1 00:01:00,185 --> 00:01:01,015 Τέλεια! 2 00:01:01,102 --> 00:01:01,942 ΕΚΤΟΣ ΔΙΚΤΥΟΥ 3 00:01:36,221 --> 00:01:37,351 Χτύπησες άσχημα. 4 00:01:40,141 --> 00:01:42,141 -Πώς νιώθεις; -Όχι και πολύ καλά. 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,517 Δεν εκπλήσσομαι. 6 00:01:43,603 --> 00:01:44,603 Ένα θα σου πω. 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,819 Αυτόν τον ασθενή πρέπει να τον περιορίζεις. 8 00:01:47,899 --> 00:01:49,859 Ναι. Δεν είχα τον φάκελό του. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,113 Πρώτη σου μέρα; 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,704 -Ναι. -Πάντα να έχεις φάκελο. 11 00:01:52,946 --> 00:01:53,946 -Εντάξει; -Ναι. 12 00:01:55,949 --> 00:01:57,779 Μην πηγαίνεις στα τυφλά. 13 00:01:57,867 --> 00:01:59,577 -Θα καταλήξεις... -Σακατεμένη; 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,001 Ναι. 15 00:02:06,292 --> 00:02:07,172 Καλή σου μέρα. 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,841 -Βγείτε από το αμάξι. -Τι; 17 00:02:13,925 --> 00:02:15,295 Πρέπει να βγείτε έξω. 18 00:02:15,385 --> 00:02:17,925 -Το αμάξι σας έπεσε σε χαντάκι. -Τι; 19 00:02:21,224 --> 00:02:22,064 Απίστευτο! 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,812 Τυχερή είστε που δεν πέσατε σε κανένα δέντρο. 21 00:02:26,187 --> 00:02:28,727 Ευχαριστώ που σταματήσατε. Θα καλέσω οδική βοήθεια. 22 00:02:30,066 --> 00:02:31,066 Κοιτάξτε τριγύρω. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,401 Είμαστε σε πυκνό δάσος. Δεν πιάνει σήμα εδώ. 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,105 Να πάρει. 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,332 Θα πάρω τον Μπερτ μόλις φτάσουμε στην πόλη. 26 00:02:40,451 --> 00:02:43,581 Αν ευκαιρεί, ίσως το φτιάξει αυτήν τη βδομάδα. 27 00:02:50,086 --> 00:02:51,046 Θα έρθεις ή όχι; 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,761 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,802 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΒΕΡΤΖΙΝ ΡΙΒΕΡ 30 00:03:39,677 --> 00:03:44,677 Μπορείτε να με αφήσετε στο σαλέ ΜακΚρέι; Είναι στο Βέρτζιν Ρίβερ. Έχω τη διεύθυνση. 31 00:03:44,766 --> 00:03:48,976 Όποιος ζει σε ακτίνα 80 χιλιομέτρων ξέρει το σαλέ ΜακΚρέι. 32 00:03:49,562 --> 00:03:51,272 Στις φωτογραφίες φαίνεται ωραίο. 33 00:04:03,868 --> 00:04:04,698 Ορίστε. 34 00:04:05,745 --> 00:04:08,155 Εδώ δεν είμαστε φιλικοί για τα λεφτά. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,788 Το κάνουμε έτσι κι αλλιώς. 36 00:04:13,253 --> 00:04:14,843 Σωστά. Συγγνώμη. 37 00:04:16,339 --> 00:04:17,169 Σας ευχαριστώ. 38 00:04:21,219 --> 00:04:24,349 Και φτάσαμε. 39 00:04:28,768 --> 00:04:29,598 Όχι. 40 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Πανέμορφο δεν είναι; 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,605 Κάποιος σε κορόιδεψε. 42 00:04:40,697 --> 00:04:43,947 Μην κλείνεις διακοπές διαδικτυακά. Πάντα σε εξαπατούν. 43 00:04:44,033 --> 00:04:46,873 Δεν ήρθα για διακοπές. Ήρθα για να δουλέψω. 44 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Είμαι η νέα νοσοκόμα. 45 00:04:49,872 --> 00:04:52,082 Δηλαδή είμαι νοσηλεύτρια και μαία. 46 00:04:52,166 --> 00:04:54,126 Θα δουλέψω με τον δρα Μούλινς. 47 00:04:54,210 --> 00:04:57,420 Έμαθα ότι τα κάνει όλα μόνος και δεν τα βγάζει πέρα. 48 00:04:57,505 --> 00:04:58,915 Έτσι σου είπαν; 49 00:04:59,007 --> 00:05:01,967 Ναι. Είναι πάνω από 70 και δουλεύει ακόμη. 50 00:05:02,051 --> 00:05:03,801 Είναι θαύμα που ζει ακόμη. 51 00:05:03,886 --> 00:05:05,556 Άρα, σε προσέλαβε ο γιατρός; 52 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Η Χόουπ ΜακΚρέι. 53 00:05:08,516 --> 00:05:12,396 Συγγνώμη. Δεν γνωρίζω το όνομά σας. Με λένε Μελίντα Μονρό. Με φωνάζουν Μελ. 54 00:05:12,478 --> 00:05:13,728 Βέρνον. 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 Με φωνάζουν γιατρό Μούλινς. 56 00:05:16,566 --> 00:05:17,776 Και σε πληροφορώ... 57 00:05:18,901 --> 00:05:19,941 ότι είμαι 72. 58 00:05:31,914 --> 00:05:32,794 Τι είναι αυτό; 59 00:05:42,508 --> 00:05:43,338 Γεια! 60 00:05:43,509 --> 00:05:44,429 Γεια. 61 00:05:46,387 --> 00:05:47,257 Γεια. 62 00:05:48,431 --> 00:05:49,681 Μελίντα! 63 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 Είμαι η Χόουπ ΜακΚρέι. 64 00:05:52,435 --> 00:05:54,225 Ως δήμαρχος του Βέρτζιν Ρίβερ, 65 00:05:54,312 --> 00:05:57,322 σε καλωσορίζω επισήμως στον μικρό μας παράδεισο. 66 00:05:57,607 --> 00:05:59,817 Γεια σου, Χόουπ. Συγγνώμη. 67 00:05:59,901 --> 00:06:01,281 Έχω μπερδευτεί λίγο. 68 00:06:03,488 --> 00:06:05,408 Μου έστειλες αυτό εδώ. 69 00:06:05,490 --> 00:06:08,490 "Αυτό το κομψό σαλέ... 70 00:06:09,327 --> 00:06:11,997 κρυμμένο στο δάσος της Βόρειας Καλιφόρνια, 71 00:06:12,080 --> 00:06:15,630 φτιάχτηκε για να απολαύσετε όλη τη μαγεία της εξοχικής ζωής". 72 00:06:16,000 --> 00:06:19,380 Δεν θα αποκαλούσα αυτό το μέρος κομψό σαλέ. 73 00:06:19,462 --> 00:06:22,672 Δεν έχω προλάβει να βγάλω πιο πρόσφατη φωτογραφία. 74 00:06:24,675 --> 00:06:28,635 Λοιπόν, η δουλειά που αποδέχτηκα περιλάμβανε διαμονή για έναν χρόνο. 75 00:06:28,721 --> 00:06:30,681 Προφανώς, δεν μπορώ να μείνω εδώ. 76 00:06:30,765 --> 00:06:32,095 Θα βάλω να καθαρίσουν. 77 00:06:34,977 --> 00:06:38,397 Αυτό... Υπήρχε φωλιά πουλιών στον φούρνο; 78 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Ήρθες κάπως νωρίς. 79 00:06:39,857 --> 00:06:41,647 Όχι. Άργησα τρεις μέρες. 80 00:06:41,734 --> 00:06:43,364 Μην εξάπτεσαι τόσο. 81 00:06:43,444 --> 00:06:45,704 -Μα... -Θα ξυπνήσω τους Φιτς. 82 00:06:46,280 --> 00:06:48,780 Η Τζο Έλεν κι ο Νικ νοικιάζουν δωμάτια. 83 00:06:48,866 --> 00:06:51,036 Ο άντρας είναι λίγο πέφτουλας. 84 00:06:51,119 --> 00:06:53,249 Λέει ότι γίνεται κατά λάθος, αλλά είναι ψέμα. 85 00:06:55,331 --> 00:06:57,831 Μάλλον ξέρεις να φροντίζεις τον εαυτό σου. 86 00:07:00,002 --> 00:07:03,882 Τουλάχιστον, το ψυγείο είναι γεμάτο γκουρμέ φαγητά και ποτά. 87 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 Θα το είχα τακτοποιήσει, 88 00:07:06,592 --> 00:07:10,642 αλλά είχαμε εγκαίνια στον πυροσβεστικό σταθμό. 89 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 Πήραμε καινούργια μάνικα. 90 00:07:12,765 --> 00:07:15,435 -Από πότε έχεις να φας; -Γιατί; 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,058 Όποιος πεινάει γκρινιάζει. 92 00:07:17,145 --> 00:07:19,895 Μεταξύ μας, δεν σου πάει να είσαι γκρινιάρα. 93 00:07:20,648 --> 00:07:22,858 Πήγαινε στου Τζακ, και όταν γυρίσεις, 94 00:07:22,942 --> 00:07:25,822 θα βρεις ζεστό νερό, πετσέτες και κουβέρτες. 95 00:07:25,903 --> 00:07:27,783 -Ποιος είναι ο Τζακ; -Το μπαρ του Τζακ. 96 00:07:28,156 --> 00:07:31,906 Μόνο αυτός σερβίρει τέτοια ώρα. Πας με τα πόδια. Όλο αριστερά. 97 00:07:31,993 --> 00:07:35,203 Εντάξει, αλλά θα το ξανασυζητήσουμε. -Φυσικά. 98 00:07:36,164 --> 00:07:37,044 Γεια. 99 00:08:03,232 --> 00:08:06,362 ΑΝΟΙΚΤΟ 100 00:08:24,712 --> 00:08:25,882 -Ρίκι. -Ναι; 101 00:08:25,963 --> 00:08:27,053 Φέρε ποτήρια. 102 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 Ναι, αφεντικό. 103 00:08:28,758 --> 00:08:30,178 Λοιπόν, τι θα πάρεις; 104 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Ουίσκι; Αναψυκτικό; Κρασί; 105 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 Μάλλον κρασί. Θέλεις να το σκεφτείς; 106 00:08:35,932 --> 00:08:40,652 -Όχι. Μήπως φτιάχνεις Κοσμοπόλιταν; -Όχι. Εκτός κι αν έφερες Cointreau. 107 00:08:41,229 --> 00:08:42,149 Δεν έτυχε. 108 00:08:42,897 --> 00:08:45,267 -Τα κοκτέιλ δεν... -Δεν είναι η σπεσιαλιτέ μας. 109 00:08:45,358 --> 00:08:49,528 Αλλά έχω τα παιδιά, Johnnie, Jack και Jim. Τα κλασικά και μπίρα. 110 00:08:49,612 --> 00:08:51,702 -Ένα σκέτο Jim, τότε. -Εντάξει. 111 00:08:54,242 --> 00:08:55,582 Σωστή επιλογή. 112 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Ευχαριστώ. 113 00:09:00,831 --> 00:09:03,251 Δεν ήξερα ότι στην πόλη είστε γρήγορα ποτήρια. 114 00:09:03,626 --> 00:09:05,746 Γιατί νομίζεις ότι μεγάλωσα σε πόλη; 115 00:09:06,879 --> 00:09:08,419 Έλα τώρα. Κοσμοπόλιταν.... 116 00:09:08,631 --> 00:09:10,221 Μανικιούρ. Cartier... 117 00:09:12,009 --> 00:09:15,759 -Να γίνεις ντετέκτιβ. -Όχι. Έπαψα να κυνηγώ κακούς. 118 00:09:18,099 --> 00:09:18,929 Τι; 119 00:09:19,016 --> 00:09:22,646 Συγγνώμη. Δεν έχουμε συχνά επισκέπτες. Όχι τόσο όμορφους. 120 00:09:22,728 --> 00:09:24,858 Συγγνώμη, πιάνει αυτή η ατάκα; 121 00:09:24,939 --> 00:09:25,979 Θα εκπλαγείς. 122 00:09:26,065 --> 00:09:30,945 Ευτυχώς δεν είμαστε στο Λος Άντζελες. Εκεί μυρίζονται τις αηδίες από χιλιόμετρα. 123 00:09:31,237 --> 00:09:34,197 Ναι; Γι' αυτό μου αρέσει τόσο να ζω εδώ. 124 00:09:34,740 --> 00:09:36,120 Ο κόσμος είναι πιο χαλαρός. 125 00:09:36,867 --> 00:09:37,787 Τζακ Σέρινταν. 126 00:09:38,452 --> 00:09:39,502 Μελ Μονρό. 127 00:09:41,622 --> 00:09:45,502 -Δικό σου είναι το μπαρ; -Θα γίνει, μετά από 60 δόσεις ακόμα. 128 00:09:47,336 --> 00:09:50,546 Λοιπόν, δις Μονρό από το Λος Άντζελες, 129 00:09:51,799 --> 00:09:54,009 πώς βρεθήκατε στο χωριουδάκι μας; 130 00:09:56,470 --> 00:09:57,810 -Για δουλειά. -Ναι; 131 00:09:58,681 --> 00:09:59,601 Πού θα μείνεις; 132 00:10:01,058 --> 00:10:02,388 Στο σαλέ ΜακΚρέι. 133 00:10:03,644 --> 00:10:05,154 Τι έκανες και τιμωρείσαι; 134 00:10:06,022 --> 00:10:09,032 Ναι, έπρεπε να έχω δει πρώτα το μέρος. 135 00:10:09,108 --> 00:10:12,108 Έλα τώρα. Ο αυθορμητισμός είναι αξιοθαύμαστος. 136 00:10:12,361 --> 00:10:15,531 Όχι, δεν μπορείς να πεις ότι είμαι αυθόρμητη. 137 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Κάποτε έκανα έξι μήνες να διαλέξω κρεπιέρα. 138 00:10:21,454 --> 00:10:22,874 -Έξι μήνες; -Έξι μήνες. 139 00:10:22,955 --> 00:10:27,075 Συνήθως τριπλοτσεκάρω τα πάντα, και μετά τα ελέγχω ξανά. 140 00:10:28,294 --> 00:10:29,464 Τρέλαινε τον... 141 00:10:34,258 --> 00:10:35,508 Πόσο θα μείνεις; 142 00:10:37,219 --> 00:10:38,139 Έναν χρόνο. 143 00:10:38,387 --> 00:10:40,427 Θα δουλέψω με τον δρα Μούλινς. 144 00:10:40,806 --> 00:10:43,096 -Είμαι νοσοκόμα. -Θα είναι εμπειρία. 145 00:10:43,184 --> 00:10:45,274 Μάλλον θα είναι σαν το σαλέ. 146 00:10:45,353 --> 00:10:46,313 Άβολο. 147 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 Ακριβώς. 148 00:10:47,313 --> 00:10:48,443 Μάλλον δίκιο έχεις. 149 00:10:59,492 --> 00:11:01,162 Γνωρίζεις τον δρα Μούλινς; 150 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Όλοι γνωριζόμαστε εδώ. 151 00:11:03,079 --> 00:11:04,289 -Μικρή πόλη. -Σωστά. 152 00:11:04,372 --> 00:11:07,382 Τον λένε γιατρό. Δεν του αρέσουν οι επισημότητες. 153 00:11:07,458 --> 00:11:09,338 Ούτε εγώ του αρέσω. 154 00:11:09,418 --> 00:11:10,958 Ουσιαστικά, τον είπα γέρο. 155 00:11:11,045 --> 00:11:15,255 Αλλά δικαιολογούμαι. Δεν ήξερα σε ποιον μιλούσα όταν το είπα. 156 00:11:16,008 --> 00:11:18,388 -Γέρος είναι. -Έτσι δεν είναι; 157 00:11:19,929 --> 00:11:20,889 Ευχαριστώ. 158 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 Πρίτσερ, η Μελ. 159 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 -Μελ, ο Πρίτσερ. -Γεια. 160 00:11:30,189 --> 00:11:31,439 Δεν μιλάει πολύ, 161 00:11:31,524 --> 00:11:33,784 αλλά είναι καλός φίλος και μάγειρας. 162 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 Είναι υπέροχο. Τι είναι; 163 00:11:42,702 --> 00:11:43,582 Σκίουρος. 164 00:11:47,039 --> 00:11:49,169 -Τσίμπησες αμέσως. -Δεν είναι αστείο. 165 00:11:49,834 --> 00:11:51,794 Είναι κολοκύθα με φακές. 166 00:11:52,169 --> 00:11:55,589 Ξέρεις κάτι; Έχω φάει σκίουρο. Αν γίνει σωστά, είναι καλός. 167 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 Καλά. Δεν το πιστεύω και πολύ. 168 00:11:59,343 --> 00:12:00,393 Όχι. 169 00:12:01,053 --> 00:12:03,563 Αν πιω κι άλλο, δεν θα βρίσκω το σαλέ. 170 00:12:04,140 --> 00:12:06,180 Ίσως είναι και καλό αυτό, οπότε... 171 00:12:11,147 --> 00:12:13,567 Το αμάξι μου! Να 'σαι καλά, Μπερτ. 172 00:12:13,649 --> 00:12:15,149 Δεν μπορώ να κοιμηθώ εδώ. 173 00:12:16,152 --> 00:12:17,742 Ούτε να οδηγήσεις μπορείς. 174 00:12:18,070 --> 00:12:18,990 Όχι. 175 00:12:19,196 --> 00:12:21,816 Όχι. Δεν υπάρχει περίπτωση να φύγω. 176 00:12:22,450 --> 00:12:23,410 Ξέρεις γιατί; 177 00:12:24,660 --> 00:12:25,540 Θα σου πω. 178 00:12:25,619 --> 00:12:29,579 Επειδή πούλησα το σπίτι μου και τα υπάρχοντά μου, 179 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 παραιτήθηκα 180 00:12:30,958 --> 00:12:34,248 και ήρθα σε αυτήν την πόλη, για να ζήσω εδώ. 181 00:12:34,336 --> 00:12:35,756 -Ναι. -Οπότε... 182 00:12:37,047 --> 00:12:38,967 Μισώ να λέω "Τζόι, έχεις δίκιο". 183 00:12:39,216 --> 00:12:40,256 Καταλαβαίνεις; 184 00:12:40,342 --> 00:12:41,222 Ο σύζυγος; 185 00:12:41,677 --> 00:12:42,507 Η αδερφή μου. 186 00:12:43,763 --> 00:12:47,143 -Λοιπόν... -Αν είχα χώρο, θα σε καλούσα, αλλά... 187 00:12:47,224 --> 00:12:49,894 Όχι. Πολύ ευγενικό, αλλά δεν πειράζει. 188 00:12:52,021 --> 00:12:54,021 Ξέρεις, ένα βράδυ είναι. 189 00:12:54,106 --> 00:12:55,686 Σαν να κατασκήνωσα. Σωστά; 190 00:12:56,192 --> 00:12:57,152 Φυσικά. 191 00:13:15,377 --> 00:13:16,667 Δεν είναι τόσο χάλια. 192 00:13:17,338 --> 00:13:18,168 Όχι. 193 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 Η οπτική γωνία είναι κομβική για την ευτυχία. 194 00:13:23,594 --> 00:13:26,684 Λες, λοιπόν, ότι είναι πιθανό να προσαρμοστώ. 195 00:13:26,764 --> 00:13:27,854 Ναι. 196 00:13:28,808 --> 00:13:31,098 Αρκεί να μην προσβάλλεις άλλους. 197 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 Ευχαριστώ, Τζακ. 198 00:13:35,105 --> 00:13:40,395 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, τα καλά σου λόγια και το φαγητό. 199 00:13:42,530 --> 00:13:44,450 Κυρίως, ευχαριστώ για το ουίσκι. 200 00:13:48,911 --> 00:13:50,001 Στη διάθεσή σου. 201 00:14:23,070 --> 00:14:25,700 Μαρκ, ξέρεις σε ποια κούτα είναι οι πετσέτες; 202 00:14:33,998 --> 00:14:34,868 Όχι... 203 00:14:36,292 --> 00:14:37,712 αλλά βρήκα σεντόνια. 204 00:14:45,676 --> 00:14:47,136 Τι κάνεις μ' αυτό; 205 00:14:47,344 --> 00:14:48,724 Στεγνώνω τα χέρια μου. 206 00:14:50,180 --> 00:14:52,390 Την έχει υπογράψει ο Μπομπ Σίγκερ 207 00:14:52,474 --> 00:14:55,234 κι όλη η Silver Bullet Band. 208 00:14:55,311 --> 00:14:58,901 Μου την έδωσε ο πατέρας μου, που ήταν στο Ντιτρόιτ 209 00:14:58,981 --> 00:15:01,861 το βράδυ που ηχογράφησαν τον πρώτο τους δίσκο. 210 00:15:01,942 --> 00:15:04,532 Μια ωραία μέρα, που δεν απέχει και τόσο, 211 00:15:04,612 --> 00:15:06,662 θα τη δώσω στον γιο μας. 212 00:15:06,739 --> 00:15:09,949 Κι εκείνος στον γιο του, και πάει λέγοντας. 213 00:15:13,662 --> 00:15:15,002 Κι αν κάνουμε κορίτσι; 214 00:15:22,129 --> 00:15:23,629 Κι αν κάνουμε κορίτσι... 215 00:15:37,770 --> 00:15:39,770 ΜΠΟΜΠ ΣΙΓΚΕΡ SILVER BULLET BAND 216 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 ΜΗΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΣ ΤΖΑΚ 217 00:17:23,542 --> 00:17:24,882 Έλα τώρα! 218 00:17:28,047 --> 00:17:29,377 Το μισώ αυτό το μέρος. 219 00:17:32,259 --> 00:17:35,259 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 220 00:17:39,641 --> 00:17:41,061 Είναι νωρίς για κήρυγμα. 221 00:17:41,143 --> 00:17:42,443 Δεν είπα κάτι. 222 00:17:42,519 --> 00:17:43,769 Ναι, δεν χρειάστηκε. 223 00:17:46,565 --> 00:17:47,515 Λοιπόν; 224 00:17:47,858 --> 00:17:49,688 Η όμορφη έφτασε στο σπίτι της; 225 00:17:50,110 --> 00:17:51,200 Φορούσε δαχτυλίδι. 226 00:17:51,278 --> 00:17:52,648 Δεν ήξερα αν το είδες. 227 00:17:53,238 --> 00:17:54,068 Το είδα. 228 00:17:58,577 --> 00:18:01,617 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ΒΕΡΤΖΙΝ ΡΙΒΕΡ 229 00:18:25,145 --> 00:18:26,805 ΒΕΡΝΟΝ ΜΟΥΛΙΝΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΣ ΙΑΤΡΟΣ 230 00:19:02,766 --> 00:19:04,306 Το όπλο είναι άδειο, έτσι; 231 00:19:05,894 --> 00:19:10,824 Ναι. Πρώτον, να σας ευχαριστήσω που σταματήσατε και με βοηθήσατε χτες. 232 00:19:12,651 --> 00:19:15,861 Δεύτερον, ζητώ συγγνώμη για ό,τι είπα. 233 00:19:15,946 --> 00:19:19,486 Που με είπες γέρο ή που δεν μπορώ να κρατήσω το ιατρείο; 234 00:19:19,575 --> 00:19:25,825 Δικαιολογούμαι. Η κα ΜακΚρέι μού είχε πει ότι είστε γέρος και θα βγείτε στη σύνταξη. 235 00:19:25,914 --> 00:19:28,834 Έκανα 30 χρόνια να στήσω το ιατρείο. Από το μηδέν. 236 00:19:29,334 --> 00:19:30,254 Χωρίς βοήθεια. 237 00:19:30,627 --> 00:19:31,747 Χωρίς νοσοκόμα. 238 00:19:31,837 --> 00:19:34,167 -Δεν σε χρειάζομαι. -Υπέγραψα συμβόλαιο. 239 00:19:34,256 --> 00:19:35,466 Όχι με εμένα. 240 00:19:36,049 --> 00:19:40,429 Δεν θυμάμαι να σου πήρα συνέντευξη. Ίσως φταίει η άνοια. 241 00:19:42,097 --> 00:19:45,427 Με προσέλαβαν για να δουλέψω και θα δουλέψω. 242 00:19:47,269 --> 00:19:50,479 Στην κομητεία μας, όσοι εισέρχονται παράνομα πυροβολούνται... 243 00:19:50,856 --> 00:19:51,896 επιτόπου. 244 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 Δεν εισήλθα παράνομα. 245 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 Δουλεύεις εδώ; Όχι. 246 00:20:00,449 --> 00:20:01,949 Είσαι ασθενής; Όχι. 247 00:20:02,034 --> 00:20:04,204 Σε προσκάλεσα εγώ; Όχι. 248 00:20:04,286 --> 00:20:07,036 Αν μοιάζει με πάπια και ακούγεται σαν πάπια, 249 00:20:07,122 --> 00:20:08,082 είναι πάπια. 250 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 Τι θα κάνετε; Θα με πυροβολήσετε; 251 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Τελικά συνέβη. 252 00:20:22,179 --> 00:20:23,889 Τρελάθηκες τελείως. 253 00:20:23,972 --> 00:20:25,352 Την απείλησες με όπλο; 254 00:20:25,432 --> 00:20:30,522 -Την ενημέρωσα για την τοπική νομοθεσία. -Είσαι πεισματάρης γάιδαρος. 255 00:20:31,104 --> 00:20:33,654 Εννοείς "πεισματάρης γέρος γάιδαρος". 256 00:20:33,732 --> 00:20:35,232 Είμαστε γέροι. Δεν είναι κρυφό. 257 00:20:35,317 --> 00:20:38,397 -Θα έβρισκα εγώ κάποιον. -Μήπως να φύγω... 258 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 -Φύγε! -Μείνε! 259 00:20:39,947 --> 00:20:42,197 Σου έδωσα έναν ολόκληρο χρόνο. 260 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 Δεν είναι δικό σου θέμα. 261 00:20:43,992 --> 00:20:46,832 -Η πόλη εξαρτάται από μας. -Ποιος σε όρισε υπεύθυνη; 262 00:20:46,912 --> 00:20:48,912 Η πόλη! Με εξέλεξαν δήμαρχο. 263 00:20:48,997 --> 00:20:51,327 -Δεν είχες αντίπαλο. -Αλλά κέρδισα. 264 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Μόνο εσύ λες ότι θέλω βοήθεια. 265 00:20:53,502 --> 00:20:55,002 -Μόνο εσύ. -Βλακείες. 266 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Όλοι το πιστεύουν. Απλώς φοβούνται να σου το πουν. 267 00:20:58,757 --> 00:21:02,637 Βέρνον, ξέρεις ότι δεν μπορείς να είσαι σε δυο μέρη ταυτόχρονα. 268 00:21:11,186 --> 00:21:13,766 Ακόμα και για σένα, αυτό ήταν πολύ φτηνό. 269 00:21:32,916 --> 00:21:34,036 Νόμιζα ότι πέθανες. 270 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Γεια. Συγγνώμη, αδερφούλα. Δεν... 271 00:21:36,962 --> 00:21:38,842 Παραλίγο να καλέσω την Εθνοφρουρά. 272 00:21:40,173 --> 00:21:42,383 Μάλλον δεν θα έβρισκαν αυτό το μέρος. 273 00:21:43,635 --> 00:21:44,585 Τι συμβαίνει; 274 00:21:44,678 --> 00:21:46,678 Τίποτα. Μια χαρά είμαι. 275 00:21:47,556 --> 00:21:48,676 Ανησυχώ για σένα. 276 00:21:48,765 --> 00:21:50,135 Πες μου τι συμβαίνει. 277 00:21:50,225 --> 00:21:51,265 Τίποτα. 278 00:21:52,102 --> 00:21:53,062 Τίποτα. 279 00:21:53,145 --> 00:21:53,975 Είμαι... 280 00:21:54,438 --> 00:21:55,268 μια χαρά. 281 00:21:58,608 --> 00:21:59,778 Απλώς... 282 00:22:05,198 --> 00:22:08,408 Ο γιατρός για τον οποίο θα δουλέψω δεν με θέλει. 283 00:22:10,537 --> 00:22:12,287 Και το σαλέ 284 00:22:12,581 --> 00:22:13,671 είναι απαίσιο. 285 00:22:13,957 --> 00:22:14,787 Και... 286 00:22:16,209 --> 00:22:19,129 νιώθω πολύ μόνη αυτήν τη στιγμή. 287 00:22:19,755 --> 00:22:21,915 Μελ, δεν είσαι μόνη σου. 288 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Εντάξει; Γύρνα πίσω. 289 00:22:24,092 --> 00:22:26,012 Μείνε μαζί μας για όσο θέλεις. 290 00:22:26,345 --> 00:22:30,345 Μην τιμωρείς τον εαυτό σου για ό,τι έγινε. Δεν σε κατηγορεί κανείς. 291 00:22:31,725 --> 00:22:32,975 Γύρνα στο σπίτι σου. 292 00:22:37,481 --> 00:22:39,821 Μετακομίζοντας απλώς άλλαξες διεύθυνση. 293 00:22:42,652 --> 00:22:44,862 Συγγνώμη, Τζο. Θα σε πάρω αύριο. 294 00:22:45,364 --> 00:22:46,374 Σ' αγαπάω. 295 00:22:46,448 --> 00:22:47,318 Όχι. 296 00:23:05,550 --> 00:23:06,550 Γεια. 297 00:23:06,635 --> 00:23:09,465 Έχω κατσίκι, μοσχάρι, ελάφι, κουνέλι και βουβάλι. 298 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 Κάτι σε ψάρι; 299 00:23:10,931 --> 00:23:14,561 Να δοκιμάσεις τη σαλάτα με λαχανάκια Βρυξελλών και λαχανίδα. 300 00:23:16,144 --> 00:23:17,274 -Λαχανίδα; -Ναι. 301 00:23:17,354 --> 00:23:21,404 Τα λαχανικά του Πρίτσερ είναι σπιτικά. Καλλιεργούνται 15 μέτρα πιο κάτω. 302 00:23:21,858 --> 00:23:24,278 Ωραία. Θα πάρω αυτήν τη σαλάτα, παρακαλώ. 303 00:23:26,738 --> 00:23:29,158 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Πέιτζ Λάσιτερ. 304 00:23:29,241 --> 00:23:30,201 Φέρνω ψωμί. 305 00:23:30,283 --> 00:23:31,953 -Γεια, Μελ... -Μονρό. Ναι. 306 00:23:32,035 --> 00:23:33,195 Η νέα νοσοκόμα. 307 00:23:33,286 --> 00:23:37,116 Στις μικρές πόλεις έχει αργό ίντερνετ, αλλά γρήγορα κουτσομπολιά. 308 00:23:37,207 --> 00:23:38,037 Σωστά. 309 00:23:38,625 --> 00:23:40,495 Η τσάντα σου είναι Celine; 310 00:23:42,087 --> 00:23:43,207 Ναι, είναι. 311 00:23:43,296 --> 00:23:47,506 Μάλλον είμαι η μόνη στο Βέρτζιν Ρίβερ που έχει συνδρομή στη Vogue. 312 00:23:47,592 --> 00:23:48,722 Οπότε... 313 00:23:50,554 --> 00:23:53,774 Τέλος πάντων, πέρνα να φας ένα μάφιν. 314 00:23:54,349 --> 00:23:56,729 -Τα κορίτσια πρέπει να κάνουμε παρέα. -Φυσικά. 315 00:23:56,810 --> 00:23:58,520 -Χάρηκα πολύ. -Κι εγώ. 316 00:24:29,217 --> 00:24:30,047 Κοίτα... 317 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 είσαι εξαιρετικός γιατρός... 318 00:24:34,681 --> 00:24:37,391 αλλά όταν θα κρεμάσεις το στηθοσκόπιο, 319 00:24:37,476 --> 00:24:40,396 θα αφήσεις τεράστιο κενό στην κοινότητα. 320 00:24:41,980 --> 00:24:43,230 Δεν την ξέρω καν. 321 00:24:43,815 --> 00:24:46,145 Αποφοίτησε πρώτη από το UC του Ιρβάιν, 322 00:24:46,234 --> 00:24:47,904 έκανε πρακτική στο USC 323 00:24:47,986 --> 00:24:51,196 και δούλεψε πέντε χρόνια στα Επείγοντα στο Κέδροι-Σινά. 324 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Έχει άψογες συστάσεις. 325 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 Και τι θέλει εδώ; 326 00:24:55,410 --> 00:24:56,240 Μάλλον... 327 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 ήθελε μια αλλαγή. 328 00:25:00,874 --> 00:25:04,794 Παρότι είσαι ξεροκέφαλος, ξέρουμε κι οι δυο ότι χρειάζεσαι βοήθεια. 329 00:25:06,421 --> 00:25:07,551 Δώσ' της μία ευκαιρία. 330 00:25:10,091 --> 00:25:11,301 Δεν χάνεις κάτι. 331 00:25:21,937 --> 00:25:22,767 Τριάντα μέρες. 332 00:25:23,063 --> 00:25:25,403 Αλλά αν δεν τα βγάζει πέρα, 333 00:25:25,482 --> 00:25:28,782 ορκίζεσαι ότι δεν θα μπλεχτείς ξανά στις δουλειές μου; 334 00:25:46,211 --> 00:25:47,171 Καλή επιλογή. 335 00:25:47,712 --> 00:25:48,762 Πεντανόστιμο. 336 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Ακούγεσαι έκπληκτη. 337 00:25:50,173 --> 00:25:54,183 Όχι, είναι λογικό να τρως γκουρμέ σαλάτα με λαχανάκια και λαχανίδες 338 00:25:54,261 --> 00:25:57,101 σε ένα μπαρ στο πουθενά, ανάμεσα σε κεφάλια ζώων. 339 00:25:58,390 --> 00:25:59,470 Θα πιεις κάτι; 340 00:25:59,558 --> 00:26:02,598 -Πεθαίνω για έναν λάτε. -Έχει Starbucks σε 130 χλμ. 341 00:26:02,686 --> 00:26:05,016 Αλήθεια; Έχει και στην Κουάλα Λουμπούρ. 342 00:26:06,064 --> 00:26:07,444 Νοσοκόμες Χωρίς Σύνορα. 343 00:26:08,650 --> 00:26:09,940 Ανθρωπίστρια. 344 00:26:10,777 --> 00:26:12,857 Έχω πολλά να μάθω για σένα, έτσι; 345 00:26:13,196 --> 00:26:15,316 Ο γιατρός λέει ότι κάνω ηλικιακές διακρίσεις. 346 00:26:15,740 --> 00:26:20,040 -Ευτυχώς είμαι σχετικά νέος κι ωραίος. -Η εμφάνιση δεν έχει καμία σημασία. 347 00:26:20,120 --> 00:26:23,750 -Έχεις το μοναδικό εστιατόριο. -Έτσι λες στον εαυτό σου. 348 00:26:23,832 --> 00:26:26,042 Στον εαυτό μου λέω ότι είμαι τρελή 349 00:26:26,126 --> 00:26:27,916 που δεν τα μαζεύω να φύγω. 350 00:26:30,171 --> 00:26:33,971 Καλά νέα. Δεν θα στήσει και γιορτή, αλλά δέχτηκε να σε δοκιμάσει. 351 00:26:34,050 --> 00:26:35,090 Ξεκινάς αμέσως. 352 00:26:36,094 --> 00:26:39,104 -Χόουπ, με έχεις ήδη προσλάβει. -Άκου την κατάσταση. 353 00:26:39,180 --> 00:26:41,730 Εγώ πληρώνω, αλλά το ιατρείο είναι δικό του. 354 00:26:41,808 --> 00:26:42,638 Οπότε... 355 00:26:42,726 --> 00:26:45,976 -Γιατί δεν μου το είπες; -Καλή μου, δεν θα ερχόσουν! 356 00:26:47,606 --> 00:26:49,436 Ο πατέρας μου είπε στη μάνα μου στον γάμο 357 00:26:49,524 --> 00:26:51,694 "Αφού είσαι εδώ, ας προσπαθήσουμε". 358 00:26:53,862 --> 00:26:56,032 Δεν θα μείνω πάλι στο αχούρι. 359 00:26:56,114 --> 00:26:58,664 -Σε αυτό, στηρίζω τη Μελ. -Μην ανακατεύεσαι. 360 00:26:59,451 --> 00:27:01,371 Να σου θυμίσω ότι... 361 00:27:01,745 --> 00:27:03,785 Γνωρίζω ότι υπέγραψα συμβόλαιο. 362 00:27:04,247 --> 00:27:08,247 Κι ότι η συμφωνία προέβλεπε αξιοπρεπές κατάλυμα. 363 00:27:08,335 --> 00:27:10,375 Τεχνικά, σπας το συμβόλαιο. 364 00:27:10,629 --> 00:27:13,259 Δηλαδή δεν ισχύει πια. Φεύγω όποτε θέλω. 365 00:27:24,059 --> 00:27:26,139 Σε παίρνει να την αφήσεις να φύγει; 366 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 Όχι. 367 00:27:28,938 --> 00:27:33,148 Γιατί δεν της νοικιάζεις στους Φιτς; Θα φτιάξω το σαλέ με τον Ρίκι. 368 00:27:33,234 --> 00:27:34,864 Δεν γεννάω λεφτά. 369 00:27:35,570 --> 00:27:37,360 Χόουπ, μη μου κάνεις τη φτωχή. 370 00:27:37,447 --> 00:27:40,487 Και να θες, δεν μπορείς να ξοδέψεις ούτε τα μισά από όσα έχεις. 371 00:27:40,825 --> 00:27:44,195 Προσφέρεσαι υπερβολικά να βοηθήσεις μια άγνωστη. 372 00:27:45,163 --> 00:27:46,963 Νόμιζα ότι με ήξερες καλύτερα. 373 00:27:47,040 --> 00:27:47,870 Τζακ, 374 00:27:48,458 --> 00:27:49,878 σε ξέρω πολύ καιρό. 375 00:27:49,959 --> 00:27:53,419 Αν το Μελ έβγαινε από το Μέλβιν, δεν θα συζητούσαμε τώρα. 376 00:27:56,466 --> 00:27:58,926 Ελπίζω η Χόουπ να σου έχει καλά νέα. 377 00:28:00,804 --> 00:28:03,934 Θα πας στους Φιτς μέχρι να τακτοποιήσω το σαλέ. 378 00:28:04,224 --> 00:28:05,734 Με τον πέφτουλα; 379 00:28:06,768 --> 00:28:07,938 Εγώ το είπα αυτό; 380 00:28:13,441 --> 00:28:14,981 Τα καταφέρνω και μόνη μου. 381 00:28:15,068 --> 00:28:16,988 Μην αρνείσαι βοήθεια όταν έχεις ανάγκη. 382 00:28:19,656 --> 00:28:22,486 Να σου δείξω τι σημαίνει φιλοξενία εδώ; 383 00:28:23,076 --> 00:28:24,696 Να σε ξεναγήσω αύριο; 384 00:28:26,246 --> 00:28:27,326 Άκου τι θα σου πω. 385 00:28:27,664 --> 00:28:30,634 Θα είμαι στο ποτάμι στις 7:00 π.μ. 386 00:28:31,209 --> 00:28:32,669 Αν θέλεις να έρθεις... 387 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 θα με βρεις εκεί. 388 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ 389 00:28:58,778 --> 00:29:01,488 Να βρω τον φάκελο και να δω κάποιον ασθενή; 390 00:29:01,573 --> 00:29:03,323 -Όχι. -Όχι; 391 00:29:03,950 --> 00:29:07,790 Όχι. Μέχρι να βεβαιωθώ ότι είσαι ικανή, δεν θα δεις ασθενή. 392 00:29:08,329 --> 00:29:11,419 Πώς θα κρίνετε αν είμαι ικανή, αν δεν βλέπω ασθενείς; 393 00:29:11,499 --> 00:29:14,749 Τέλος οι κουβεντούλες. Η αίθουσα αναμονής είναι γεμάτη. 394 00:29:35,273 --> 00:29:37,323 ΟΙΚΙΑ ΦΙΤΣ ΔΩΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΠΡΩΙΝΟ 395 00:29:38,318 --> 00:29:39,738 ΕΝΟΙΚΙΑΖΟΝΤΑΙ ΔΩΜΑΤΙΑ 396 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 Καλωσόρισες! 397 00:29:41,905 --> 00:29:42,735 Γεια. 398 00:29:42,822 --> 00:29:45,282 Συγγνώμη που ο άντρας μου λείπει. 399 00:29:45,575 --> 00:29:48,075 Πήγε για προμήθειες στο Γκρέις Βάλεϊ. 400 00:29:48,161 --> 00:29:52,291 Έχουμε μόνο ένα δωμάτιο ελεύθερο. Φοβάμαι ότι δεν θα σου αρέσει. 401 00:29:52,582 --> 00:29:54,422 Η Χόουπ είπε ότι είσαι επιλεκτική. 402 00:29:55,502 --> 00:29:56,342 Ναι. 403 00:29:56,419 --> 00:29:57,499 Έλα να το δεις. 404 00:29:57,587 --> 00:29:58,417 Εντάξει. 405 00:29:59,172 --> 00:30:00,972 -Πέρνα πρώτη. -Ευχαριστώ. 406 00:31:29,554 --> 00:31:31,724 Λάθος μέρος διάλεξες να ληστέψεις. 407 00:31:34,309 --> 00:31:35,349 Ψηλά τα χέρια. 408 00:31:37,645 --> 00:31:39,975 Γύρνα προς τα εδώ. Ήρεμα. 409 00:31:46,571 --> 00:31:48,621 -Έλα τώρα! -Γεια σου, φίλε. 410 00:31:48,698 --> 00:31:49,778 Μπρέιντι! 411 00:31:51,034 --> 00:31:51,954 Αδερφέ! 412 00:31:52,577 --> 00:31:53,787 Τι κάνεις εδώ, φίλε; 413 00:31:53,870 --> 00:31:56,330 Έγραφα σημείωμα, να ξέρεις ότι είμαι καλά. 414 00:31:56,414 --> 00:31:57,714 Πώς μπήκες μέσα; 415 00:31:57,790 --> 00:32:00,250 Έλα τώρα. Ξέρω πού κρύβεις το κλειδί. 416 00:32:01,711 --> 00:32:03,341 Έχω κανονίσει σήμερα. 417 00:32:03,421 --> 00:32:06,631 Πήγαινε να φας κάτι κι ανέβα στο δωμάτιό μου, 418 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 κοιμήσου και κάνε ένα μπάνιο. 419 00:32:10,345 --> 00:32:11,175 Εντάξει. 420 00:32:11,721 --> 00:32:12,681 Έχω καιρό να σε δω. 421 00:32:12,764 --> 00:32:13,724 Καλωσόρισες. 422 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Ευχαριστώ, φίλε. 423 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 Ναι. 424 00:32:38,790 --> 00:32:39,620 Γεια! 425 00:32:40,917 --> 00:32:41,747 Γεια. 426 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Θα ανέβεις ή να κατέβω; 427 00:32:43,962 --> 00:32:46,012 -Έλα κάτω. -Εντάξει. 428 00:32:52,929 --> 00:32:54,309 Βλέπω ότι πήρες καφέ. 429 00:32:54,597 --> 00:32:56,557 Ναι, από την καντίνα της Πέιτζ. 430 00:32:57,558 --> 00:32:58,978 Μπορούσες να την αναφέρεις. 431 00:32:59,227 --> 00:33:00,517 Πιστεύω στην αυτοανακάλυψη. 432 00:33:01,688 --> 00:33:02,978 Και στις πρακτικές λύσεις. 433 00:33:03,898 --> 00:33:04,768 Ναι. 434 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 -Όχι, ευχαριστώ. -Όχι, επιμένω. 435 00:33:09,195 --> 00:33:10,145 Πού θα πάμε; 436 00:33:10,238 --> 00:33:11,858 Όλα καλά. Κανόνισα να λείψεις. 437 00:33:13,199 --> 00:33:14,449 Κανόνισες να λείψω; 438 00:33:14,659 --> 00:33:16,159 Δεν πιάνουν τα κινητά εδώ. 439 00:33:16,244 --> 00:33:19,794 Δεν θα ήθελες να εκνευρίσεις κι άλλο τον γιατρό. 440 00:33:21,749 --> 00:33:22,709 Να σε βοηθήσω. 441 00:33:23,209 --> 00:33:25,499 Δεν χρειάζομαι βοήθεια, εντάξει; 442 00:33:26,129 --> 00:33:29,259 Εντάξει. Συγγνώμη που τον κάλεσα. Δεν θα επαναληφθεί. 443 00:33:30,550 --> 00:33:31,760 Θα στηριχθείς πάνω μου; 444 00:33:33,177 --> 00:33:34,757 Ωραία. Πάτα. 445 00:33:36,180 --> 00:33:37,350 Και το άλλο. 446 00:33:37,432 --> 00:33:38,312 Πάτα. 447 00:33:39,017 --> 00:33:39,847 Εντάξει. 448 00:33:40,643 --> 00:33:42,193 -Ας αφήσουμε... -Περίμενε. 449 00:33:42,270 --> 00:33:44,020 -αυτό εδώ. -Όχι. 450 00:33:44,105 --> 00:33:47,225 -Όλη μου η ζωή είναι εκεί μέσα. -Δεν θα την πάρει κανείς. 451 00:33:48,401 --> 00:33:49,571 Δεν υπάρχει ψυχή. 452 00:33:53,531 --> 00:33:54,531 Με εμπιστεύεσαι; 453 00:34:06,711 --> 00:34:07,751 Ευχαριστώ. 454 00:34:13,259 --> 00:34:15,549 -Πόσο μακριά πάμε; -Σχεδόν φτάσαμε. 455 00:34:36,991 --> 00:34:38,411 Κι υπάρχει και καλύτερο. 456 00:34:41,370 --> 00:34:42,210 Αετοί. 457 00:34:45,083 --> 00:34:45,923 Πάρε. 458 00:34:53,382 --> 00:34:55,222 Είναι το αγαπημένο τους σημείο. 459 00:34:56,594 --> 00:34:57,554 Και το δικό μου. 460 00:35:00,515 --> 00:35:01,635 Είναι πανέμορφοι. 461 00:35:02,391 --> 00:35:03,311 Ναι. 462 00:35:11,442 --> 00:35:12,442 Και τώρα; 463 00:35:14,779 --> 00:35:15,609 Τίποτα. 464 00:35:31,838 --> 00:35:32,668 Πάρε αυτό. 465 00:35:34,799 --> 00:35:36,009 Σ' ευχαριστώ. 466 00:35:37,385 --> 00:35:38,215 Έλα. 467 00:35:51,899 --> 00:35:54,319 Νομίζω ότι ακούω την καρδιά μου να χτυπά. 468 00:35:55,361 --> 00:35:58,071 "Σε καιρό ειρήνης, σε άντρες 469 00:35:58,906 --> 00:35:59,816 ή γυναίκες... 470 00:36:01,075 --> 00:36:02,785 αρμόζει ηρεμία και ταπεινότητα". 471 00:36:02,869 --> 00:36:03,699 Σαίξπηρ; 472 00:36:04,912 --> 00:36:06,122 Σπούδασες Φιλολογία; 473 00:36:07,748 --> 00:36:09,288 Δεν πήγα στο πανεπιστήμιο. 474 00:36:09,667 --> 00:36:13,377 Αλλά στα 20 μου διάβαζα όταν έπινα και κάπως το εξισορρόπησα. 475 00:36:18,259 --> 00:36:20,299 -Κυνηγοί είναι; -Ίσως. 476 00:36:20,761 --> 00:36:21,931 Ίσως είναι κάτι άλλο. 477 00:36:23,097 --> 00:36:26,097 Υπάρχουν χασισοφυτείες κοντά στο Βέρτζιν Ρίβερ. 478 00:36:26,392 --> 00:36:27,392 Είναι νόμιμο πια. 479 00:36:27,768 --> 00:36:28,598 Ναι. 480 00:36:28,978 --> 00:36:31,728 Αλλά κάποιοι επιμένουν να το κάνουν παράνομα. 481 00:36:32,440 --> 00:36:34,570 Αν τους πετύχεις, ίσως κινδυνεύσεις. 482 00:36:39,363 --> 00:36:43,373 Έχω δουλέψει στα Επείγοντα, 483 00:36:43,451 --> 00:36:46,201 οπότε ξέρω τι σημαίνει να κινδυνεύεις. 484 00:36:47,079 --> 00:36:48,039 Επείγοντα; 485 00:36:49,457 --> 00:36:50,627 Ακούγεται δύσκολο. 486 00:36:51,834 --> 00:36:53,134 Ναι, πες το κι έτσι. 487 00:36:55,463 --> 00:36:58,053 Αλλά και το μπαρ θα έχει κάποιες δυσκολίες. 488 00:37:00,092 --> 00:37:02,302 Πανεύκολο σε σχέση με τον στρατό. 489 00:37:02,845 --> 00:37:05,005 Πεζοναύτης, αμέσως μετά το λύκειο. 490 00:37:05,097 --> 00:37:07,427 Είκοσι χρόνια, κυρίως στη Μέση Ανατολή. 491 00:37:07,516 --> 00:37:10,306 Μαζί με τον Πρίτσερ. Και τον Μπρέιντι. Δεν τον γνώρισες. 492 00:37:16,067 --> 00:37:16,977 Σου λείπει; 493 00:37:18,736 --> 00:37:19,696 Και ναι και όχι. 494 00:37:21,197 --> 00:37:22,067 Υπήρχαν... 495 00:37:22,740 --> 00:37:25,280 άτομα που εξαρτιόνταν από μένα. 496 00:37:27,787 --> 00:37:29,867 Και το Βέρτζιν Ρίβερ είναι... 497 00:37:31,624 --> 00:37:34,094 μια ουτοπία σε σύγκριση με εμπόλεμη ζώνη. 498 00:37:47,932 --> 00:37:48,852 Έλα. 499 00:37:51,102 --> 00:37:52,062 Ευχαριστώ. 500 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 Παρακαλώ. 501 00:37:58,526 --> 00:37:59,816 Ευχαριστώ για σήμερα. 502 00:38:00,444 --> 00:38:01,534 Χαρά μου. 503 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 Λοιπόν, θα τα πούμε. 504 00:38:09,161 --> 00:38:10,161 Σίγουρα. 505 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 -Τα λέμε. -Γεια. 506 00:38:24,468 --> 00:38:25,298 Γεια! 507 00:38:26,762 --> 00:38:27,602 Γιατρέ; 508 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Ο γιατρός; 509 00:38:42,111 --> 00:38:44,781 Γεια. Ο γιατρός λείπει αυτήν τη στιγμή. 510 00:38:45,489 --> 00:38:46,819 Θα επιστρέψει σε λίγο. 511 00:38:47,908 --> 00:38:48,738 Θα περιμένω. 512 00:38:49,410 --> 00:38:51,700 Είμαι η νέα νοσοκόμα. Μπορώ να βοηθήσω. 513 00:38:53,164 --> 00:38:54,624 Θα περιμένω τον γιατρό. 514 00:38:56,500 --> 00:38:57,420 Πότε γεννάς; 515 00:38:57,710 --> 00:38:58,840 Από μέρα σε μέρα. 516 00:39:00,755 --> 00:39:01,585 Μην ανησυχείς. 517 00:39:02,590 --> 00:39:06,220 Μάλλον πρέπει να σε εξετάσω. Δεν ξέρω πότε θα έρθει ο γιατρός. 518 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 -Εντάξει; -Εντάξει. 519 00:39:08,429 --> 00:39:10,009 -Μπορείς να σηκωθείς; -Ναι. 520 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Ναι. 521 00:39:13,017 --> 00:39:15,097 -Ναι. -Μην ανησυχείς. Πάρε ανάσα. 522 00:39:15,186 --> 00:39:16,896 -Έτοιμη; Ένα, δύο, τρία. -Ναι. 523 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Έτσι μπράβο. 524 00:39:19,482 --> 00:39:21,112 Όλα θα πάνε καλά. 525 00:39:21,942 --> 00:39:22,992 -Εντάξει; -Ναι. 526 00:39:24,278 --> 00:39:25,398 Πώς σε λένε; 527 00:39:25,488 --> 00:39:26,318 Πόλι. 528 00:39:26,781 --> 00:39:27,741 Πόλι Φίσμπερν. 529 00:39:27,823 --> 00:39:28,913 Πόλι Φίσμπερν. 530 00:39:29,367 --> 00:39:30,447 Εμένα με λένε Μελ. 531 00:39:31,035 --> 00:39:32,905 Θα σε φροντίσω, εντάξει; 532 00:39:32,995 --> 00:39:33,825 Εντάξει. 533 00:39:34,622 --> 00:39:36,962 Θα είσαι μια χαρά. Μπορείς να ανέβεις; 534 00:39:37,291 --> 00:39:38,421 -Ναι. -Εντάξει; 535 00:39:38,793 --> 00:39:40,633 Τα κατάφερες. 536 00:39:45,383 --> 00:39:48,053 Διπλοτσέκαρα τις χθεσινοβραδινές αποδείξεις. 537 00:39:48,803 --> 00:39:49,973 Λείπουν χρήματα. 538 00:39:54,850 --> 00:39:58,770 Ξέρεις, έδωσα προκαταβολή στον Ρίκι για να σουλουπώσει το σαλέ ΜακΚρέι. 539 00:39:59,605 --> 00:40:01,565 Νόμιζα ότι το κατέγραψα, θα το ξέχασα. 540 00:40:04,110 --> 00:40:05,490 Δες ποιος επέστρεψε... 541 00:40:06,237 --> 00:40:07,197 Μπρέιντι. 542 00:40:07,655 --> 00:40:11,525 -Πόσο θα μείνεις προτού ξαναχαθείς; -Του είπα να μείνει όσο θέλει. 543 00:40:12,952 --> 00:40:15,962 Θα πάω στο Κλιν Ρίβερ για δουλίτσες. Θα σας δω μετά. 544 00:40:16,330 --> 00:40:17,210 Ναι. 545 00:40:27,675 --> 00:40:28,585 Άφησα πίσω... 546 00:40:30,261 --> 00:40:32,681 πολλά παιδιά που δεν μπορούσα να βοηθήσω. 547 00:40:32,763 --> 00:40:35,183 Μπορώ να τον βοηθήσω, δεν τον παρατάω. 548 00:40:36,308 --> 00:40:39,148 Τότε, να αλλάξεις την κλειδαριά στο γραφείο. 549 00:40:40,688 --> 00:40:44,568 Αλλιώς θα δώσεις προκαταβολή στον Ρίκι πολλά βδομαδιάτικα. 550 00:40:56,787 --> 00:40:57,907 Τι γίνεται εδώ; 551 00:40:57,997 --> 00:40:59,417 -Έχω ασθενή. -Όχι, δεν... 552 00:40:59,498 --> 00:41:01,078 Τελειώνω, θα βγω σε λίγο. 553 00:41:04,044 --> 00:41:04,924 Όλα καλά; 554 00:41:05,004 --> 00:41:06,424 Είσαι μια χαρά. 555 00:41:06,714 --> 00:41:08,384 Και το μωρό μια χαρά είναι. 556 00:41:08,674 --> 00:41:10,134 Απλώς έχεις... 557 00:41:11,135 --> 00:41:12,545 συσπάσεις Μπράξτον Χικς. 558 00:41:13,179 --> 00:41:14,139 Ψευδοωδίνες. 559 00:41:14,847 --> 00:41:16,717 Δεν τις νιώθεις ψεύτικες, έτσι; 560 00:41:16,807 --> 00:41:17,847 -Όχι. -Όχι. 561 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Μείνε εδώ, ξεκουράσου. 562 00:41:21,270 --> 00:41:23,690 Θα καλέσω τον άντρα σου να σε πάρει. 563 00:41:23,772 --> 00:41:24,612 Εντάξει. 564 00:41:25,649 --> 00:41:26,479 Ευχαριστώ, Μελ. 565 00:41:27,026 --> 00:41:28,106 Παρακαλώ. 566 00:41:35,951 --> 00:41:38,701 -Γιατί την εξέτασες; -Έκανα τη δουλειά μου. 567 00:41:38,996 --> 00:41:41,416 Η πόρτα του ιατρείου γράφει το όνομά μου. 568 00:41:41,499 --> 00:41:44,499 Δεν θα αγγίζεις ασθενή χωρίς την άδειά μου. 569 00:41:44,585 --> 00:41:46,375 Είχε συσπάσεις Μπράξτον Χικς. 570 00:41:46,462 --> 00:41:49,262 Την εξέτασα για να αποκλείσω τον πρόωρο τοκετό. 571 00:41:50,090 --> 00:41:52,180 Ξέρετε ότι έχει πρωτεϊνουρία; 572 00:41:52,259 --> 00:41:54,009 Μη μου κάνεις διάλεξη. 573 00:41:54,094 --> 00:41:57,774 -Δεν είναι στον φάκελό της. -Δεν γράφω τα πάντα στον φάκελο. 574 00:41:58,432 --> 00:42:00,312 -Πού τα γράφετε; -Εδώ. 575 00:42:01,769 --> 00:42:04,099 Κι αν δεν είστε εδώ να μου το πείτε; 576 00:42:04,605 --> 00:42:08,525 Καλή μου, είμαι της παλιάς σχολής, όχι μόνο γέρος. 577 00:42:08,609 --> 00:42:11,569 Στην εποχή μου, οι νοσοκόμες δεν αμφισβητούσαν 578 00:42:11,654 --> 00:42:13,324 τον επόπτη ιατρό. 579 00:42:13,405 --> 00:42:15,025 Ήξεραν τη θέση τους. 580 00:42:16,033 --> 00:42:19,083 Λοιπόν, ελπίζω να συμβαδίσουμε στον 21ο αιώνα. 581 00:42:19,161 --> 00:42:20,501 Πού θες να καταλήξεις; 582 00:42:21,580 --> 00:42:25,080 Τώρα ήταν ψευδοωδίνες. Τι θα γίνει με την επόμενη Πόλι; 583 00:42:26,377 --> 00:42:29,837 Θέλετε να καθίσω να παρατηρώ την αιμορραγία όσο λείπετε; 584 00:42:29,922 --> 00:42:31,842 Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις. 585 00:42:32,132 --> 00:42:33,552 Όλα ήταν υπό έλεγχο. 586 00:42:34,134 --> 00:42:36,394 Οι ασθενείς είναι δικοί μου άνθρωποι. 587 00:42:36,470 --> 00:42:40,100 Δεν σου τους εμπιστεύομαι αν δεν βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλείς. 588 00:42:42,393 --> 00:42:46,693 Τότε, αν δεν κάνω τη δουλειά μου, τι θέλετε να κάνω; 589 00:42:47,106 --> 00:42:48,976 Λοιπόν, συμμάζεψε το γραφείο. 590 00:42:49,066 --> 00:42:50,276 Κάνε αρχειοθέτηση. 591 00:42:50,359 --> 00:42:51,819 Γέμισε την καφετιέρα. 592 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Τον προτιμώ σκέτο και φρέσκο. 593 00:42:58,367 --> 00:42:59,367 Γεια σου, Πόλι. 594 00:43:01,328 --> 00:43:02,908 Δεν με αφήνει να δουλέψω. 595 00:43:02,997 --> 00:43:04,827 -Περίμενε λίγο. -Όχι. 596 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 Δεν είναι θέμα χρόνου. 597 00:43:06,625 --> 00:43:10,375 Η ορθή ιατρική είναι ομαδική δουλειά κι αυτός δεν με θέλει. 598 00:43:10,462 --> 00:43:11,552 Θα του περάσει. 599 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 Είναι αγενής, 600 00:43:13,173 --> 00:43:14,383 με μειώνει, 601 00:43:14,717 --> 00:43:16,337 είναι μεγάλος φαλλοκράτης. 602 00:43:16,427 --> 00:43:18,677 Έχει τις παραξενιές του, το δέχομαι. 603 00:43:18,762 --> 00:43:22,022 Προφανώς χρειάζεται κάποιον, αλλά δεν γίνεται έτσι. 604 00:43:22,099 --> 00:43:24,939 Αν κάτι δεν το σκεφτεί αυτός, δεν το δέχεται. 605 00:43:25,019 --> 00:43:26,769 Έτσι ήταν κι ο παππούς μου. 606 00:43:26,854 --> 00:43:27,944 Άρα, καταλαβαίνεις. 607 00:43:28,022 --> 00:43:29,902 Ναι. Δεν θα αλλάξει ποτέ. 608 00:43:31,233 --> 00:43:34,653 Άκου, Χόουπ, η ουσία είναι ότι δεν προσλήφθηκα για αυτό. 609 00:43:40,826 --> 00:43:42,446 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 610 00:43:43,495 --> 00:43:46,035 Σπάνια η ζωή τα φέρνει όπως τα θέλουμε. 611 00:43:46,415 --> 00:43:49,285 Δεν μπήκα σε κανένα κλαμπ, μια δουλειά βρήκα. 612 00:43:49,752 --> 00:43:51,752 Λυπάμαι, θα υποβάλω παραίτηση. 613 00:43:52,463 --> 00:43:55,263 Θα περιμένω να βρεις κάποιον. Ξεκίνα να ψάχνεις. 614 00:44:23,077 --> 00:44:24,617 Είναι πολύ όμορφη. 615 00:44:26,497 --> 00:44:27,497 Πού είναι ο Μπιλ; 616 00:44:27,748 --> 00:44:28,578 Στη δουλειά. 617 00:44:30,584 --> 00:44:31,464 Θεία Μελ. 618 00:44:33,253 --> 00:44:34,923 Κάνεις όμορφα μωρά. 619 00:44:35,506 --> 00:44:37,466 Εσείς πότε θα με κάνετε θεία; 620 00:44:41,220 --> 00:44:42,390 Το δουλεύουμε. 621 00:44:44,264 --> 00:44:45,274 Δουλέψτε πιο σκληρά. 622 00:44:47,267 --> 00:44:48,187 Εντάξει. 623 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Ξέρεις, συμφωνώ με την αδερφή σου. 624 00:44:53,023 --> 00:44:53,943 Έχει δίκιο. 625 00:44:56,151 --> 00:44:57,071 Πρέπει να φύγω. 626 00:44:57,277 --> 00:44:58,107 Συγγνώμη. 627 00:46:13,645 --> 00:46:14,515 Μελ! 628 00:46:15,189 --> 00:46:16,019 Τζακ; 629 00:46:17,941 --> 00:46:19,361 Πρέπει να το δεις αυτό. 630 00:46:23,655 --> 00:46:24,485 Χριστέ μου! 631 00:46:27,951 --> 00:46:29,951 Σίγουρα δεν είναι ο Ιησούς. 632 00:47:33,892 --> 00:47:35,522 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα