1 00:01:00,101 --> 00:01:00,941 Grandioso. 2 00:01:01,019 --> 00:01:01,939 NESSUN SERVIZIO 3 00:01:36,221 --> 00:01:37,351 È un brutto bernoccolo. 4 00:01:40,141 --> 00:01:42,141 - Come ti senti? - Non bene. 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,517 Non mi sorprende. 6 00:01:43,603 --> 00:01:44,903 Un piccolo consiglio. 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,819 Quel paziente bisogna sempre immobilizzarlo. 8 00:01:47,899 --> 00:01:49,859 Non c'era la cartella clinica. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,403 - Primo giorno, eh? - Sì. 10 00:01:51,486 --> 00:01:52,696 Prendi sempre la cartella. 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,949 - Ok? - Sì. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,775 Meglio non arrivare impreparati. 13 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 - Rischi di... - Cadere di culo? 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,201 Già. 15 00:02:06,292 --> 00:02:07,542 Buona giornata. 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,841 - Scenda dall'auto. - Cosa? 17 00:02:13,925 --> 00:02:17,545 Deve scendere dall'auto, signora. È bloccata nel fosso. 18 00:02:17,637 --> 00:02:18,507 Che cosa? 19 00:02:20,348 --> 00:02:21,978 Oh! È incredibile. 20 00:02:22,058 --> 00:02:25,808 È fortunata a non aver sfasciato questa ridicola auto contro un albero. 21 00:02:26,271 --> 00:02:28,441 Grazie per essersi fermato. Chiamo l'assistenza. 22 00:02:30,233 --> 00:02:31,073 Si guardi intorno. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,401 È in una zona boschiva. Qui non c'è campo. 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,105 Dannazione. 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,032 Chiamo Bert una volta in città. 26 00:02:40,451 --> 00:02:43,581 Se non è troppo occupato, forse riavrà la sua auto questa settimana. 27 00:02:50,086 --> 00:02:51,046 Viene o no? 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,761 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,802 BENVENUTI A VIRGIN RIVER 30 00:03:39,677 --> 00:03:42,217 Mi lascia alla baita McCrea? 31 00:03:42,472 --> 00:03:44,682 È a Virgin River. Ho l'indirizzo qui. 32 00:03:44,766 --> 00:03:48,976 Chiunque viva nel raggio di 80 chilometri conosce la baita McCrea. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,272 Oh. Beh, dalla foto è bellissima. 34 00:04:03,868 --> 00:04:04,788 Tenga. 35 00:04:05,828 --> 00:04:08,158 Qui non ci paghiamo per essere cortesi. 36 00:04:08,248 --> 00:04:09,748 Lo siamo e basta. 37 00:04:13,253 --> 00:04:14,843 Ok. Mi dispiace. 38 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Grazie. 39 00:04:21,219 --> 00:04:24,349 Ed eccoci qui. 40 00:04:28,768 --> 00:04:29,598 Oh, no. 41 00:04:32,480 --> 00:04:33,560 Un gioiellino, eh? 42 00:04:38,695 --> 00:04:40,605 Le hanno giocato un brutto tiro. 43 00:04:40,697 --> 00:04:43,947 Non prenoti mai le vacanze online, è sempre una truffa. 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,873 Non sono in vacanza. Sono qui per lavoro. 45 00:04:47,787 --> 00:04:49,287 Sono la nuova infermiera. 46 00:04:49,872 --> 00:04:52,082 Sono un'infermiera specializzata e un'ostetrica. 47 00:04:52,166 --> 00:04:54,126 Lavorerò con il dottor Mullins. 48 00:04:54,210 --> 00:04:57,420 Ho saputo che esercita da solo e sta diventando troppo per lui. 49 00:04:57,505 --> 00:04:58,915 Le hanno detto così? 50 00:04:59,007 --> 00:05:01,967 Sì. Credo che abbia 70 anni e lavori ancora a tempo pieno. 51 00:05:02,051 --> 00:05:03,801 È incredibile che sia ancora al mondo. 52 00:05:03,886 --> 00:05:05,556 Quindi l'ha assunta il vecchio Doc. 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Mi ha assunta Hope McCrea. 54 00:05:08,516 --> 00:05:10,266 Mi scusi. Non so il suo nome. 55 00:05:10,351 --> 00:05:12,401 Io sono Melinda Monroe. Mi chiamano tutti Mel. 56 00:05:12,478 --> 00:05:13,648 Io sono Vernon. 57 00:05:13,730 --> 00:05:15,520 Mi chiamano tutti Doc Mullins. 58 00:05:16,482 --> 00:05:17,782 E per la cronaca, signorina, 59 00:05:18,901 --> 00:05:19,941 ho 72 anni. 60 00:05:30,747 --> 00:05:32,787 Oh, ma cos'è questo? 61 00:05:42,508 --> 00:05:43,428 Permesso? 62 00:05:43,509 --> 00:05:44,429 Sì? 63 00:05:46,387 --> 00:05:47,257 Salve. 64 00:05:48,431 --> 00:05:49,681 Melinda. 65 00:05:50,641 --> 00:05:51,931 Sono Hope McCrea. 66 00:05:52,477 --> 00:05:54,187 Come sindaca di Virgin River, 67 00:05:54,270 --> 00:05:57,320 ti do il benvenuto ufficiale nel nostro piccolo angolo di paradiso. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,818 Salve, Hope. Mi scusi. 69 00:05:59,901 --> 00:06:01,281 Sono un po' confusa. 70 00:06:03,488 --> 00:06:05,408 Lei mi ha mandato questo. 71 00:06:05,782 --> 00:06:08,492 Questa baita in stile fattoria chic, 72 00:06:09,327 --> 00:06:11,997 immersa nei boschi della California del Nord, 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,330 è l'ideale per godersi i piaceri della vita di campagna? 74 00:06:16,000 --> 00:06:19,380 "Fattoria chic" non è l'esatta descrizione di questa proprietà. 75 00:06:19,462 --> 00:06:22,842 Lo ammetto, non sono riuscita a fare una foto più attuale. 76 00:06:24,675 --> 00:06:28,595 Il lavoro che ho accettato prevedeva un anno di alloggio. 77 00:06:28,679 --> 00:06:30,639 E ovviamente non posso stare qui. 78 00:06:30,723 --> 00:06:31,973 La faccio pulire. 79 00:06:34,977 --> 00:06:38,397 È un nido d'uccello quello che ha preso dal forno? 80 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Sei arrivata in anticipo. 81 00:06:39,857 --> 00:06:41,647 No. Sono in ritardo di tre giorni. 82 00:06:41,734 --> 00:06:43,364 Non c'è bisogno di agitarsi. 83 00:06:43,444 --> 00:06:45,704 Posso svegliare i Fitch. 84 00:06:46,280 --> 00:06:48,780 Jo Ellen e Nick affittano le stanze in più. 85 00:06:48,866 --> 00:06:51,156 Il marito allunga un po' le mani. 86 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Fa finta che sia per sbaglio, ma non lo è. 87 00:06:55,415 --> 00:06:57,825 Comunque, sembri poter badare a te stessa. 88 00:07:00,002 --> 00:07:03,882 Almeno il frigo è pieno di cibi e bevande gourmet. 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 Dovevo occuparmene prima, 90 00:07:06,592 --> 00:07:10,642 ma abbiamo fatto una cerimonia d'inaugurazione alla caserma dei pompieri. 91 00:07:10,721 --> 00:07:12,101 Abbiamo preso una pompa nuova. 92 00:07:12,890 --> 00:07:15,440 - Quand'è l'ultima volta che hai mangiato? - Perché? 93 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 La fame rende nervosi. 94 00:07:17,061 --> 00:07:19,901 E detto tra noi, il nervosismo non ti dona. 95 00:07:20,648 --> 00:07:22,858 Vai da Jack, e quando torni, 96 00:07:22,942 --> 00:07:25,822 ci sarà l'acqua calda, asciugamani e coperte. 97 00:07:25,903 --> 00:07:27,783 - Chi è Jack? - Jack's Bar. 98 00:07:27,864 --> 00:07:30,584 Il solo posto per mangiare dopo le 17:00. Ci arrivi a piedi. 99 00:07:30,658 --> 00:07:31,908 Esci e vai a sinistra. 100 00:07:31,993 --> 00:07:35,203 - Ok, ma il discorso non finisce qui. - Certo che no. 101 00:07:36,164 --> 00:07:37,044 Ciao. 102 00:08:03,232 --> 00:08:05,232 APERTO 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,882 - Ricky. - Sì? 104 00:08:25,963 --> 00:08:28,093 - Porta altri bicchieri. - Certo, capo. 105 00:08:28,758 --> 00:08:30,178 Che cosa beviamo? 106 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Whisky? Soda? Vino? 107 00:08:32,929 --> 00:08:34,099 Sembri una da vino. 108 00:08:34,180 --> 00:08:35,140 Devi pensarci? 109 00:08:35,932 --> 00:08:38,522 No! Potrei avere un cosmopolitan? 110 00:08:38,601 --> 00:08:40,651 No, a meno che non abbia tu il Cointreau. 111 00:08:41,229 --> 00:08:42,149 Non ce l'ho. 112 00:08:43,105 --> 00:08:44,185 I cocktail non sono... 113 00:08:44,273 --> 00:08:45,273 ...il nostro forte. 114 00:08:45,358 --> 00:08:47,188 Ma ho i ragazzi: Johnnie, Jack e Jim. 115 00:08:47,276 --> 00:08:49,526 Tutta la roba normale e birra. Niente fronzoli. 116 00:08:49,612 --> 00:08:51,702 - Fammi un Jim liscio. - Va bene. 117 00:08:54,242 --> 00:08:55,582 Ottima scelta. 118 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Grazie. 119 00:09:00,790 --> 00:09:03,250 Non sapevo che quelle di città si seccassero il whisky. 120 00:09:03,751 --> 00:09:05,631 Cosa ti fa pensare che sia una di città? 121 00:09:06,879 --> 00:09:08,169 Dai! Un cosmopolitan? 122 00:09:08,631 --> 00:09:10,221 Manicure? Cartier? 123 00:09:11,676 --> 00:09:13,086 Dovresti fare il detective. 124 00:09:13,177 --> 00:09:15,757 No. Ho smesso di stanare i cattivi. 125 00:09:18,099 --> 00:09:18,929 Che c'è? 126 00:09:19,016 --> 00:09:21,136 Scusa. Non riceviamo molti visitatori qui. 127 00:09:21,227 --> 00:09:22,647 Di certo non belli come te. 128 00:09:22,728 --> 00:09:24,858 Funziona davvero questa frase? 129 00:09:24,939 --> 00:09:25,979 Ne rimarresti sorpresa. 130 00:09:26,065 --> 00:09:27,815 Per fortuna non siamo a Los Angeles, 131 00:09:27,900 --> 00:09:30,950 perché lì le stronzate le fiutano a un chilometro di distanza. 132 00:09:31,237 --> 00:09:34,197 Davvero? È uno dei motivi per cui amo vivere qui. 133 00:09:34,740 --> 00:09:35,990 La gente non è così cinica. 134 00:09:36,867 --> 00:09:37,787 Jack Sheridan. 135 00:09:38,452 --> 00:09:39,502 Mel Monroe. 136 00:09:41,622 --> 00:09:42,752 È il tuo bar? 137 00:09:42,832 --> 00:09:45,502 Beh, lo sarà tra altre 60 rate. 138 00:09:47,336 --> 00:09:50,546 Allora, signorina Mel Monroe da Los Angeles, 139 00:09:51,799 --> 00:09:54,009 che cosa la porta nel nostro paesino? 140 00:09:56,470 --> 00:09:57,810 - Lavoro. - Ah sì? 141 00:09:58,681 --> 00:09:59,601 Dove alloggi? 142 00:10:01,058 --> 00:10:02,388 Alla baita McCrea. 143 00:10:03,769 --> 00:10:05,149 Cos'hai fatto per meritartelo? 144 00:10:06,022 --> 00:10:09,032 Sarei dovuta venire prima a controllare il posto. 145 00:10:09,108 --> 00:10:10,148 Oh, andiamo. 146 00:10:10,234 --> 00:10:12,114 La spontaneità è una qualità ammirevole. 147 00:10:12,194 --> 00:10:15,534 No, la spontaneità non è proprio il mio forte. 148 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Ci ho messo sei mesi per comprare una padella da crêpe. 149 00:10:21,454 --> 00:10:22,874 - Sei mesi. - Sei mesi. 150 00:10:22,955 --> 00:10:27,075 Sì, di solito controllo tutto tre volte e poi controllo di nuovo. 151 00:10:28,294 --> 00:10:29,674 Faceva impazzire mio... 152 00:10:34,258 --> 00:10:35,508 Quanto ti fermi? 153 00:10:37,219 --> 00:10:38,139 Un anno. 154 00:10:38,387 --> 00:10:40,137 Lavoro con il dottor Mullins. 155 00:10:40,765 --> 00:10:41,635 Sono un'infermiera. 156 00:10:41,724 --> 00:10:43,104 Sarà un'esperienza. 157 00:10:43,184 --> 00:10:45,274 Già. La immagino un po' come la baita. 158 00:10:45,353 --> 00:10:46,313 Scomoda. 159 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 Esatto. 160 00:10:47,313 --> 00:10:48,693 Forse hai ragione. 161 00:10:59,492 --> 00:11:01,162 Conosci il dottor Mullins? 162 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Qui tutti conoscono tutti. 163 00:11:03,079 --> 00:11:04,369 - È un paesino. - Già. 164 00:11:04,455 --> 00:11:05,405 Ed è Doc. 165 00:11:05,915 --> 00:11:07,375 Non ama le formalità. 166 00:11:07,458 --> 00:11:09,338 Non ama neanche me. 167 00:11:09,418 --> 00:11:10,958 Gli ho dato del vecchio. 168 00:11:11,045 --> 00:11:11,875 Ma in mia difesa, 169 00:11:11,962 --> 00:11:15,262 non sapevo che stessi parlando con lui quando l'ho detto. 170 00:11:16,008 --> 00:11:18,388 - È vecchio davvero. - Lo so. Vero? 171 00:11:19,929 --> 00:11:20,889 Grazie! 172 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 Preacher, Mel. 173 00:11:23,849 --> 00:11:24,769 Mel, Preacher. 174 00:11:25,476 --> 00:11:26,306 Ciao. 175 00:11:30,189 --> 00:11:31,439 È uno di poche parole 176 00:11:31,524 --> 00:11:33,784 ma è un buon amico e un ottimo cuoco. 177 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 È buonissimo. Che cos'è? 178 00:11:42,702 --> 00:11:43,582 Scoiattolo. 179 00:11:47,039 --> 00:11:49,579 - È stato troppo facile. - Non è divertente. 180 00:11:49,667 --> 00:11:51,787 Stai mangiando zucca e lenticchie. 181 00:11:52,211 --> 00:11:53,881 Ho mangiato davvero lo scoiattolo 182 00:11:53,963 --> 00:11:55,593 e se è fatto bene, è buono. 183 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 Ok, mi fido della tua parola. 184 00:11:59,343 --> 00:12:00,393 Oh, no. 185 00:12:01,137 --> 00:12:03,427 Se ne bevo ancora, non riuscirò a trovare la baita. 186 00:12:04,223 --> 00:12:06,063 Che potrebbe essere un bene, quindi... 187 00:12:11,147 --> 00:12:13,567 È la mia auto. Che Dio ti benedica, Bert. 188 00:12:13,649 --> 00:12:15,069 Non posso dormire qui. 189 00:12:16,152 --> 00:12:17,742 Di certo non puoi guidare. 190 00:12:18,070 --> 00:12:18,990 Oh, no. 191 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 No! Lasciare il paese non è neanche un'opzione. 192 00:12:22,450 --> 00:12:23,830 Vuoi sapere perché? 193 00:12:24,660 --> 00:12:25,540 Te lo dico. 194 00:12:25,619 --> 00:12:27,959 Perché ho venduto la mia casa 195 00:12:28,456 --> 00:12:29,576 e le mie cose. 196 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 Poi mi sono licenziata. 197 00:12:30,958 --> 00:12:34,248 E sono venuta in un paese che non ho mai sentito nominare per viverci. 198 00:12:34,336 --> 00:12:35,756 - Già. - Quindi... 199 00:12:37,047 --> 00:12:38,717 Odio quando Joey ha ragione. 200 00:12:39,216 --> 00:12:40,256 Sai? 201 00:12:40,342 --> 00:12:41,222 Marito. 202 00:12:41,677 --> 00:12:42,507 Sorella. 203 00:12:43,763 --> 00:12:44,603 Beh. 204 00:12:44,680 --> 00:12:47,140 Se avessi una stanza libera te la offrirei, ma... 205 00:12:47,224 --> 00:12:49,894 No. Sei gentile, ma non fa niente. 206 00:12:52,021 --> 00:12:54,021 Ci starò solo una notte. 207 00:12:54,106 --> 00:12:55,856 Sarà come stare in campeggio. No? 208 00:12:56,192 --> 00:12:57,152 Sì, certo. 209 00:13:15,336 --> 00:13:16,666 Non è così male, vero? 210 00:13:17,338 --> 00:13:18,168 Ma no. 211 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 La prospettiva è la chiave della felicità. 212 00:13:23,594 --> 00:13:26,684 Quindi stai dicendo che è possibile acclimatarsi. 213 00:13:26,764 --> 00:13:27,854 Oh, sì. 214 00:13:28,766 --> 00:13:31,096 Cerca di non insultare altri abitanti. 215 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 Grazie, Jack. 216 00:13:35,105 --> 00:13:40,395 Grazie per l'aiuto, le parole gentili e il cibo. 217 00:13:42,530 --> 00:13:44,450 Ma soprattutto grazie per il whisky. 218 00:13:48,911 --> 00:13:50,001 Di niente, Mel. 219 00:14:23,070 --> 00:14:25,740 Mark, sai in che scatola sono gli asciugamani? 220 00:14:33,998 --> 00:14:34,868 No. 221 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 Ma ho trovato delle lenzuola. 222 00:14:45,676 --> 00:14:47,136 Che ci fai con questo? 223 00:14:47,344 --> 00:14:48,724 Mi asciugo le mani. 224 00:14:50,180 --> 00:14:52,390 Questo è autografato da Bob Seger in persona 225 00:14:52,474 --> 00:14:55,234 e dalla Silver Bullet Band. 226 00:14:55,311 --> 00:14:58,901 Tramandatomi da mio padre, che era al Cobo Hall di Detroit 227 00:14:58,981 --> 00:15:01,861 la sera della registrazione dal vivo del loro primo album. 228 00:15:01,942 --> 00:15:04,532 Un bel giorno in un futuro non troppo lontano 229 00:15:04,612 --> 00:15:06,662 lo darò a nostro figlio, Mark Junior. 230 00:15:06,739 --> 00:15:09,949 E lui a suo figlio, Mark Junior Junior. E così via. 231 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 E se abbiamo una femmina? 232 00:15:22,129 --> 00:15:23,629 E se abbiamo una femmina? 233 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 TIENI DURO 234 00:17:23,542 --> 00:17:24,882 Ma dai! 235 00:17:27,713 --> 00:17:29,173 Odio questo posto. 236 00:17:39,641 --> 00:17:41,061 È troppo presto per la predica. 237 00:17:41,143 --> 00:17:42,443 Non ho detto niente. 238 00:17:42,519 --> 00:17:43,769 Beh, non dovevi. 239 00:17:46,356 --> 00:17:47,516 Allora? 240 00:17:47,691 --> 00:17:49,691 La bella signora è arrivata a casa ieri sera? 241 00:17:50,152 --> 00:17:51,202 Aveva un anello. 242 00:17:51,278 --> 00:17:52,648 Non sapevo se l'avevi notato. 243 00:17:53,238 --> 00:17:54,068 L'ho fatto. 244 00:17:58,577 --> 00:18:01,617 BENVENUTI A VIRGIN RIVER 245 00:18:25,145 --> 00:18:26,805 DOTT. VERNON MULLINS STUDIO MEDICO 246 00:19:02,683 --> 00:19:04,313 Quel fucile non è carico, vero? 247 00:19:05,894 --> 00:19:10,824 Ok. Primo, volevo ringraziarla per essersi fermato e avermi aiutato ieri sera. 248 00:19:12,651 --> 00:19:15,861 E poi, vorrei scusarmi per ciò che ho detto. 249 00:19:15,946 --> 00:19:17,236 Per avermi dato del vecchio 250 00:19:17,322 --> 00:19:19,492 o aver detto che non so gestire il mio studio? 251 00:19:19,575 --> 00:19:23,535 In mia difesa, la sig.ra McCrea mi aveva detto 252 00:19:23,620 --> 00:19:25,830 che era anziano e vicino alla pensione. 253 00:19:25,914 --> 00:19:28,884 Ci ho messo 30 anni per avviare lo studio. Da zero. 254 00:19:29,334 --> 00:19:30,254 Senza aiuto. 255 00:19:30,627 --> 00:19:31,747 Senza infermiera. 256 00:19:31,837 --> 00:19:32,747 Non mi servi! 257 00:19:32,838 --> 00:19:35,468 - Ho firmato un contratto. - Non con me. 258 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Non ricordo nessun colloquio, 259 00:19:37,593 --> 00:19:40,433 ma forse è colpa della mia demenza. 260 00:19:42,014 --> 00:19:45,434 Sono stata assunta per fare un lavoro e sono qui per farlo. 261 00:19:47,394 --> 00:19:50,484 Sai, in questa contea, agli intrusi si può sparare... 262 00:19:50,856 --> 00:19:51,896 ...a vista. 263 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 Non sono un'intrusa. 264 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 Lavori qui? No. 265 00:20:00,449 --> 00:20:01,949 Sei una paziente? No. 266 00:20:02,034 --> 00:20:04,204 Ti ho invitata? No. 267 00:20:04,286 --> 00:20:07,036 Se sembra un'anatra e starnazza come un'anatra, 268 00:20:07,122 --> 00:20:08,082 è un'anatra. 269 00:20:09,208 --> 00:20:11,128 Ok. Cosa vuole fare, spararmi? 270 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Alla fine è successo. 271 00:20:22,179 --> 00:20:25,349 Hai perso la testa. L'hai minacciata con un fucile? 272 00:20:25,432 --> 00:20:28,942 L'ho semplicemente istruita su alcune leggi locali. 273 00:20:29,019 --> 00:20:30,519 Sei una capra testarda. 274 00:20:31,104 --> 00:20:33,654 Vorrai dire vecchia capra testarda. 275 00:20:33,732 --> 00:20:35,232 Siamo vecchi. Non è un segreto. 276 00:20:35,317 --> 00:20:38,397 - Ti ho detto che avrei trovato qualcuno. - Forse dovrei andare. 277 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 - Vai! - Resta! 278 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 Ti ho dato un anno intero. 279 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 Non sono affari tuoi. 280 00:20:43,992 --> 00:20:46,832 - Il paese dipende da entrambi. - Chi ti ha messo al comando? 281 00:20:46,912 --> 00:20:48,912 Il paese quando mi ha eletta sindaca. 282 00:20:48,997 --> 00:20:49,997 Eri l'unica candidata. 283 00:20:50,082 --> 00:20:51,332 Il punto è che ho vinto. 284 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Sei l'unica che pensa che mi serva aiuto. 285 00:20:53,502 --> 00:20:55,002 - L'unica. - Balle. 286 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Tutti pensano che ti serva aiuto. Ma hanno troppa paura a dirtelo. 287 00:20:58,548 --> 00:21:02,638 Sappiamo entrambi che non puoi essere in due posti contemporaneamente. 288 00:21:11,186 --> 00:21:13,766 Questo è un colpo basso persino per te. 289 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 Pensavo fossi morta. 290 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Ehi, mi dispiace, sorella. Io... 291 00:21:36,962 --> 00:21:38,842 Stavo per chiamare la Guardia Nazionale. 292 00:21:40,173 --> 00:21:42,383 Forse non riuscirebbero a trovare questo posto. 293 00:21:43,635 --> 00:21:44,585 Che succede? 294 00:21:44,678 --> 00:21:46,678 Niente. Sto bene. 295 00:21:47,347 --> 00:21:50,137 Sono preoccupata per te. Dimmi che succede. 296 00:21:50,225 --> 00:21:51,265 Niente. 297 00:21:52,102 --> 00:21:53,062 Niente. 298 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 Sto bene. 299 00:21:58,608 --> 00:21:59,778 È solo che... 300 00:22:05,198 --> 00:22:08,408 ...il dottore per cui lavoro non mi vuole qui. 301 00:22:10,537 --> 00:22:12,287 E la baita in cui sto 302 00:22:12,372 --> 00:22:13,672 è orribile. 303 00:22:13,957 --> 00:22:14,787 E io... 304 00:22:16,209 --> 00:22:19,129 Mi sento davvero sola in questo momento. 305 00:22:19,463 --> 00:22:21,923 Mel, non sei sola. 306 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Ok? Torna qui. 307 00:22:24,092 --> 00:22:26,012 Puoi restare da noi quanto vuoi. 308 00:22:26,595 --> 00:22:28,845 Smettila di punirti per ciò che è successo. 309 00:22:28,930 --> 00:22:30,180 Nessuno te ne fa una colpa. 310 00:22:31,725 --> 00:22:32,975 Torna a casa. 311 00:22:37,481 --> 00:22:39,821 Trasferendoti hai solo cambiato il tuo indirizzo. 312 00:22:42,652 --> 00:22:44,862 Mi dispiace, Joe. Ti chiamo domani. 313 00:22:45,364 --> 00:22:46,374 Ti voglio bene. 314 00:22:46,448 --> 00:22:47,318 No. 315 00:23:05,550 --> 00:23:06,590 Ciao. 316 00:23:06,676 --> 00:23:09,176 Ho capra, manzo, cervo, coniglio e bufalo. 317 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 Del pesce? 318 00:23:10,931 --> 00:23:14,561 Prova l'insalata con cavoletti di Bruxelles e verza. 319 00:23:16,144 --> 00:23:17,274 - Verza? - Certo. 320 00:23:17,354 --> 00:23:19,404 Le verdure di Preacher sono a chilometro zero, 321 00:23:19,481 --> 00:23:21,401 coltivate a 15 metri da qui. 322 00:23:21,983 --> 00:23:24,283 Perfetto. Prendo l'insalata, grazie. 323 00:23:26,822 --> 00:23:29,162 - Grazie per l'aiuto. - Sono Paige Lassiter. 324 00:23:29,241 --> 00:23:30,241 Ho il camion del pane. 325 00:23:30,325 --> 00:23:31,945 - Ciao. Sono Mel... - Monroe. 326 00:23:32,035 --> 00:23:33,195 Sì, la nuova infermiera. 327 00:23:33,286 --> 00:23:37,116 Nei paesini internet è lento, ma i pettegolezzi sono veloci. 328 00:23:37,207 --> 00:23:38,037 Bene. 329 00:23:38,625 --> 00:23:40,495 È una borsa Celine? 330 00:23:42,087 --> 00:23:43,207 Sì. 331 00:23:43,296 --> 00:23:47,506 Sono forse l'unica persona a Virgin River con un abbonamento a Vogue. 332 00:23:47,592 --> 00:23:48,722 Quindi... 333 00:23:50,554 --> 00:23:53,774 Comunque, passa a prenderti un muffin. 334 00:23:53,849 --> 00:23:55,729 - Eh? - Noi ragazze dobbiamo stare unite. 335 00:23:55,809 --> 00:23:56,729 Assolutamente. 336 00:23:56,810 --> 00:23:58,730 - È stato un piacere. - Anche per me. 337 00:24:29,217 --> 00:24:30,047 Senti... 338 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 Sei un ottimo medico. 339 00:24:34,681 --> 00:24:37,391 Ma quando sarai pronto ad appendere lo stetoscopio, 340 00:24:37,476 --> 00:24:40,396 lascerai un grande vuoto in questa comunità. 341 00:24:41,980 --> 00:24:43,230 Non la conosco nemmeno. 342 00:24:43,607 --> 00:24:46,147 Era la migliore del suo anno alla UC Irvine, 343 00:24:46,234 --> 00:24:47,994 ha fatto il tirocinio al County USC, 344 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 poi è stata cinque anni in pronto soccorso al Cedars Sinai. 345 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Le sue referenze sono impeccabili. 346 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 E che cavolo ci fa qui? 347 00:24:55,452 --> 00:24:58,292 Immagino volesse un cambiamento. 348 00:25:00,999 --> 00:25:04,539 Anche se sei troppo testardo per ammetterlo, ti serve aiuto. 349 00:25:06,546 --> 00:25:07,546 Dalle una chance. 350 00:25:10,091 --> 00:25:11,301 Non hai niente da perdere. 351 00:25:21,937 --> 00:25:22,767 Trenta giorni. 352 00:25:23,355 --> 00:25:25,395 Ma se non ce la fa, 353 00:25:25,482 --> 00:25:28,782 ho la tua parola che è l'ultima volta che metti il naso nei miei affari. 354 00:25:46,211 --> 00:25:47,171 Ottima scelta. 355 00:25:47,796 --> 00:25:48,756 È squisito. 356 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Sembri sorpresa. 357 00:25:50,173 --> 00:25:54,183 No, è normale mangiare un'insalata gourmet con verza e cavoletti di Bruxelles 358 00:25:54,261 --> 00:25:56,971 in un bar in mezzo al nulla, circondata da teste di animali. 359 00:25:58,390 --> 00:25:59,470 Vuoi qualcosa da bere? 360 00:25:59,558 --> 00:26:00,848 Ucciderei per un cappuccino. 361 00:26:00,934 --> 00:26:02,644 Lo Starbucks più vicino è a 130 km. 362 00:26:02,727 --> 00:26:03,557 Davvero? 363 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 Sai che c'è uno Starbucks a Kuala Lumpur? 364 00:26:06,064 --> 00:26:07,444 Infermieri Senza Frontiere. 365 00:26:08,650 --> 00:26:09,940 Sei una filantropa. 366 00:26:10,777 --> 00:26:12,857 Quante cose da imparare su di te. 367 00:26:13,446 --> 00:26:15,316 Secondo Doc, discrimino gli anziani. 368 00:26:15,865 --> 00:26:18,285 Meno male che sono ancora giovane e attraente. 369 00:26:18,368 --> 00:26:20,038 Il tuo aspetto non c'entra. 370 00:26:20,120 --> 00:26:21,750 Sei l'unico ristorante in paese. 371 00:26:21,830 --> 00:26:23,750 Sì, continua a ripetertelo. 372 00:26:23,832 --> 00:26:26,672 Continuo a ripetermi che sono pazza a non aver fatto le valigie 373 00:26:26,751 --> 00:26:27,921 ed essere tornata a casa. 374 00:26:30,297 --> 00:26:31,207 Buone notizie. 375 00:26:31,423 --> 00:26:33,933 Doc non ti farà una festa, ma ti prende in prova. 376 00:26:34,009 --> 00:26:35,139 Inizi subito. 377 00:26:36,219 --> 00:26:37,719 Hope, mi hai già assunto. 378 00:26:37,804 --> 00:26:38,974 Il fatto è questo. 379 00:26:39,180 --> 00:26:41,730 Io ti pago lo stipendio, ma lo studio è suo. 380 00:26:41,808 --> 00:26:42,638 Quindi... 381 00:26:42,726 --> 00:26:44,056 Perché non me l'hai detto? 382 00:26:44,144 --> 00:26:45,984 Tesoro, non saresti venuta, no? 383 00:26:47,606 --> 00:26:49,396 Mio padre disse a mia madre all'altare: 384 00:26:49,482 --> 00:26:51,692 ormai sei qui, quindi facciamo del nostro meglio. 385 00:26:53,862 --> 00:26:56,032 Non starò in quella baracca un'altra sera. 386 00:26:56,114 --> 00:26:57,664 Devo schierarmi con Mel. 387 00:26:57,741 --> 00:26:58,661 Tu stanne fuori. 388 00:26:59,451 --> 00:27:01,371 Devo ricordarti che abbiamo... 389 00:27:01,453 --> 00:27:03,793 So benissimo che abbiamo un contratto. 390 00:27:04,247 --> 00:27:08,247 So anche che l'accordo prevedeva un alloggio consono, 391 00:27:08,335 --> 00:27:10,125 quindi tecnicamente l'hai violato. 392 00:27:10,629 --> 00:27:13,839 Il contratto è nullo e posso andarmene quando voglio. 393 00:27:24,142 --> 00:27:26,062 Puoi permetterti che se ne vada? 394 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 No. 395 00:27:28,938 --> 00:27:31,148 Perché non le offri una stanza dai Fitch? 396 00:27:31,232 --> 00:27:33,152 Sistemo io la baita. Può aiutarmi Ricky. 397 00:27:33,234 --> 00:27:34,864 Non sono piena di soldi. 398 00:27:35,570 --> 00:27:37,360 Non fare la poveraccia con me. 399 00:27:37,447 --> 00:27:40,487 Non riusciresti a spendere neanche la metà di quello che hai. 400 00:27:40,575 --> 00:27:44,195 Stai offrendo tanto per aiutare una perfetta sconosciuta. 401 00:27:44,621 --> 00:27:46,921 Pensavo mi conoscessi meglio di così. 402 00:27:46,998 --> 00:27:49,878 Jack, ti conosco da molto tempo. 403 00:27:49,959 --> 00:27:53,879 Se Mel fosse l'abbreviazione di Melvin, non staremmo qui a parlare. 404 00:27:56,466 --> 00:27:58,966 Credo che Hope abbia buone notizie per te. 405 00:28:00,679 --> 00:28:03,929 Ti metterò dai Fitch mentre vedo cosa fare con la baita. 406 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 Con il marito che allunga le mani. 407 00:28:06,768 --> 00:28:07,938 Ho detto così? 408 00:28:13,441 --> 00:28:14,981 Posso combattere le mie battaglie. 409 00:28:15,068 --> 00:28:17,568 Non rifiutare un aiuto se sei in trincea. 410 00:28:19,656 --> 00:28:22,486 Che ne dici di una dimostrazione della nostra ospitalità? 411 00:28:23,076 --> 00:28:24,696 Ti porto a fare un tour domani. 412 00:28:26,246 --> 00:28:27,286 Stai a sentire. 413 00:28:27,664 --> 00:28:30,634 Sarò al fiume alle 7:00. 414 00:28:31,209 --> 00:28:32,669 Se vuoi unirti a me, 415 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 mi trovi lì. 416 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 INCONTRO QUI 417 00:28:58,903 --> 00:29:01,493 Ehi. Prendo una cartella e vedo il paziente? 418 00:29:01,573 --> 00:29:03,323 - No. - No? 419 00:29:03,825 --> 00:29:07,785 No. Finché non avrò la conferma che sei competente, niente pazienti. 420 00:29:08,413 --> 00:29:11,423 Come fa a confermare la mia competenza se non vedo i pazienti? 421 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 La chiacchierata è finita. 422 00:29:13,126 --> 00:29:14,876 La sala d'attesa è piena di gente. 423 00:29:35,273 --> 00:29:37,323 BED & BREAKFAST DEI FITCH 424 00:29:38,318 --> 00:29:39,738 CAMERA IN AFFITTO 425 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 Benvenuta. 426 00:29:41,905 --> 00:29:42,735 Salve. 427 00:29:42,822 --> 00:29:45,282 Mi spiace che mio marito non sia qui ad accoglierti. 428 00:29:45,366 --> 00:29:48,076 Sta comprando provviste a Grace Valley. 429 00:29:48,161 --> 00:29:52,291 Abbiamo solo una stanza libera e temo che non ti piacerà. 430 00:29:52,499 --> 00:29:54,419 Hope dice che sei molto esigente. 431 00:29:55,502 --> 00:29:56,342 Già. 432 00:29:56,419 --> 00:29:57,499 Vieni a vedere. 433 00:29:57,587 --> 00:29:58,417 Va bene. 434 00:29:59,172 --> 00:30:00,052 Dopo di te. 435 00:30:00,131 --> 00:30:00,971 Grazie. 436 00:31:29,679 --> 00:31:31,639 Hai scelto il posto sbagliato da derubare. 437 00:31:34,309 --> 00:31:35,349 Mani in alto. 438 00:31:37,645 --> 00:31:39,975 Ora girati. Lentamente. 439 00:31:46,571 --> 00:31:47,701 Ma dai. 440 00:31:47,780 --> 00:31:48,620 Ciao, amico. 441 00:31:48,698 --> 00:31:49,778 Brady! 442 00:31:50,825 --> 00:31:53,785 Amico, che ci fai qui? 443 00:31:53,870 --> 00:31:56,330 Ti lasciavo un biglietto. Per dirti che stavo bene. 444 00:31:56,414 --> 00:31:57,714 Come hai fatto a entrare? 445 00:31:57,790 --> 00:32:00,250 Dai, so dove tieni la chiave di riserva. 446 00:32:01,711 --> 00:32:03,341 Senti, stamani ho da fare. 447 00:32:03,421 --> 00:32:06,631 Ma perché tu non mangi qualcosa, poi vai in camera mia, 448 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 dormi un po' e poi ti dai una lavata, ok? 449 00:32:10,345 --> 00:32:11,175 Ok. 450 00:32:11,846 --> 00:32:12,676 Quanto tempo. 451 00:32:12,764 --> 00:32:13,724 Bentornato. 452 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Grazie. 453 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 E di che. 454 00:32:38,790 --> 00:32:39,620 Ehi! 455 00:32:40,917 --> 00:32:41,747 Ehi. 456 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Sali tu o scendo io? 457 00:32:43,962 --> 00:32:46,012 - Scendi tu. - Va bene. 458 00:32:52,929 --> 00:32:54,309 Vedo che hai un caffè. 459 00:32:54,389 --> 00:32:56,559 Già. Il camioncino di Paige. 460 00:32:57,558 --> 00:32:58,978 Potevi dirmelo. 461 00:32:59,060 --> 00:33:00,520 Credo nelle scoperte autonome. 462 00:33:01,688 --> 00:33:02,768 E nella praticità. 463 00:33:03,898 --> 00:33:04,768 Già. 464 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 - No, grazie. - No, insisto. 465 00:33:09,195 --> 00:33:10,145 Dove andiamo? 466 00:33:10,238 --> 00:33:12,568 Tranquilla. Ho detto a Doc di concederti la mattina. 467 00:33:13,199 --> 00:33:14,449 Concedermi la mattina. 468 00:33:14,534 --> 00:33:16,164 Il cellulare non prende qui, 469 00:33:16,244 --> 00:33:19,794 e ho pensato che non volessi dare altre munizioni a Doc facendo tardi. 470 00:33:21,082 --> 00:33:22,752 - Wow. - Lascia che ti aiuti. 471 00:33:23,209 --> 00:33:25,499 No, non mi serve il tuo aiuto, ok? 472 00:33:26,337 --> 00:33:29,257 Ok. Scusa se ho chiamato Doc per te. Non succederà più. 473 00:33:30,550 --> 00:33:32,340 Vuoi mettermi la mano sulla spalla? 474 00:33:33,177 --> 00:33:34,757 Ok, ora infila. 475 00:33:36,180 --> 00:33:37,350 Anche con l’altro. 476 00:33:37,432 --> 00:33:38,312 Infila. 477 00:33:39,017 --> 00:33:39,847 Ok. 478 00:33:40,601 --> 00:33:42,191 - Possiamo lasciare... - Aspetta. 479 00:33:42,270 --> 00:33:44,020 - ...questa qui. - No. 480 00:33:44,105 --> 00:33:45,265 La mia vita è lì dentro. 481 00:33:45,356 --> 00:33:47,026 Non la prenderà nessuno. 482 00:33:48,401 --> 00:33:49,571 Perché non c'è nessuno. 483 00:33:53,531 --> 00:33:54,411 Ti fidi di me? 484 00:34:06,711 --> 00:34:07,751 Grazie. 485 00:34:13,259 --> 00:34:15,549 - Quanto manca? - Ci siamo quasi. 486 00:34:36,991 --> 00:34:38,451 Non è nemmeno la parte migliore. 487 00:34:41,454 --> 00:34:42,464 Aquile. 488 00:34:45,166 --> 00:34:45,996 Tieni. 489 00:34:53,466 --> 00:34:55,006 È il loro posto preferito. 490 00:34:56,636 --> 00:34:57,546 Anche il mio. 491 00:35:00,515 --> 00:35:01,635 Sono incredibili. 492 00:35:02,391 --> 00:35:03,311 Già. 493 00:35:11,442 --> 00:35:12,442 E ora che si fa? 494 00:35:14,779 --> 00:35:15,609 Niente. 495 00:35:31,921 --> 00:35:32,841 Tieni. 496 00:35:34,799 --> 00:35:36,009 Grazie. 497 00:35:37,385 --> 00:35:38,215 Di niente. 498 00:35:51,899 --> 00:35:54,399 Credo di sentire il battito del mio cuore. 499 00:35:55,361 --> 00:35:59,701 "Nella pace, nulla di meglio per diventare un uomo o una donna... 500 00:36:01,117 --> 00:36:02,787 che la tranquillità." 501 00:36:02,869 --> 00:36:04,249 Shakespeare? 502 00:36:04,704 --> 00:36:06,124 Laurea in letteratura? 503 00:36:07,748 --> 00:36:09,288 Non ho fatto l'università. 504 00:36:09,667 --> 00:36:11,997 Ma a 20 anni mi piaceva leggere mentre bevevo, 505 00:36:12,086 --> 00:36:13,376 quindi è più o meno uguale. 506 00:36:18,259 --> 00:36:20,299 - Cacciatori? - Sì, forse. 507 00:36:20,845 --> 00:36:21,925 O forse è altro. 508 00:36:23,097 --> 00:36:26,097 Ci sono molti campi di erba illegali fuori Virgin River. 509 00:36:26,184 --> 00:36:27,394 Ma ora è legale. 510 00:36:27,852 --> 00:36:28,692 Già. 511 00:36:28,978 --> 00:36:31,728 Non impedisce ai coltivatori illegali di fare affari. 512 00:36:32,315 --> 00:36:34,565 Se li attraversi, puoi trovarti in pericolo. 513 00:36:39,363 --> 00:36:43,373 Lavoravo in traumatologia al pronto soccorso, 514 00:36:43,451 --> 00:36:46,201 quindi ne ho viste di cose causate dal pericolo. 515 00:36:47,038 --> 00:36:48,248 Pronto soccorso, eh? 516 00:36:49,457 --> 00:36:50,627 Sembra un lavoro intenso. 517 00:36:51,834 --> 00:36:53,134 Sì, diciamo così. 518 00:36:55,463 --> 00:36:58,223 Ma sono sicura che possedere un bar ha le sue difficoltà. 519 00:37:00,134 --> 00:37:02,304 Una cavolata rispetto a quando ero in servizio. 520 00:37:02,845 --> 00:37:05,005 Sono entrato nei marine appena finito il liceo. 521 00:37:05,097 --> 00:37:07,427 Per più di 20 anni, soprattutto in Medio Oriente. 522 00:37:07,516 --> 00:37:10,306 Preacher era con me. Anche Brady. Non l'hai ancora conosciuto. 523 00:37:16,067 --> 00:37:16,977 Ti manca? 524 00:37:18,778 --> 00:37:19,698 Sì e no. 525 00:37:21,197 --> 00:37:22,067 C'erano... 526 00:37:22,740 --> 00:37:25,280 ...persone che dipendevano da me. 527 00:37:27,536 --> 00:37:29,866 E Virgin River, beh, è... 528 00:37:31,624 --> 00:37:33,794 È un'utopia rispetto a una zona di guerra. 529 00:37:47,932 --> 00:37:48,852 Sì, brava. 530 00:37:51,102 --> 00:37:52,062 Grazie. 531 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 Prego. 532 00:37:58,484 --> 00:37:59,824 Grazie per stamattina. 533 00:38:00,444 --> 00:38:01,574 È stato un piacere. 534 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 Beh, ci vediamo. 535 00:38:09,161 --> 00:38:10,161 Sicuramente. 536 00:38:13,916 --> 00:38:15,076 - Ci vediamo. - Ciao. 537 00:38:24,468 --> 00:38:25,298 C'è nessuno? 538 00:38:26,846 --> 00:38:27,756 Doc? 539 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 C'è Doc? 540 00:38:42,111 --> 00:38:44,781 Ciao. Non è qui al momento. 541 00:38:45,573 --> 00:38:46,743 Tornerà presto. 542 00:38:47,908 --> 00:38:48,738 Aspetterò. 543 00:38:49,493 --> 00:38:51,703 Sono la nuova infermiera. Forse posso aiutarti. 544 00:38:53,164 --> 00:38:54,624 Aspetto Doc. 545 00:38:56,500 --> 00:38:57,420 Quando deve nascere? 546 00:38:57,501 --> 00:38:58,881 Da un giorno all'altro. 547 00:39:00,755 --> 00:39:01,625 Va tutto bene. 548 00:39:02,673 --> 00:39:04,633 Ok. Meglio se ti do un'occhiata 549 00:39:04,717 --> 00:39:06,797 perché non so quando tornerà il dottore. 550 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 - Ok? - Va bene. 551 00:39:08,429 --> 00:39:10,139 - Ok. Riesci ad alzarti? - Ok. 552 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Sì. 553 00:39:13,017 --> 00:39:14,887 - Sì. - Va tutto bene. Respira. 554 00:39:15,186 --> 00:39:16,726 - Pronta? Uno, due, tre. Su. - Ok. 555 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Ecco qua. 556 00:39:19,482 --> 00:39:21,112 È tutto a posto. Andrà tutto bene. 557 00:39:21,942 --> 00:39:22,992 - Ok? - Ok. 558 00:39:24,278 --> 00:39:25,398 Come ti chiami? 559 00:39:25,488 --> 00:39:26,318 Polly. 560 00:39:26,781 --> 00:39:27,741 Polly Fishburn. 561 00:39:27,823 --> 00:39:28,913 Polly Fishburn. 562 00:39:29,367 --> 00:39:30,367 Io sono Mel. 563 00:39:31,035 --> 00:39:32,905 E mi prenderò cura di te, ok? 564 00:39:32,995 --> 00:39:33,825 Va bene. 565 00:39:34,622 --> 00:39:36,922 Ora starai bene. Riesci a salire su questo tavolo? 566 00:39:37,291 --> 00:39:38,421 - Sì. - Eccoci. 567 00:39:38,793 --> 00:39:40,633 Ce l'hai fatta. 568 00:39:45,466 --> 00:39:47,756 Ho riguardato due volte gli scontrini di ieri sera. 569 00:39:48,803 --> 00:39:49,973 La cassa è leggera. 570 00:39:53,599 --> 00:39:55,229 Sai una cosa? 571 00:39:55,309 --> 00:39:58,769 Ho dato un anticipo a Ricky per la manutenzione della baita McCrea. 572 00:39:59,647 --> 00:40:01,567 Avrò dimenticato di registrarlo. 573 00:40:03,484 --> 00:40:05,494 Guarda chi è tornato in paese: 574 00:40:06,237 --> 00:40:07,197 Brady. 575 00:40:07,780 --> 00:40:09,570 Tra quanto sparirai di nuovo? 576 00:40:09,657 --> 00:40:11,527 Gli ho detto che può stare quanto vuole. 577 00:40:12,785 --> 00:40:15,955 Vado a Clear River per delle commissioni. A dopo. 578 00:40:16,372 --> 00:40:17,252 Ok. 579 00:40:27,675 --> 00:40:28,675 Ho abbandonato... 580 00:40:30,177 --> 00:40:32,677 ...molti ragazzi che non ho potuto aiutare. 581 00:40:32,763 --> 00:40:35,183 Brady posso aiutarlo. Non gli volterò le spalle. 582 00:40:36,308 --> 00:40:39,148 Allora meglio se cambi la serratura dell'ufficio. 583 00:40:40,688 --> 00:40:44,568 O dovrai "anticipare a Ricky" molto più di una settimana di paga. 584 00:40:56,620 --> 00:40:57,910 Che succede? 585 00:40:57,997 --> 00:40:59,417 - Sono con una paziente. - No... 586 00:40:59,498 --> 00:41:01,168 Quasi finito. Arrivo subito. 587 00:41:04,044 --> 00:41:04,924 Va tutto bene? 588 00:41:05,004 --> 00:41:06,424 Stai andando bene. 589 00:41:06,714 --> 00:41:08,384 Il bambino sta bene, ok? 590 00:41:08,466 --> 00:41:12,506 Hai solo... delle Braxton Hicks. 591 00:41:13,179 --> 00:41:14,139 False contrazioni. 592 00:41:14,889 --> 00:41:16,719 Non sembrano false, però, vero? 593 00:41:16,807 --> 00:41:17,847 - No. - No. 594 00:41:19,727 --> 00:41:21,187 Stai qui e riposati, 595 00:41:21,270 --> 00:41:23,690 vado a dire a tuo marito di venire a prenderti. 596 00:41:23,772 --> 00:41:24,612 Va bene. 597 00:41:25,649 --> 00:41:26,479 Grazie, Mel. 598 00:41:27,026 --> 00:41:28,106 Non c'è di che. 599 00:41:35,951 --> 00:41:37,371 Chi ti ha detto di visitarla? 600 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Ho fatto solo il mio lavoro. 601 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 Questo è il mio studio. C'è il mio nome sulla porta. 602 00:41:41,415 --> 00:41:44,495 Non lavori con un paziente senza il mio permesso. 603 00:41:44,585 --> 00:41:46,375 Polly aveva le Braxton Hicks. 604 00:41:46,462 --> 00:41:49,262 Dovevo visitarla, vedere che non fosse in travaglio prematuro. 605 00:41:50,090 --> 00:41:52,180 Sapeva che ha proteine nell'urina? 606 00:41:52,259 --> 00:41:54,009 Non darmi lezioni sulla mia paziente. 607 00:41:54,094 --> 00:41:55,184 Non è nella cartella. 608 00:41:55,262 --> 00:41:57,772 Non metto tutto nella cartella. 609 00:41:58,432 --> 00:42:00,682 - Ok, dove lo mette? - Qui dentro. 610 00:42:01,894 --> 00:42:04,524 E se non è qui per dirmi cosa non c'è nella cartella? 611 00:42:04,605 --> 00:42:08,525 Mia cara, non sono solo vecchio, sono della vecchia scuola. 612 00:42:08,609 --> 00:42:11,569 Ai miei tempi, un'infermiera non dubitava mai dei metodi 613 00:42:11,654 --> 00:42:13,324 del medico responsabile. 614 00:42:13,405 --> 00:42:15,025 L'infermiera stava al suo posto. 615 00:42:15,991 --> 00:42:19,081 Beh, spero che mi raggiungerà nel ventunesimo secolo. 616 00:42:19,161 --> 00:42:20,501 Ovvero? 617 00:42:21,580 --> 00:42:25,080 Oggi era un falso travaglio, ma cosa ne sarà della prossima Polly o che so io? 618 00:42:26,377 --> 00:42:27,957 Vuole che stia qui a guardare 619 00:42:28,045 --> 00:42:29,835 uno che muore dissanguato se non è qui? 620 00:42:29,922 --> 00:42:31,842 Avresti dovuto chiamarmi. 621 00:42:31,924 --> 00:42:33,554 Avevo tutto sotto controllo. 622 00:42:34,134 --> 00:42:36,394 Questi pazienti sono come la mia famiglia. 623 00:42:36,470 --> 00:42:37,890 E non posso fidarmi di te 624 00:42:37,972 --> 00:42:40,102 se non so che non farai del male a qualcuno. 625 00:42:42,393 --> 00:42:46,693 Se non posso fare ciò per cui sono stata assunta, cosa vuole che faccia? 626 00:42:47,273 --> 00:42:48,983 Beh, sistema l'ufficio. 627 00:42:49,066 --> 00:42:50,276 Archivia roba. 628 00:42:50,359 --> 00:42:51,819 Riempi la caffettiera. 629 00:42:52,319 --> 00:42:54,149 Il caffè mi piace nero e fresco. 630 00:42:58,367 --> 00:42:59,367 Ciao, Polly. 631 00:43:01,328 --> 00:43:02,908 Non mi lascia fare il mio lavoro. 632 00:43:02,997 --> 00:43:04,827 - Dagli tempo. - No. 633 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 Non si tratta di tempo. 634 00:43:06,625 --> 00:43:10,375 In medicina serve lavoro in squadra, ma lui non mi vuole nella sua squadra. 635 00:43:10,462 --> 00:43:11,552 Cambierà idea. 636 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 È maleducato, 637 00:43:13,173 --> 00:43:14,383 umiliante, 638 00:43:14,717 --> 00:43:16,337 e un gran maschilista. 639 00:43:16,427 --> 00:43:18,677 Ha le sue stranezze, lo ammetto. 640 00:43:18,762 --> 00:43:22,022 È ovvio che ha bisogno di qualcuno, ma così non funziona. 641 00:43:22,099 --> 00:43:24,939 Deve essere un'idea sua o non lo accetterà mai. 642 00:43:25,019 --> 00:43:26,769 Mio nonno era come lui. 643 00:43:26,854 --> 00:43:27,944 Quindi capisci. 644 00:43:28,022 --> 00:43:29,902 Sì, e non cambierà mai. 645 00:43:31,233 --> 00:43:34,653 Senti, Hope, il punto è che non è quello che doveva essere. 646 00:43:40,826 --> 00:43:42,446 Benvenuta nel club, tesoro. 647 00:43:43,495 --> 00:43:46,035 La vita raramente ci dà quello che vogliamo. 648 00:43:46,415 --> 00:43:49,415 Non sono entrata in un club. Ho accettato un lavoro. 649 00:43:49,752 --> 00:43:51,752 Mi dispiace, ti do il mio preavviso. 650 00:43:52,504 --> 00:43:55,264 Ti do il tempo di trovare qualcuno, ma inizia a cercare ora. 651 00:44:23,077 --> 00:44:24,617 È bellissima. 652 00:44:26,413 --> 00:44:27,543 Dov'è Bill? 653 00:44:27,748 --> 00:44:28,578 Al lavoro. 654 00:44:30,584 --> 00:44:31,464 Zia Mel. 655 00:44:33,253 --> 00:44:34,923 Fai dei figli bellissimi. 656 00:44:35,506 --> 00:44:37,466 Quando mi fate diventare zia? 657 00:44:41,178 --> 00:44:42,388 Ci stiamo lavorando. 658 00:44:44,348 --> 00:44:45,268 Impegnatevi di più. 659 00:44:47,226 --> 00:44:48,186 Ok. 660 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Do raramente ragione a tua sorella. 661 00:44:53,023 --> 00:44:53,943 Ma ha ragione. 662 00:44:56,151 --> 00:44:57,071 Devo scappare. 663 00:44:57,277 --> 00:44:58,107 Scusate. 664 00:46:13,645 --> 00:46:14,515 Ehi, Mel. 665 00:46:15,189 --> 00:46:16,019 Jack? 666 00:46:17,941 --> 00:46:19,531 Vieni a vedere. 667 00:46:23,572 --> 00:46:24,622 Oh, Gesù. 668 00:46:27,951 --> 00:46:29,951 Non credo che sia Gesù. 669 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Sottotitoli: Eleonora Maldina