452 --> 00:24:58,292 Acho que ela precisava mudar de ares. 327 00:25:00,999 --> 00:25:04,539 Mesmo que não queira admitir, sabemos que precisa de ajuda. 328 00:25:06,546 --> 00:25:08,126 Dê uma chance a ela. 329 00:25:09,966 --> 00:25:11,296 Não tem nada a perder. 330 00:25:21,937 --> 00:25:22,767 Trinta dias. 331 00:25:22,854 --> 00:25:25,404 Mas, se ela não servir, 332 00:25:25,482 --> 00:25:28,992 vai me prometer que não vai voltar a se meter na minha vida. 333 00:25:46,211 --> 00:25:47,171 Boa escolha! 334 00:25:47,796 --> 00:25:48,756 Que delícia! 335 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Parece surpresa. 336 00:25:50,173 --> 00:25:54,183 É muito normal comer uma salada gourmet de couve e couve-de-bruxelas 337 00:25:54,261 --> 00:25:56,931 num bar decorado com cabeça de animal no meio do nada. 338 00:25:58,348 --> 00:26:00,848 -Quer beber alguma coisa? -Queria um latte. 339 00:26:00,934 --> 00:26:03,564 -O Starbucks mais próximo fica a 130km. -É mesmo? 340 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 Sabia que tem Starbucks em Kuala Lumpur? 341 00:26:06,064 --> 00:26:07,444 Enfermeiros sem fronteiras. 342 00:26:08,650 --> 00:26:09,940 Humanitária! 343 00:26:10,777 --> 00:26:12,857 Você tem muitos segredos, né? 344 00:26:13,280 --> 00:26:15,910 De acordo com o Doc, tenho preconceito com idade. 345 00:26:15,991 --> 00:26:18,291 Ainda bem que sou relativamente jovem e atraente. 346 00:26:18,368 --> 00:26:21,748 Aparência não interessa. Tem o único restaurante da cidade. 347 00:26:21,830 --> 00:26:23,750 Tente se convencer disso. 348 00:26:23,832 --> 00:26:27,922 Estou me convencendo a não correr pra casa. 349 00:26:30,297 --> 00:26:31,207 Boa notícia. 350 00:26:31,423 --> 00:26:33,933 Doc concordou com uma experiência. 351 00:26:34,009 --> 00:26:35,719 Vai começar imediatamente. 352 00:26:36,219 --> 00:26:37,719 Hope, você já me contratou. 353 00:26:37,804 --> 00:26:38,974 É o seguinte. 354 00:26:39,222 --> 00:26:41,732 Eu vou te pagar, mas a clínica é dele. 355 00:26:41,808 --> 00:26:42,638 Então... 356 00:26:42,726 --> 00:26:44,056 Por que não me contou? 357 00:26:44,144 --> 00:26:45,984 Você não teria aceitado, né? 358 00:26:47,606 --> 00:26:51,686 Como meu pai disse pra minha mãe no altar: já que está aqui, vamos aproveitar. 359 00:26:53,862 --> 00:26:56,032 Está bem, mas não fico naquela cabana. 360 00:26:56,114 --> 00:26:58,664 -Preciso concordar com a Mel. -Não se meta nisso. 361 00:26:59,451 --> 00:27:01,371 Preciso lembrar que temos... 362 00:27:01,453 --> 00:27:03,793 Sei bem que temos um contrato. 363 00:27:04,247 --> 00:27:08,247 Também sei que uma hospedagem apropriada era parte do acordo. 364 00:27:08,335 --> 00:27:10,165 Que, tecnicamente, você violou. 365 00:27:10,545 --> 00:27:13,835 Então o contrato não é válido, e posso ir embora quando quiser. 366 00:27:24,142 --> 00:27:25,982 Pode se dar ao luxo de perdê-la? 367 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 Não. 368 00:27:28,855 --> 00:27:31,145 Por que não acomoda a moça nos Fitches? 369 00:27:31,232 --> 00:27:33,152 Eu arrumo a cabana, o Ricky ajuda. 370 00:27:33,234 --> 00:27:37,364 -Meu dinheiro não nasce em árvore. -Não se faça de coitadinha. 371 00:27:37,447 --> 00:27:40,487 Ambos sabemos que não gastaria metade do que tem nem se tentasse. 372 00:27:40,575 --> 00:27:44,195 Está se esforçando bastante pra ajudar uma estranha. 373 00:27:45,163 --> 00:27:46,923 Hope, pensei que me conhecesse. 374 00:27:46,998 --> 00:27:49,878 E conheço, Jack. Há muito tempo. 375 00:27:49,959 --> 00:27:53,419 Se ela fosse homem, não teríamos esta conversa. 376 00:27:56,466 --> 00:27:58,926 Acho que a Hope tem outra boa notícia. 377 00:28:00,679 --> 00:28:03,929 Vai ficar hospedada nos Fitches, enquanto dou um jeito na cabana. 378 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Com o marido da mão boba? 379 00:28:06,768 --> 00:28:07,938 Eu falei isso? 380 00:28:13,441 --> 00:28:14,981 Posso me cuidar, sabe? 381 00:28:15,068 --> 00:28:17,568 Nunca recuse ajuda se estiver no fundo do poço. 382 00:28:19,572 --> 00:28:22,492 Que tal um pouco da hospitalidade de Virgin River? 383 00:28:22,909 --> 00:28:24,699 Por que não passeamos amanhã? 384 00:28:26,246 --> 00:28:27,366 Está bem, quer saber? 385 00:28:27,664 --> 00:28:30,634 Vou estar no rio às 7h. 386 00:28:31,209 --> 00:28:32,669 Se quiser aparecer, 387 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 vou esperar. 388 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 ME ENCONTRE AQUI 389 00:28:58,903 --> 00:29:01,493 Oi! Devo pegar uma ficha e atender os pacientes? 390 00:29:01,573 --> 00:29:03,323 -Não. -Não? 391 00:29:03,950 --> 00:29:07,790 Nada de pacientes até eu comprovar a sua competência. 392 00:29:08,413 --> 00:29:11,423 Como vai fazer isso se não posso atender? 393 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 Chega de papo furado. 394 00:29:13,126 --> 00:29:14,786 A sala de espera está cheia. 395 00:29:35,273 --> 00:29:37,323 POUSADA DOS FITCHES 396 00:29:38,318 --> 00:29:39,738 QUARTOS DISPONÍVEIS 397 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 Bem-vinda! 398 00:29:41,905 --> 00:29:42,735 Oi. 399 00:29:42,822 --> 00:29:45,282 Infelizmente meu marido não está aqui agora. 400 00:29:45,366 --> 00:29:48,076 Ele está comprando algumas coisas em Grace Valley. 401 00:29:48,161 --> 00:29:52,291 Só temos um quarto disponível, mas estou nervosa. 402 00:29:52,582 --> 00:29:54,422 Hope me disse que você é exigente. 403 00:29:55,502 --> 00:29:56,342 Pois é. 404 00:29:56,419 --> 00:29:58,419 -Venha dar uma olhada. -Está bem. 405 00:29:59,172 --> 00:30:00,972 -Você primeiro. -Obrigada. 406 00:30:30,078 --> 00:30:33,328 HAPPY HOUR DAS 15H ÀS 18H 407 00:31:29,596 --> 00:31:31,806 Cara, escolheu o lugar errado pra roubar. 408 00:31:34,309 --> 00:31:35,349 Mãos pra cima. 409 00:31:37,645 --> 00:31:39,975 Vire pra mim. Devagar. 410 00:31:46,571 --> 00:31:47,701 Qual é! 411 00:31:47,780 --> 00:31:48,620 E aí, cara? 412 00:31:48,698 --> 00:31:49,778 Brady! 413 00:31:50,825 --> 00:31:53,785 O que está fazendo aqui, cara? 414 00:31:53,870 --> 00:31:56,330 Escrevendo um bilhete. Queria avisar que estava bem. 415 00:31:56,414 --> 00:31:57,714 Como entrou aqui? 416 00:31:57,790 --> 00:32:00,250 Qual é! Sei onde guarda a chave reserva. 417 00:32:01,711 --> 00:32:03,341 Tenho um compromisso, 418 00:32:03,421 --> 00:32:06,631 mas por que você não come alguma coisa, 419 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 dorme um pouco no meu quarto e toma um banho? 420 00:32:10,345 --> 00:32:11,175 Beleza. 421 00:32:11,846 --> 00:32:12,676 Tempo demais. 422 00:32:12,764 --> 00:32:13,894 Bem-vindo de volta. 423 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Valeu, cara. 424 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 Beleza. 425 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Você sobe, ou eu desço? 426 00:32:43,962 --> 00:32:46,012 -Você desce. -Está bem. 427 00:32:52,929 --> 00:32:56,559 -Vejo que conseguiu um café. -No trailer da Paige. 428 00:32:57,558 --> 00:32:58,978 Podia ter me falado. 429 00:32:59,060 --> 00:33:00,520 Defendo a autodescoberta. 430 00:33:01,688 --> 00:33:02,768 E a praticidade. 431 00:33:03,898 --> 00:33:04,768 Sei. 432 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 -Não, obrigada. -Eu insisto. 433 00:33:09,195 --> 00:33:10,145 Aonde vamos? 434 00:33:10,238 --> 00:33:12,448 Não se preocupe, já falei com o Doc. 435 00:33:13,199 --> 00:33:14,449 Falou com o Doc? 436 00:33:14,534 --> 00:33:16,164 Como não tem sinal aqui, 437 00:33:16,244 --> 00:33:19,794 achei que não quisesse chegar atrasada e dar mais motivo ao Doc pra te odiar... 438 00:33:21,666 --> 00:33:22,706 Eu ajudo. 439 00:33:23,209 --> 00:33:25,499 Não preciso da sua ajuda, tá? 440 00:33:26,337 --> 00:33:29,257 Desculpe por ter ligado pro Doc. Não vai mais acontecer. 441 00:33:30,550 --> 00:33:32,340 Agora se apoie em mim. 442 00:33:33,177 --> 00:33:34,757 Pode pisar. 443 00:33:36,180 --> 00:33:37,350 Na outra. 444 00:33:37,432 --> 00:33:38,312 Pise. 445 00:33:39,017 --> 00:33:39,847 Beleza. 446 00:33:40,643 --> 00:33:42,193 -Agora podemos... -Calma! 447 00:33:42,270 --> 00:33:44,020 -...deixar isso aqui. -Não! 448 00:33:44,105 --> 00:33:47,105 -Minha vida está naquela bolsa. -Ninguém vai roubar. 449 00:33:48,401 --> 00:33:50,151 Porque não tem ninguém aqui. 450 00:33:53,531 --> 00:33:54,411 Confia em mim? 451 00:34:06,711 --> 00:34:07,751 Obrigada. 452 00:34:13,259 --> 00:34:15,549 -Falta muito? -Estamos quase chegando. 453 00:34:36,991 --> 00:34:38,411 E não é a melhor parte. 454 00:34:41,579 --> 00:34:42,579 Águias. 455 00:34:45,166 --> 00:34:45,996 Toma. 456 00:34:53,466 --> 00:34:55,006 É o lugar favorito delas. 457 00:34:56,636 --> 00:34:57,546 Meu também. 458 00:35:00,515 --> 00:35:01,635 São incríveis. 459 00:35:02,391 --> 00:35:03,311 É. 460 00:35:11,442 --> 00:35:12,442 E agora? 461 00:35:14,779 --> 00:35:15,609 Nada. 462 00:35:31,921 --> 00:35:32,841 Toma. 463 00:35:34,799 --> 00:35:36,009 Obrigada. 464 00:35:37,385 --> 00:35:38,215 Claro. 465 00:35:51,899 --> 00:35:54,239 Acho que estou escutando meu coração bater. 466 00:35:55,361 --> 00:35:58,241 "Na paz, nada convém tanto a um homem, 467 00:35:58,906 --> 00:35:59,776 ou mulher, 468 00:36:01,117 --> 00:36:02,787 quanto a doce quietude." 469 00:36:02,869 --> 00:36:04,249 Shakespeare? 470 00:36:04,704 --> 00:36:06,124 Estudou Literatura? 471 00:36:07,748 --> 00:36:09,288 Não fiz faculdade. 472 00:36:09,584 --> 00:36:13,384 Mas gostava de ler enquanto bebia, então ficou tudo na mesma. 473 00:36:18,259 --> 00:36:20,299 -Caçador? -Pode ser. 474 00:36:20,845 --> 00:36:22,505 Mas pode ser outra coisa. 475 00:36:23,097 --> 00:36:26,097 Tem muita plantação ilegal de maconha por aqui. 476 00:36:26,184 --> 00:36:28,814 -Mas a maconha é legalizada. -É. 477 00:36:28,978 --> 00:36:31,728 Só que lavradores ilegais ainda existem. 478 00:36:32,440 --> 00:36:34,570 E é perigoso se meter com eles. 479 00:36:39,363 --> 00:36:43,373 Eu trabalhava numa emergência, 480 00:36:43,451 --> 00:36:46,201 então sei o que "perigoso" significa. 481 00:36:47,079 --> 00:36:48,039 Emergência? 482 00:36:49,457 --> 00:36:50,627 Devia ser intenso. 483 00:36:51,834 --> 00:36:53,134 Digamos que sim. 484 00:36:55,463 --> 00:36:58,053 Mas ser dono de bar deve ser desafiador. 485 00:37:00,092 --> 00:37:02,302 É moleza se comparado ao alistamento. 486 00:37:02,845 --> 00:37:05,005 Fuzileiro naval. Assim que saí do colégio. 487 00:37:05,097 --> 00:37:07,427 Passei uns 20 anos no Oriente Médio. 488 00:37:07,516 --> 00:37:10,306 Preacher estava comigo. E Brady. Ainda não se conhecem. 489 00:37:16,067 --> 00:37:16,977 Sente falta? 490 00:37:18,778 --> 00:37:19,698 Sim e não. 491 00:37:20,738 --> 00:37:21,908 Eu tinha 492 00:37:22,740 --> 00:37:25,280 pessoas que dependiam de mim. 493 00:37:27,536 --> 00:37:29,866 E Virgin River 494 00:37:31,624 --> 00:37:33,924 é uma utopia se comparada a uma zona de guerra. 495 00:37:47,932 --> 00:37:48,852 Eu ajudo. 496 00:37:51,102 --> 00:37:52,062 Obrigada. 497 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 De nada. 498 00:37:58,234 --> 00:37:59,824 Obrigada pelo passeio. 499 00:38:00,444 --> 00:38:01,534 Foi um prazer. 500 00:38:06,909 --> 00:38:08,239 Bom, nos vemos por aí. 501 00:38:09,161 --> 00:38:10,161 Sem dúvida. 502 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 -Até mais. -Tchau. 503 00:38:24,468 --> 00:38:25,298 Oi? 504 00:38:26,846 --> 00:38:27,756 Doc? 505 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Doc está aqui? 506 00:38:42,111 --> 00:38:44,781 Oi. Ele não está no momento. 507 00:38:45,573 --> 00:38:46,743 Mas volta logo. 508 00:38:47,908 --> 00:38:48,738 Eu espero. 509 00:38:49,493 --> 00:38:51,703 Sou a nova enfermeira. Posso ajudar? 510 00:38:53,164 --> 00:38:54,624 Prefiro esperar. 511 00:38:56,500 --> 00:38:58,840 -Quando vai nascer? -A qualquer momento. 512 00:39:00,921 --> 00:39:01,801 Está tudo bem. 513 00:39:02,673 --> 00:39:04,633 Acho que prefiro te examinar, 514 00:39:04,717 --> 00:39:06,797 porque não sei quando o médico volta. 515 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 -Está bem? -Está bem. 516 00:39:08,429 --> 00:39:10,009 -Consegue ficar de pé? -Está bem. 517 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Isso. 518 00:39:13,017 --> 00:39:14,887 Está bem, respire fundo. 519 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 -Pronta? Um, dois, três. -Está bem. 520 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Prontinho. 521 00:39:19,482 --> 00:39:21,112 Vai dar tudo certo. 522 00:39:21,817 --> 00:39:23,067 -Está bem? -Está bem. 523 00:39:24,278 --> 00:39:25,398 Como se chama? 524 00:39:25,488 --> 00:39:26,318 Polly. 525 00:39:26,781 --> 00:39:27,741 Polly Fishburn. 526 00:39:27,823 --> 00:39:28,913 Polly Fishburn. 527 00:39:29,367 --> 00:39:30,367 Meu nome é Mel. 528 00:39:31,035 --> 00:39:32,905 Vou cuidar bem de você, tá? 529 00:39:32,995 --> 00:39:33,825 Está bem. 530 00:39:34,622 --> 00:39:36,922 Vai dar tudo certo. Consegue subir aqui? 531 00:39:37,291 --> 00:39:38,421 -Sim. -Conseguiu? 532 00:39:38,793 --> 00:39:40,633 Conseguiu. 533 00:39:45,466 --> 00:39:47,756 Repassei as notas de ontem duas vezes. 534 00:39:48,803 --> 00:39:49,973 Falta dinheiro. 535 00:39:54,850 --> 00:39:58,770 Dei dinheiro pro Ricky arrumar a cabana dos McCrea. 536 00:39:59,688 --> 00:40:01,568 Devo ter esquecido de anotar. 537 00:40:03,484 --> 00:40:05,494 Veja só quem está na cidade. 538 00:40:06,237 --> 00:40:07,197 Brady. 539 00:40:07,696 --> 00:40:09,566 Quando vai desaparecer de novo? 540 00:40:09,657 --> 00:40:12,117 Falei que pode ficar o quanto quiser. 541 00:40:12,785 --> 00:40:16,035 Tenho que resolver umas coisas em Clear River, até mais. 542 00:40:16,372 --> 00:40:17,252 Beleza. 543 00:40:27,675 --> 00:40:28,585 Deixei... 544 00:40:30,344 --> 00:40:32,684 muitos companheiros pra trás. 545 00:40:32,763 --> 00:40:35,773 Ele está aqui. Não vou virar as costas pra ele. 546 00:40:36,308 --> 00:40:39,148 Então é melhor trocar a fechadura do escritório. 547 00:40:40,688 --> 00:40:44,568 Ou então vai dar pro Ricky muito mais dinheiro do que planeja. 548 00:40:56,620 --> 00:40:57,910 O que é isso? 549 00:40:57,997 --> 00:40:59,417 -Estou atendendo. -Não... 550 00:40:59,498 --> 00:41:01,078 Estou acabando, já saio. 551 00:41:04,044 --> 00:41:04,924 Está tudo bem? 552 00:41:05,004 --> 00:41:06,424 Tudo ótimo com você. 553 00:41:06,714 --> 00:41:08,384 E tudo ótimo com o bebê, tá? 554 00:41:08,466 --> 00:41:12,506 São contrações de Braxton Hicks. 555 00:41:13,179 --> 00:41:14,719 Falso trabalho de parto. 556 00:41:14,930 --> 00:41:16,720 A dor não é falsa, né? 557 00:41:16,807 --> 00:41:17,847 -Não. -Não. 558 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Por que não descansa? 559 00:41:21,270 --> 00:41:23,690 Vou ligar pro seu marido e pedir pra te buscar. 560 00:41:23,772 --> 00:41:24,612 Está bem. 561 00:41:25,649 --> 00:41:26,479 Obrigada, Mel. 562 00:41:27,026 --> 00:41:28,106 De nada. 563 00:41:35,951 --> 00:41:38,911 -Quem disse que podia examiná-la? -É meu trabalho. 564 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 A clínica é minha. O nome na porta é meu. 565 00:41:41,415 --> 00:41:44,495 Não deve atender pacientes a menos que eu autorize. 566 00:41:44,585 --> 00:41:46,375 Eram contrações de Braxton Hicks. 567 00:41:46,462 --> 00:41:49,262 Examinei pra confirmar se não era parto prematuro. 568 00:41:50,090 --> 00:41:54,010 -Sabia que ela tem proteína na urina? -A paciente é minha. 569 00:41:54,094 --> 00:41:55,184 Não está na ficha. 570 00:41:55,262 --> 00:41:57,772 Não coloco tudo na ficha. 571 00:41:58,432 --> 00:42:00,682 -Então onde coloca? -Bem aqui. 572 00:42:01,894 --> 00:42:04,524 E se você não estiver presente? 573 00:42:04,605 --> 00:42:08,525 Não sou apenas velho. Também sou antiquado, moça. 574 00:42:08,609 --> 00:42:13,199 Na minha época, a enfermeira jamais questionava o médico. 575 00:42:13,280 --> 00:42:15,160 Ela se colocava no lugar dela. 576 00:42:16,033 --> 00:42:19,083 Espero que se junte a mim no século 21. 577 00:42:19,161 --> 00:42:20,501 O que quer dizer? 578 00:42:21,580 --> 00:42:25,080 Hoje foi alarme falso, mas e quanto à próxima Polly? 579 00:42:26,335 --> 00:42:29,835 Quer que eu fique olhando alguém morrer se não estiver aqui? 580 00:42:29,922 --> 00:42:31,842 Devia ter me ligado. 581 00:42:31,924 --> 00:42:33,554 Eu tinha tudo sob controle. 582 00:42:34,134 --> 00:42:36,394 Os pacientes são como minha família. 583 00:42:36,470 --> 00:42:37,890 Não vou confiar em você 584 00:42:37,972 --> 00:42:40,102 sem antes saber que não vai matar ninguém! 585 00:42:42,393 --> 00:42:46,693 Se não posso fazer o meu trabalho, o que quer que eu faça? 586 00:42:47,273 --> 00:42:48,983 Limpe o escritório. 587 00:42:49,066 --> 00:42:50,276 Organize as fichas. 588 00:42:50,359 --> 00:42:51,819 Passe um café. 589 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Gosto de puro e fresco. 590 00:42:58,367 --> 00:42:59,367 Oi, Polly. 591 00:43:01,287 --> 00:43:02,907 Ele não me deixa trabalhar. 592 00:43:02,997 --> 00:43:04,827 -Dê tempo ao tempo. -Não. 593 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 Não é falta de tempo. 594 00:43:06,625 --> 00:43:10,375 Medicina é trabalho em equipe. E ele não quer trabalhar comigo. 595 00:43:10,462 --> 00:43:11,552 Ele vai ceder. 596 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 Ele é grosso, 597 00:43:13,173 --> 00:43:16,343 me humilha e é um machista de primeira! 598 00:43:16,427 --> 00:43:18,677 Admito que ele tem algumas manias. 599 00:43:18,762 --> 00:43:22,022 Ele claramente precisa de ajuda, mas isso não vai dar certo. 600 00:43:22,099 --> 00:43:24,939 A ideia precisa partir dele, ou ele jamais vai aceitar. 601 00:43:25,019 --> 00:43:26,769 Meu avô era exatamente assim. 602 00:43:26,854 --> 00:43:29,904 -Então você entende. -Entendo. Ele nunca vai mudar. 603 00:43:31,233 --> 00:43:34,653 Resumindo, Hope, pensei que seria diferente. 604 00:43:40,743 --> 00:43:42,623 Bem-vinda ao clube, minha querida. 605 00:43:43,495 --> 00:43:46,035 Dificilmente recebemos o que queremos. 606 00:43:46,332 --> 00:43:49,342 Não entrei pra nenhum clube. Aceitei um emprego. 607 00:43:49,752 --> 00:43:51,752 Desculpe, mas eu me demito. 608 00:43:52,421 --> 00:43:55,841 Vou esperar que encontre outra pessoa, mas comece a procurar. 609 00:44:23,077 --> 00:44:24,617 Ela é tão linda... 610 00:44:26,205 --> 00:44:27,535 Onde está o Bill? 611 00:44:27,748 --> 00:44:28,578 Trabalhando. 612 00:44:30,584 --> 00:44:31,464 Tia Mel. 613 00:44:33,253 --> 00:44:34,923 Você faz filhos lindos. 614 00:44:35,506 --> 00:44:37,466 Quando vou ser tia? 615 00:44:41,136 --> 00:44:42,546 Estamos providenciando. 616 00:44:44,348 --> 00:44:45,268 Não demorem. 617 00:44:47,017 --> 00:44:48,187 Beleza. 618 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Dificilmente concordo com a sua irmã. 619 00:44:52,981 --> 00:44:54,071 Mas ela tem razão. 620 00:44:56,151 --> 00:44:58,111 Preciso dar uma saída. Desculpem. 621 00:46:13,645 --> 00:46:14,515 Oi, Mel. 622 00:46:15,189 --> 00:46:16,019 Jack? 623 00:46:17,941 --> 00:46:19,531 Venha aqui ver isso. 624 00:46:23,405 --> 00:46:24,615 Jesus! 625 00:46:27,910 --> 00:46:30,160 Tenho certeza de que esse não é Jesus. 626 00:47:34,476 --> 00:47:36,476 Legendas: Bruna Leôncio