1 00:01:00,185 --> 00:01:01,015 Отлично. 2 00:01:01,102 --> 00:01:01,942 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 3 00:01:36,221 --> 00:01:37,351 Вот это шишка! 4 00:01:40,141 --> 00:01:42,141 - Как ты себя чувствуешь? - Не очень. 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,517 Неудивительно. 6 00:01:43,603 --> 00:01:44,903 Умному намек. 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,819 Этого пациента нужно держать крепко. 8 00:01:47,899 --> 00:01:49,859 Ясно. У меня не было медкарты. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,193 Первый день? 10 00:01:51,277 --> 00:01:52,697 - Да. - Всегда бери карту. 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,949 - Хорошо? - Да. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,775 Лучше быть готовой к ситуации, 13 00:01:57,867 --> 00:01:59,787 - а не то... - Получу по заднице? 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,201 Да. 15 00:02:06,292 --> 00:02:07,542 Хорошего дня. 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,841 - Выходите из машины. - Что? 17 00:02:13,925 --> 00:02:17,425 Вам нужно выйти из машины, мэм. Вы съехали в кювет. 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 Что? 19 00:02:21,182 --> 00:02:23,482 - Этого еще не хватало! - Хорошо еще, 20 00:02:23,560 --> 00:02:25,810 что не разбили вашу прекрасную машинку о дерево. 21 00:02:26,229 --> 00:02:28,689 Спасибо, что остановились. Я вызову дорожную помощь. 22 00:02:30,233 --> 00:02:31,073 Оглянитесь. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,401 Вы в лесной глуши. Здесь нет сотовой связи. 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,105 Черт! 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,032 Я позвоню Бёрту, когда приедем в город. 26 00:02:40,451 --> 00:02:43,581 Если он не слишком занят, может, починит на этой неделе. 27 00:02:50,086 --> 00:02:51,046 Вы едете или нет? 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,761 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,802 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВИРДЖИН-РИВЕР 30 00:03:39,677 --> 00:03:42,347 Вы можете высадить меня у домика МакКреа? 31 00:03:42,472 --> 00:03:44,682 Это в Вирджин-Ривер. У меня есть адрес. 32 00:03:44,766 --> 00:03:48,976 Все живущие в радиусе 80 км отсюда знают, где домик МакКреа. 33 00:03:49,062 --> 00:03:51,272 Да? Судя по фото, он миленький. 34 00:04:03,868 --> 00:04:04,788 Возьмите. 35 00:04:05,870 --> 00:04:08,250 Мы не платим друг другу за доброту. 36 00:04:08,331 --> 00:04:09,751 Мы помогаем по-соседски. 37 00:04:13,253 --> 00:04:14,843 Да. Простите. 38 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Спасибо. 39 00:04:21,219 --> 00:04:24,349 Ну вот, приехали. 40 00:04:28,768 --> 00:04:29,598 О нет. 41 00:04:32,480 --> 00:04:33,560 Миленький, правда? 42 00:04:38,778 --> 00:04:40,608 Тебя кто-то обдурил. 43 00:04:40,697 --> 00:04:43,947 Никогда не бронируй отпуск онлайн. Это сплошной обман. 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,873 Я не отдыхать приехала, а работать. 45 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Я новая медсестра. 46 00:04:49,872 --> 00:04:52,082 Точнее, фельдшер и акушерка. 47 00:04:52,166 --> 00:04:54,126 Я буду работать с доктором Муллинсом. 48 00:04:54,210 --> 00:04:57,420 Говорят, он тут один и не справляется с работой. 49 00:04:57,505 --> 00:04:58,915 Вот как говорят, да? 50 00:04:59,007 --> 00:05:00,627 Да. Ему уже под 70, 51 00:05:00,717 --> 00:05:01,967 а он весь день работает. 52 00:05:02,051 --> 00:05:03,801 Удивительно, как еще не помер. 53 00:05:03,886 --> 00:05:05,556 Значит, старый док тебя нанял? 54 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 Нет, меня наняла Хоуп МакКреа. 55 00:05:08,516 --> 00:05:10,306 Извините, я не спросила ваше имя. 56 00:05:10,393 --> 00:05:12,403 Я Мелинда Монро. Все зовут меня Мэл. 57 00:05:12,478 --> 00:05:13,728 Я Вернон. 58 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 Все зовут меня док Муллинс. 59 00:05:16,607 --> 00:05:17,777 И чтоб вы знали, мисс, 60 00:05:18,901 --> 00:05:19,941 мне 72. 61 00:05:30,747 --> 00:05:32,787 Фу. Что это? 62 00:05:42,508 --> 00:05:43,428 Здравствуйте! 63 00:05:43,509 --> 00:05:44,429 Кто там? 64 00:05:46,387 --> 00:05:47,257 Привет. 65 00:05:48,431 --> 00:05:49,681 Мелинда. 66 00:05:50,641 --> 00:05:51,931 Я Хоуп МакКреа. 67 00:05:52,518 --> 00:05:54,188 На правах мэра Вирджин-Ривер 68 00:05:54,270 --> 00:05:57,320 я официально приветствую тебя в нашем райском уголке. 69 00:05:57,398 --> 00:05:59,818 Здравствуй, Хоуп. Прости. 70 00:05:59,901 --> 00:06:01,281 Я что-то запуталась. 71 00:06:03,488 --> 00:06:05,408 Ты отправила мне эту фотографию. 72 00:06:05,782 --> 00:06:08,492 Шикарный фермерский домик, 73 00:06:09,327 --> 00:06:11,997 расположенный в лесах Северной Калифорнии, 74 00:06:12,080 --> 00:06:15,210 где вы насладитесь всеми прелестями деревенской жизни? 75 00:06:16,000 --> 00:06:19,380 Разве это «шикарный фермерский домик»? 76 00:06:19,462 --> 00:06:22,672 Признаю, я не стала делать свежую фотографию. 77 00:06:24,675 --> 00:06:28,635 Мое предложение работы включает год проживания. 78 00:06:28,721 --> 00:06:30,641 А я не смогу тут жить. 79 00:06:30,723 --> 00:06:31,973 Дом отмоют. 80 00:06:34,977 --> 00:06:38,397 Ты что, достала птичье гнездо из духовки? 81 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Ты рановато приехала. 82 00:06:39,857 --> 00:06:41,647 Нет. Я опоздала на три дня. 83 00:06:41,734 --> 00:06:43,364 Да что ты так напрягаешься? 84 00:06:43,444 --> 00:06:45,704 - Ну... - Я могу разбудить Фитчей. 85 00:06:46,280 --> 00:06:48,780 Джо Эллен и Ник сдают свободные комнаты. 86 00:06:48,866 --> 00:06:51,156 Правда, Ник любит руки распускать. 87 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Притворяется, будто случайно. 88 00:06:55,415 --> 00:06:57,825 Но я думаю, ты сможешь за себя постоять. 89 00:07:00,002 --> 00:07:03,882 Ну, хотя бы холодильник набит деликатесами и напитками. 90 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 Я собиралась купить продуктов, 91 00:07:06,592 --> 00:07:10,642 но у нас была церемония перерезания ленточки в пожарной части. 92 00:07:10,721 --> 00:07:12,101 Купили новый рукав. 93 00:07:12,974 --> 00:07:15,444 - Ты давно ела? - А что? 94 00:07:15,518 --> 00:07:16,978 Голодные люди злые. 95 00:07:17,061 --> 00:07:19,901 А между нами, девочками, тебе не идет быть злой. 96 00:07:20,606 --> 00:07:22,856 Сходи пока к Джеку, а когда вернешься, 97 00:07:22,942 --> 00:07:25,822 тут будет горячая вода, чистые полотенца и белье. 98 00:07:25,903 --> 00:07:27,783 - К какому Джеку? - К Джеку в бар. 99 00:07:28,156 --> 00:07:30,526 Только там кормят после пяти. Тут близко. 100 00:07:30,616 --> 00:07:31,906 За дверь и налево. 101 00:07:31,993 --> 00:07:33,793 Ладно. Но разговор не окончен. 102 00:07:33,870 --> 00:07:35,200 Конечно нет. 103 00:07:36,164 --> 00:07:37,044 Пока. 104 00:08:03,232 --> 00:08:05,232 ОТКРЫТО 105 00:08:24,712 --> 00:08:25,882 - Рики. - Да? 106 00:08:25,963 --> 00:08:27,053 Неси еще стаканы. 107 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 Да, шеф. 108 00:08:28,758 --> 00:08:30,178 Что вам налить? 109 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 Виски? Содовую? Вино? 110 00:08:32,929 --> 00:08:34,099 Вино, наверное. 111 00:08:34,180 --> 00:08:35,140 Еще не решили? 112 00:08:35,932 --> 00:08:38,522 Решила. У вас есть «Космополитен»? 113 00:08:38,601 --> 00:08:40,651 Нет. Только если вы принесли Куантро. 114 00:08:41,229 --> 00:08:42,149 Не принесла. 115 00:08:43,105 --> 00:08:44,185 Значит, коктейли... 116 00:08:44,273 --> 00:08:45,273 Не наша фишка. 117 00:08:45,358 --> 00:08:47,188 Но у меня есть все марки виски, 118 00:08:47,276 --> 00:08:49,526 крепкий алкоголь и пиво. Без изысков. 119 00:08:49,612 --> 00:08:51,742 - Тогда «Джим Бим», чистый. - Хорошо. 120 00:08:54,242 --> 00:08:55,582 Отличный выбор. 121 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Спасибо. 122 00:09:00,957 --> 00:09:03,247 Не знал, что городские девушки пьют залпом. 123 00:09:03,709 --> 00:09:05,629 Почему вы решили, что я из города? 124 00:09:06,879 --> 00:09:08,379 А как же? «Космополитен», 125 00:09:08,631 --> 00:09:10,221 маникюр, Картье. 126 00:09:11,676 --> 00:09:13,086 Вам бы детективом быть. 127 00:09:13,177 --> 00:09:15,757 Нет уж. Я завязал с ловлей бандитов. 128 00:09:18,099 --> 00:09:18,929 Что? 129 00:09:19,016 --> 00:09:21,136 Извини. У нас не так много приезжих. 130 00:09:21,227 --> 00:09:22,647 Не таких красивых, как ты. 131 00:09:22,728 --> 00:09:24,858 Неужели это работает? 132 00:09:24,939 --> 00:09:25,979 Еще как! 133 00:09:26,065 --> 00:09:28,475 Тебе повезло, что мы не в Лос-Анджелесе, 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,948 там за версту чуют это дерьмо. 135 00:09:31,237 --> 00:09:34,197 Правда? Вот поэтому мне так нравится жить здесь. 136 00:09:34,740 --> 00:09:36,120 Народ не слишком искушен. 137 00:09:36,867 --> 00:09:37,787 Я Джек Шеридан. 138 00:09:38,452 --> 00:09:39,502 Мэл Монро. 139 00:09:41,622 --> 00:09:42,752 Это твой бар? 140 00:09:42,832 --> 00:09:45,502 Еще 60 платежей, и будет мой. 141 00:09:47,336 --> 00:09:50,546 Мисс Мэл Монро из Лос-Анджелеса, 142 00:09:51,799 --> 00:09:54,009 что привело вас в нашу деревушку? 143 00:09:56,470 --> 00:09:57,810 - Работа. - Да? 144 00:09:58,681 --> 00:09:59,601 Где остановилась? 145 00:10:01,058 --> 00:10:02,388 В домике МакКреа. 146 00:10:03,769 --> 00:10:05,149 И чем ты это заслужила? 147 00:10:06,022 --> 00:10:09,032 Да уж, надо было сначала изучить жилплощадь. 148 00:10:09,108 --> 00:10:10,148 Да ладно. 149 00:10:10,234 --> 00:10:12,114 Спонтанность — прекрасное качество. 150 00:10:12,194 --> 00:10:15,534 О нет, меня спонтанной не назовешь. 151 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 Однажды я полгода выбирала сковородку. 152 00:10:21,454 --> 00:10:22,874 - Полгода. - Полгода. 153 00:10:22,955 --> 00:10:27,075 Да, я обычно проверяю всё три раза, а потом снова проверяю. 154 00:10:28,294 --> 00:10:29,464 Сводила моего... 155 00:10:34,258 --> 00:10:35,508 И надолго ты к нам? 156 00:10:37,219 --> 00:10:38,139 На год. 157 00:10:38,387 --> 00:10:40,137 Я работаю с доктором Муллинсом. 158 00:10:40,806 --> 00:10:41,636 Я медсестра. 159 00:10:41,724 --> 00:10:43,104 Классный будет опыт. 160 00:10:43,184 --> 00:10:45,274 Да. Так же, как с домиком. 161 00:10:45,353 --> 00:10:46,313 Неудобно. 162 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 Именно. 163 00:10:47,313 --> 00:10:48,693 Возможно, ты права. 164 00:10:59,492 --> 00:11:01,162 Так ты знаешь доктора Муллинса? 165 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Тут все всех знают. 166 00:11:03,079 --> 00:11:04,369 - Городок небольшой. - Да. 167 00:11:04,455 --> 00:11:05,405 И зови его «док». 168 00:11:05,915 --> 00:11:07,375 Он не любит формальности. 169 00:11:07,458 --> 00:11:09,338 Меня он тоже не любит. 170 00:11:09,418 --> 00:11:10,958 Я назвала его старым. 171 00:11:11,045 --> 00:11:12,585 Но ведь я не знала, 172 00:11:12,672 --> 00:11:15,262 что это был он, когда так сказала. 173 00:11:16,008 --> 00:11:18,388 - Он старый. - Я знаю. 174 00:11:19,929 --> 00:11:20,889 Спасибо. 175 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 Пастор, Мэл. 176 00:11:23,849 --> 00:11:25,389 - Мэл, Пастор. -Привет. 177 00:11:30,189 --> 00:11:31,439 Он немногословен. 178 00:11:31,524 --> 00:11:33,784 Зато хороший друг и классный повар. 179 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 Потрясающе вкусно. Что это? 180 00:11:42,702 --> 00:11:43,582 Белка. 181 00:11:47,039 --> 00:11:49,169 - Тебя легко провести. - Не смешно. 182 00:11:49,667 --> 00:11:51,787 Тыква с чечевицей. 183 00:11:52,211 --> 00:11:53,801 А я на самом деле ел белку. 184 00:11:53,879 --> 00:11:55,589 Если правильно готовить, вкусно. 185 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 Поверю на слово. 186 00:11:59,343 --> 00:12:00,393 Нет. 187 00:12:01,137 --> 00:12:03,427 Если выпью еще, не найду домик. 188 00:12:04,223 --> 00:12:06,063 Хотя, может, и к лучшему. 189 00:12:11,147 --> 00:12:13,567 Моя машина! Господи, благослови Бёрта. 190 00:12:13,649 --> 00:12:15,069 Я не могу спать там. 191 00:12:16,152 --> 00:12:17,742 Но и за руль тебе нельзя. 192 00:12:18,070 --> 00:12:18,990 О нет. 193 00:12:19,196 --> 00:12:21,816 Нет. Уехать из города — вообще не вариант. 194 00:12:22,450 --> 00:12:23,830 Хочешь узнать, почему? 195 00:12:24,660 --> 00:12:25,540 Я расскажу. 196 00:12:25,619 --> 00:12:27,959 Потому что я продала свой дом 197 00:12:28,372 --> 00:12:29,582 и большинство вещей. 198 00:12:29,665 --> 00:12:30,875 И уволилась. 199 00:12:30,958 --> 00:12:34,248 Переехала в неизвестный городок, чтобы жить вот здесь. 200 00:12:34,336 --> 00:12:35,756 - Да. - Поэтому... 201 00:12:37,047 --> 00:12:38,837 Черт, Джоуи как в воду глядит. 202 00:12:39,216 --> 00:12:40,256 Понимаешь? 203 00:12:40,342 --> 00:12:41,222 Муж? 204 00:12:41,677 --> 00:12:42,507 Сестра. 205 00:12:43,763 --> 00:12:44,603 Вот. 206 00:12:44,680 --> 00:12:47,140 Будь у меня свободная комната, я бы предложил. 207 00:12:47,224 --> 00:12:49,894 Очень мило, но не стоит. 208 00:12:52,021 --> 00:12:54,021 Это же всего на одну ночь. 209 00:12:54,106 --> 00:12:55,686 Как в походе. Верно? 210 00:12:56,192 --> 00:12:57,152 Да, конечно. 211 00:13:15,377 --> 00:13:16,667 Не так уж плохо, да? 212 00:13:17,338 --> 00:13:18,168 Да. 213 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 Зачастую счастье зависит от точки зрения. 214 00:13:23,594 --> 00:13:26,684 Ты хочешь сказать, что адаптация возможна? 215 00:13:26,764 --> 00:13:27,854 Конечно. 216 00:13:28,808 --> 00:13:31,098 Постарайся больше не обижать жителей. 217 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 Спасибо, Джек. 218 00:13:35,105 --> 00:13:40,395 Спасибо за помощь, за добрые слова и за еду. 219 00:13:42,530 --> 00:13:44,450 Но в основном спасибо за виски. 220 00:13:48,911 --> 00:13:50,001 Всегда рад, Мэл. 221 00:14:23,070 --> 00:14:25,740 Марк, ты знаешь, в какой из коробок полотенца? 222 00:14:33,998 --> 00:14:34,868 Нет... 223 00:14:36,292 --> 00:14:37,712 Но я нашел простыни. 224 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 Ух ты. 225 00:14:45,676 --> 00:14:47,136 Зачем ты это взяла? 226 00:14:47,344 --> 00:14:48,724 Руки вытереть. 227 00:14:50,180 --> 00:14:52,390 Тут же автографы Боба Сигера 228 00:14:52,474 --> 00:14:55,234 и вcей группы «Silver Bullet Band». 229 00:14:55,311 --> 00:14:58,901 Мне отдал ее отец, который ходил в Кобо-холл в Детройте, 230 00:14:58,981 --> 00:15:01,861 когда записывали их самый первый альбом. 231 00:15:01,942 --> 00:15:04,532 В один прекрасный день в недалеком будущем 232 00:15:04,612 --> 00:15:06,662 я передам ее нашему сыну, Марку младшему. 233 00:15:06,739 --> 00:15:09,949 И он своему сыну, тоже Марку. И так далее. 234 00:15:13,662 --> 00:15:15,002 А если родится девочка? 235 00:15:22,129 --> 00:15:23,629 Если родится девочка? 236 00:15:33,390 --> 00:15:34,270 Ой! 237 00:15:37,770 --> 00:15:39,770 БОБ СИГЕР «THE SILVER BULLET BAND» 238 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 ДЕРЖИСЬ ДЖЕК 239 00:17:21,915 --> 00:17:22,745 Ой! 240 00:17:23,542 --> 00:17:24,882 Вот блин! 241 00:17:27,713 --> 00:17:29,173 Ненавижу это место. 242 00:17:32,259 --> 00:17:35,259 БАР ДЖЕКА 243 00:17:39,600 --> 00:17:41,100 Еще рано для нравоучений. 244 00:17:41,185 --> 00:17:42,515 Я же ничего не сказал. 245 00:17:42,603 --> 00:17:43,773 Да и не нужно. 246 00:17:46,356 --> 00:17:47,516 Ну что? 247 00:17:47,858 --> 00:17:49,688 Красавица вчера дошла до дома? 248 00:17:50,110 --> 00:17:51,200 У нее было кольцо. 249 00:17:51,278 --> 00:17:52,648 Я думал, ты не заметил. 250 00:17:53,238 --> 00:17:54,068 Заметил. 251 00:17:58,577 --> 00:18:01,617 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВИРДЖИН-РИВЕР 252 00:18:25,145 --> 00:18:26,805 Д-Р ВЕРНОН МУЛЛИНС СЕМЕЙНАЯ КЛИНИКА 253 00:19:02,683 --> 00:19:04,313 Надеюсь, ружье не заряжено? 254 00:19:05,894 --> 00:19:10,824 Понятно. Во-первых, спасибо за то, что остановились и помогли мне вчера. 255 00:19:12,651 --> 00:19:15,861 Во-вторых, извините за то, что я сказала. 256 00:19:15,946 --> 00:19:17,236 Что я старый 257 00:19:17,322 --> 00:19:19,492 или что я не справляюсь? 258 00:19:19,575 --> 00:19:23,535 У меня есть оправдание: миссис МакКреа сказала, что вы пожилой 259 00:19:23,620 --> 00:19:25,830 и готовитесь уйти на пенсию. 260 00:19:25,914 --> 00:19:27,714 Я 30 лет поднимал эту клинику. 261 00:19:27,791 --> 00:19:28,831 С нуля. 262 00:19:29,334 --> 00:19:30,254 Без помощи, 263 00:19:30,627 --> 00:19:31,667 без медсестры. 264 00:19:31,753 --> 00:19:32,753 Ты мне не нужна. 265 00:19:32,838 --> 00:19:34,168 Но я подписала контракт. 266 00:19:34,256 --> 00:19:35,466 Не со мной. 267 00:19:36,049 --> 00:19:38,679 Я даже не помню, было ли у нас собеседование. 268 00:19:38,760 --> 00:19:40,430 Наверное, у меня деменция. 269 00:19:42,097 --> 00:19:45,427 Меня наняли для работы. И я собираюсь работать. 270 00:19:47,394 --> 00:19:50,484 В этом округе тех, кто вторгается в чужие владения, 271 00:19:50,856 --> 00:19:52,066 можно расстреливать. 272 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 Я никуда не вторгалась. 273 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 Ты здесь работаешь? Нет. 274 00:20:00,449 --> 00:20:01,949 Ты пациентка? Нет. 275 00:20:02,034 --> 00:20:04,204 Я тебя приглашал? Нет. 276 00:20:04,286 --> 00:20:07,036 Что плавает как утка и крякает как утка, 277 00:20:07,122 --> 00:20:08,082 утка и есть. 278 00:20:09,208 --> 00:20:11,128 И что вы сделаете? Пристрелите меня? 279 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Наконец это произошло! 280 00:20:22,179 --> 00:20:23,889 Ты выжил из ума! 281 00:20:23,972 --> 00:20:25,352 Ты угрожал ей оружием? 282 00:20:25,432 --> 00:20:28,942 Я просто просветил ее о кое-каких местных законах. 283 00:20:29,019 --> 00:20:30,519 Ты упрямый козел. 284 00:20:31,104 --> 00:20:33,484 То есть старый упрямый козел? 285 00:20:33,607 --> 00:20:35,227 Ты старый, я старая. И что? 286 00:20:35,317 --> 00:20:38,397 - Я говорил, что сам найду кого-нибудь. - Может, я пойду? 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,487 - Иди! - Стой! 288 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 У тебя был целый год! 289 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 Это не твое дело! 290 00:20:43,992 --> 00:20:46,832 - Этот город зависит от нас. - Кто сделал тебя главной? 291 00:20:46,912 --> 00:20:48,912 Жители выбрали меня мэром! 292 00:20:48,997 --> 00:20:51,327 - У тебя не было соперников. - Не важно. 293 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Только ты считаешь, что мне нужна помощь. 294 00:20:53,502 --> 00:20:55,002 - Только ты! - Чушь! 295 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Все считают, что тебе нужна помощь, но сказать боятся. 296 00:20:58,757 --> 00:21:02,637 Вернон, ты не можешь быть в двух местах одновременно. 297 00:21:11,186 --> 00:21:13,766 Даже для тебя это подло. 298 00:21:32,958 --> 00:21:34,038 Я думала, ты умерла. 299 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Прости, сестренка. Я... 300 00:21:36,962 --> 00:21:38,842 Я уже хотела Нацгвардию вызывать. 301 00:21:40,173 --> 00:21:42,383 Вряд ли они нашли бы это место. 302 00:21:43,635 --> 00:21:44,585 Что случилось? 303 00:21:44,678 --> 00:21:46,678 Ничего. Я в порядке. 304 00:21:47,347 --> 00:21:48,677 Я волнуюсь за тебя. 305 00:21:48,765 --> 00:21:50,135 Расскажи, что происходит. 306 00:21:50,225 --> 00:21:51,265 Ничего. 307 00:21:52,102 --> 00:21:53,062 Ничего. 308 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 Я... в порядке. 309 00:21:58,608 --> 00:21:59,778 Я просто... 310 00:22:05,198 --> 00:22:08,408 Доктору, с которым мне предстоит работать, я не нужна. 311 00:22:10,537 --> 00:22:12,287 А домик, где я живу, 312 00:22:12,372 --> 00:22:13,672 просто кошмарный. 313 00:22:13,957 --> 00:22:14,787 И я... 314 00:22:16,209 --> 00:22:19,129 Я чувствую себя такой одинокой. 315 00:22:19,713 --> 00:22:21,923 Мэл, ты не одинока. 316 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Возвращайся. 317 00:22:24,092 --> 00:22:26,012 Живи у нас, сколько хочешь. 318 00:22:26,595 --> 00:22:28,845 Перестань наказывать себя за случившееся. 319 00:22:28,930 --> 00:22:30,180 Никто тебя не винит. 320 00:22:31,725 --> 00:22:32,975 Возвращайся домой. 321 00:22:37,481 --> 00:22:39,821 Милая, уехав, ты сменила только адрес. 322 00:22:42,652 --> 00:22:44,862 Прости, Джо. Я позвоню завтра, ладно? 323 00:22:45,364 --> 00:22:46,374 Я люблю тебя. 324 00:22:46,448 --> 00:22:47,318 Нет. 325 00:23:05,550 --> 00:23:06,590 Привет. 326 00:23:06,676 --> 00:23:09,136 Есть козлятина, говядина, оленина, кролик и буйвол. 327 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 А рыбы нет? 328 00:23:10,931 --> 00:23:14,561 Попробуйте салат с брюссельской и кудрявой капустой. 329 00:23:16,144 --> 00:23:17,274 - Кудрявой? - Да. 330 00:23:17,354 --> 00:23:19,404 Все овощи Пастора прямо с огорода, 331 00:23:19,481 --> 00:23:21,401 а огород в 15 метрах отсюда. 332 00:23:21,983 --> 00:23:24,283 Здорово. Я попробую этот салат. 333 00:23:26,822 --> 00:23:29,162 - Спасибо за помощь. - Я Пейдж Ласситер. 334 00:23:29,241 --> 00:23:30,201 Местный пекарь. 335 00:23:30,283 --> 00:23:31,953 - А я Мэл... - Монро. Да. 336 00:23:32,035 --> 00:23:33,195 Новая медсестра. 337 00:23:33,286 --> 00:23:37,116 В маленьких городах интернет медленный, зато сплетни быстрые. 338 00:23:37,207 --> 00:23:38,037 Точно. 339 00:23:38,625 --> 00:23:40,495 Это сумка «Селин»? 340 00:23:42,087 --> 00:23:43,207 Да. 341 00:23:43,296 --> 00:23:47,506 Думаю, я единственная в Вирджин-Ривер с подпиской на «Vogue». 342 00:23:47,592 --> 00:23:48,722 Вот и узнала. 343 00:23:50,554 --> 00:23:53,774 В общем, забегай за кексами или еще чем. 344 00:23:53,849 --> 00:23:55,729 - Да? - Да. Будем подругами. 345 00:23:55,809 --> 00:23:56,729 Конечно. 346 00:23:56,810 --> 00:23:58,730 - Рада познакомиться. - Я тоже. 347 00:24:29,217 --> 00:24:30,047 Слушай. 348 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 Ты отличный врач. 349 00:24:34,681 --> 00:24:37,391 Но когда ты наконец отложишь стетоскоп, 350 00:24:37,476 --> 00:24:40,396 на твоем месте останется зияющая дыра. 351 00:24:41,980 --> 00:24:43,230 Я ее даже не знаю. 352 00:24:43,607 --> 00:24:46,777 Училась в Калифорнийском университете, была лучшей в группе, 353 00:24:46,902 --> 00:24:48,152 там же прошла практику, 354 00:24:48,236 --> 00:24:51,196 потом пять лет работала в неотложке «Сидарс-Синай». 355 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Отзывы просто золотые! 356 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 И что она тут забыла? 357 00:24:55,452 --> 00:24:58,292 Думаю, она захотела... перемен. 358 00:25:00,999 --> 00:25:04,539 Ты слишком упрям, чтобы это признать, но тебе нужна помощь. 359 00:25:06,588 --> 00:25:07,548 Дай ей шанс. 360 00:25:10,091 --> 00:25:11,301 Тебе нечего терять. 361 00:25:21,937 --> 00:25:22,767 Тридцать дней. 362 00:25:23,355 --> 00:25:25,395 Но если она не выдержит, 363 00:25:25,482 --> 00:25:28,782 то обещай, что больше не будешь совать нос в мои дела. 364 00:25:46,211 --> 00:25:47,171 Отличный выбор. 365 00:25:47,754 --> 00:25:48,764 Такая вкуснятина. 366 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Ты удивлена? 367 00:25:50,173 --> 00:25:53,553 Нет, это абсолютно нормально — изысканный салат из брюссельской 368 00:25:53,635 --> 00:25:57,345 и кудрявой капусты в баре в глуши с чучелами животных на стенах. 369 00:25:58,390 --> 00:25:59,470 Выпьешь чего-нибудь? 370 00:25:59,558 --> 00:26:00,848 Ужасно хочется латте. 371 00:26:00,934 --> 00:26:02,644 Ближайший «Старбакс» в 130 км. 372 00:26:02,727 --> 00:26:03,557 Правда? 373 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 Даже в Куала-Лумпуре есть «Старбакс». 374 00:26:06,064 --> 00:26:07,444 «Медсестры без границ». 375 00:26:08,650 --> 00:26:09,940 Да ты филантроп. 376 00:26:10,777 --> 00:26:12,857 Ты не перестаешь удивлять. 377 00:26:13,405 --> 00:26:15,315 А Док считает, я против пожилых. 378 00:26:15,740 --> 00:26:18,290 Хорошо, что я относительно молод и привлекателен. 379 00:26:18,368 --> 00:26:20,038 Внешность ни при чем. 380 00:26:20,120 --> 00:26:21,750 У тебя единственный бар в городе. 381 00:26:21,830 --> 00:26:23,750 Да, не забывай об этом. 382 00:26:23,832 --> 00:26:25,922 Я вот все думаю, что сошла с ума, 383 00:26:26,001 --> 00:26:27,921 раз еще не уехала обратно домой. 384 00:26:30,297 --> 00:26:31,257 Хорошие новости. 385 00:26:31,423 --> 00:26:33,933 Док согласился дать тебе испытательный срок. 386 00:26:34,009 --> 00:26:35,139 Начинаешь немедленно. 387 00:26:36,219 --> 00:26:37,719 Хоуп, ты меня уже наняла. 388 00:26:37,804 --> 00:26:38,974 Дело вот в чем. 389 00:26:39,222 --> 00:26:41,732 Я плачу тебе зарплату, но это его клиника. 390 00:26:41,808 --> 00:26:42,638 Поэтому... 391 00:26:42,726 --> 00:26:44,056 Могла бы сразу сказать. 392 00:26:44,144 --> 00:26:45,984 Милая, тогда ты бы не приехала. 393 00:26:47,606 --> 00:26:49,396 Как сказал мой отец маме у алтаря: 394 00:26:49,482 --> 00:26:51,692 «Ты уже здесь, так что давай постараемся!» 395 00:26:53,862 --> 00:26:56,032 Ладно. Но в этой хибаре я жить не буду. 396 00:26:56,114 --> 00:26:57,664 Тут я с Мэл соглашусь. 397 00:26:57,741 --> 00:26:58,661 Не вмешивайся. 398 00:26:59,451 --> 00:27:01,371 Мне напомнить, что у нас... 399 00:27:01,453 --> 00:27:03,793 Стоп. Я помню про контракт. 400 00:27:04,247 --> 00:27:05,707 А еще я помню, 401 00:27:05,790 --> 00:27:08,250 что мы договаривались о пригодном жилье, а значит, 402 00:27:08,335 --> 00:27:10,125 формально ты нарушила условия. 403 00:27:10,503 --> 00:27:13,263 То есть контракт недействителен, и я могу уехать. 404 00:27:24,142 --> 00:27:25,812 Ты сможешь ее отпустить? 405 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 Нет. 406 00:27:28,938 --> 00:27:31,148 Почему бы не поселить ее у Фитчей? 407 00:27:31,232 --> 00:27:33,152 Я починю домик. Рики мне поможет. 408 00:27:33,234 --> 00:27:34,864 Я не денежный мешок. 409 00:27:35,570 --> 00:27:37,030 Хоуп, не прибедняйся. 410 00:27:37,113 --> 00:27:40,493 Тебе при всем желании и половины своих денег не потратить. 411 00:27:40,575 --> 00:27:44,365 Ты слишком сильно стараешься помочь абсолютно незнакомому человеку. 412 00:27:44,621 --> 00:27:46,921 А я думал, ты меня знаешь. 413 00:27:46,998 --> 00:27:49,878 Джек, я знаю тебя очень давно. 414 00:27:49,959 --> 00:27:53,419 Будь Мэл мужчиной, ты вообще не завел бы этот разговор. 415 00:27:56,466 --> 00:27:58,926 Думаю, у Хоуп для тебя хорошие новости. 416 00:28:00,679 --> 00:28:03,929 Я поселю тебя у Фитчей, пока не разберусь с домиком. 417 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 У приставучего мужика? 418 00:28:06,768 --> 00:28:07,938 Я так сказала? 419 00:28:13,441 --> 00:28:14,981 Я и сама могу за себя постоять. 420 00:28:15,068 --> 00:28:17,568 Не отказывайся от помощи, когда она нужна. 421 00:28:19,656 --> 00:28:22,486 Хочешь увидеть гостеприимство Вирджин-Ривер? 422 00:28:22,867 --> 00:28:24,697 Могу завтра устроить тебе экскурсию. 423 00:28:26,246 --> 00:28:27,286 Ладно, давай так. 424 00:28:27,664 --> 00:28:29,004 Я буду ждать у реки 425 00:28:29,541 --> 00:28:30,631 в семь утра. 426 00:28:31,209 --> 00:28:32,669 Если решишься, 427 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 приходи. 428 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 МЕСТО ВСТРЕЧИ 429 00:28:58,903 --> 00:29:01,493 Ну что, мне можно брать карту и принимать пациента? 430 00:29:01,573 --> 00:29:03,323 - Нет. - Нет? 431 00:29:03,950 --> 00:29:07,790 Нет. Пока я не пойму, что ты компетентна, никаких пациентов. 432 00:29:08,413 --> 00:29:11,423 Но как вы это поймете, если я никого не буду лечить? 433 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 Хватит болтать. 434 00:29:13,126 --> 00:29:14,746 Меня люди ждут. 435 00:29:35,273 --> 00:29:37,323 ДОМАШНЯЯ ГОСТИНИЦА У ФИТЧЕЙ 436 00:29:38,318 --> 00:29:39,738 СДАЕТСЯ КОМНАТА 437 00:29:40,487 --> 00:29:41,817 Добро пожаловать. 438 00:29:41,905 --> 00:29:42,735 Здравствуйте. 439 00:29:42,822 --> 00:29:45,282 Жалко, что мой муж не смог тебя встретить. 440 00:29:45,366 --> 00:29:48,076 Он уехал закупаться в Грейс-Вэлли. 441 00:29:48,161 --> 00:29:52,291 У нас свободна одна комната, и я волнуюсь, понравится ли тебе. 442 00:29:52,582 --> 00:29:54,422 Хоуп сказала, ты очень требовательна. 443 00:29:55,502 --> 00:29:56,342 Да уж. 444 00:29:56,419 --> 00:29:57,499 Посмотри сама. 445 00:29:57,587 --> 00:29:58,417 Ладно. 446 00:29:59,172 --> 00:30:00,052 Проходи. 447 00:30:00,131 --> 00:30:00,971 Спасибо. 448 00:30:30,078 --> 00:30:33,328 СКИДКИ С 3 ДО 6 449 00:31:29,679 --> 00:31:31,639 Не то место решил ограбить, парень. 450 00:31:34,309 --> 00:31:35,349 Подними руки. 451 00:31:37,645 --> 00:31:39,975 Повернись. Медленно. 452 00:31:46,571 --> 00:31:47,701 Да ладно! 453 00:31:47,780 --> 00:31:48,620 Привет. 454 00:31:48,698 --> 00:31:49,778 Брэди! 455 00:31:50,825 --> 00:31:53,785 Брат, что ты тут делаешь? 456 00:31:53,870 --> 00:31:56,330 Записку тебе писал. Что у меня все в порядке. 457 00:31:56,414 --> 00:31:57,714 Как ты сюда зашел? 458 00:31:57,790 --> 00:32:00,250 Я знаю, где ты хранишь запасной ключ. 459 00:32:01,711 --> 00:32:03,341 Слушай, у меня планы на утро. 460 00:32:03,421 --> 00:32:06,631 Перекуси чем-нибудь и ступай в мою комнату, 461 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 прими душ и поспи. Хорошо? 462 00:32:10,345 --> 00:32:11,175 Хорошо. 463 00:32:11,846 --> 00:32:12,676 Давно не виделись. 464 00:32:12,764 --> 00:32:13,724 С возвращением. 465 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Спасибо. 466 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 Да уж. 467 00:32:38,790 --> 00:32:39,620 Эй! 468 00:32:40,917 --> 00:32:41,747 Привет! 469 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 Ты поднимешься или мне спуститься? 470 00:32:43,962 --> 00:32:46,012 - Спускайся. - Ладно. 471 00:32:52,929 --> 00:32:54,309 Кофе нашла? 472 00:32:54,389 --> 00:32:56,559 Да. В пекарне у Пейдж. 473 00:32:57,558 --> 00:32:58,978 Мог бы сказать! 474 00:32:59,060 --> 00:33:00,520 Я верю в самопознание. 475 00:33:01,688 --> 00:33:02,768 И практичность. 476 00:33:03,898 --> 00:33:04,768 Да уж. 477 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 - Нет, спасибо. - Нет, я настаиваю. 478 00:33:09,195 --> 00:33:10,145 Куда мы идем? 479 00:33:10,238 --> 00:33:12,448 Я поговорил с Доком, освободил тебе утро. 480 00:33:13,116 --> 00:33:14,446 Ты освободил мне утро. 481 00:33:14,534 --> 00:33:16,164 Здесь телефоны не ловят, 482 00:33:16,244 --> 00:33:18,004 а я подумал, что ты не захочешь 483 00:33:18,079 --> 00:33:19,789 опаздывать и злить Дока... 484 00:33:21,082 --> 00:33:22,712 - Ух ты. - Давай помогу. 485 00:33:23,209 --> 00:33:25,499 Нет, мне не нужна твоя помощь. 486 00:33:26,295 --> 00:33:29,255 Ясно. Извини, что позвонил Доку. Это не повторится. 487 00:33:30,550 --> 00:33:32,340 Обопрешься о мое плечо? 488 00:33:33,177 --> 00:33:34,757 Так, теперь обувай. 489 00:33:36,180 --> 00:33:37,350 И второй. 490 00:33:37,432 --> 00:33:38,312 Обувай. 491 00:33:39,017 --> 00:33:39,847 Ну вот. 492 00:33:40,643 --> 00:33:42,193 - Так, оставим это... - Стой. 493 00:33:42,270 --> 00:33:44,020 - ...здесь. - Нет. 494 00:33:44,105 --> 00:33:45,265 В сумке вся моя жизнь. 495 00:33:45,356 --> 00:33:47,026 Ее никто не возьмет. 496 00:33:48,401 --> 00:33:49,571 Ведь здесь никого нет. 497 00:33:53,531 --> 00:33:54,451 Доверишься мне? 498 00:34:06,711 --> 00:34:07,751 Спасибо. 499 00:34:13,259 --> 00:34:15,549 - Далеко еще? - Мы почти на месте. 500 00:34:34,322 --> 00:34:35,242 Ого. 501 00:34:36,991 --> 00:34:38,411 И это не самое лучшее. 502 00:34:41,412 --> 00:34:42,412 Орлы! 503 00:34:45,166 --> 00:34:45,996 Держи. 504 00:34:53,466 --> 00:34:55,006 Это их любимое место. 505 00:34:56,636 --> 00:34:57,546 Мое тоже. 506 00:35:00,515 --> 00:35:01,635 Они невероятные. 507 00:35:02,391 --> 00:35:03,311 Да. 508 00:35:11,442 --> 00:35:12,442 Куда дальше? 509 00:35:14,779 --> 00:35:15,609 Никуда. 510 00:35:31,921 --> 00:35:32,841 Накинь. 511 00:35:34,799 --> 00:35:36,009 Спасибо. 512 00:35:37,385 --> 00:35:38,215 Вот так. 513 00:35:51,899 --> 00:35:54,239 Кажется, я слышу, как бьется сердце. 514 00:35:55,361 --> 00:35:59,701 «В дни мира украшают человека 515 00:36:01,033 --> 00:36:02,793 смирение и тихий, скромный нрав». 516 00:36:02,869 --> 00:36:04,249 Шекспир? 517 00:36:04,704 --> 00:36:06,124 Учил английскую филологию? 518 00:36:07,748 --> 00:36:09,288 Я не учился в колледже. 519 00:36:09,667 --> 00:36:11,997 Но в юности я любил читать, когда пил, 520 00:36:12,086 --> 00:36:13,376 чем не учеба? 521 00:36:18,259 --> 00:36:20,299 - Охотники? - Да, может быть. 522 00:36:20,845 --> 00:36:21,925 Или что-то другое. 523 00:36:23,097 --> 00:36:26,097 Рядом с Вирджин-Ривер много нелегальных полей конопли. 524 00:36:26,184 --> 00:36:27,394 Ее же легализовали. 525 00:36:27,768 --> 00:36:28,598 Да. 526 00:36:28,978 --> 00:36:31,728 Нелегальных садоводов это не остановит. 527 00:36:32,440 --> 00:36:34,570 Им опасно переходить дорогу. 528 00:36:39,363 --> 00:36:43,373 Раньше я работала в пункте неотложной помощи, 529 00:36:43,451 --> 00:36:46,201 так что я видела, к чему приводит опасность. 530 00:36:47,079 --> 00:36:48,039 В неотложке? 531 00:36:49,457 --> 00:36:50,627 Напряженная работа? 532 00:36:51,834 --> 00:36:53,254 Да, можно и так сказать. 533 00:36:55,463 --> 00:36:58,053 Но я уверена, баром тоже нелегко управлять. 534 00:37:00,134 --> 00:37:02,304 Легкотня по сравнению со службой. 535 00:37:02,845 --> 00:37:05,005 Морпех. Пошел сразу после школы. 536 00:37:05,097 --> 00:37:07,427 Больше 20 лет, в основном на Ближнем Востоке. 537 00:37:07,516 --> 00:37:10,306 Пастор служил со мной. И Брэди. Ты его еще не видела. 538 00:37:12,480 --> 00:37:13,310 Ух ты. 539 00:37:16,067 --> 00:37:16,977 Скучаешь? 540 00:37:18,778 --> 00:37:19,698 И да, и нет. 541 00:37:21,197 --> 00:37:22,067 У меня были... 542 00:37:22,740 --> 00:37:25,280 ...люди, которые зависели от меня. 543 00:37:27,536 --> 00:37:29,866 А Вирджин-Ривер — это... 544 00:37:31,624 --> 00:37:33,794 ...утопия по сравнению с войной. 545 00:37:47,932 --> 00:37:48,852 Давай. 546 00:37:51,102 --> 00:37:52,062 Спасибо. 547 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 Пожалуйста. 548 00:37:58,567 --> 00:37:59,817 Спасибо за прогулку. 549 00:38:00,444 --> 00:38:01,534 Рад стараться. 550 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 Увидимся. 551 00:38:09,161 --> 00:38:10,161 Обязательно. 552 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 - Пока. - Пока. 553 00:38:24,468 --> 00:38:25,298 Есть тут кто? 554 00:38:26,846 --> 00:38:27,756 Док? 555 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 Док здесь? 556 00:38:42,111 --> 00:38:44,781 Здравствуйте. Его сейчас нет дома. 557 00:38:45,573 --> 00:38:46,743 Он скоро вернется. 558 00:38:47,908 --> 00:38:48,738 Я подожду. 559 00:38:49,452 --> 00:38:51,702 Я новый фельдшер. Может, я вам помогу. 560 00:38:53,164 --> 00:38:54,624 Я подожду Дока. 561 00:38:56,500 --> 00:38:57,420 Когда у вас срок? 562 00:38:57,793 --> 00:38:59,133 Со дня на день. 563 00:39:00,713 --> 00:39:01,593 Все хорошо. 564 00:39:02,673 --> 00:39:06,263 Мне нужно вас осмотреть. Я не знаю, когда врач вернется. 565 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 - Хорошо? - Ладно. 566 00:39:08,429 --> 00:39:10,009 - Можете встать? - Ладно. 567 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Да. 568 00:39:13,017 --> 00:39:14,887 - Да. - Сделай глубокий вдох. 569 00:39:15,186 --> 00:39:16,896 - Готова? Раз, два, три. - Да. 570 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Вот так. 571 00:39:19,482 --> 00:39:21,112 Ничего. Все будет хорошо. 572 00:39:21,942 --> 00:39:22,992 - Да? - Да. 573 00:39:24,278 --> 00:39:25,398 Как тебя зовут? 574 00:39:25,488 --> 00:39:26,318 Полли. 575 00:39:26,781 --> 00:39:27,741 Полли Фишберн. 576 00:39:27,823 --> 00:39:28,913 Полли Фишберн. 577 00:39:29,367 --> 00:39:30,367 Меня зовут Мэл. 578 00:39:31,035 --> 00:39:32,905 Я о тебе позабочусь. 579 00:39:32,995 --> 00:39:33,825 Ладно. 580 00:39:34,622 --> 00:39:36,922 Сможешь залезть на стол? 581 00:39:37,291 --> 00:39:38,421 - Да. - Вот так. 582 00:39:38,793 --> 00:39:40,633 Молодец. 583 00:39:45,466 --> 00:39:47,756 Я дважды проверил вчерашние чеки. 584 00:39:48,803 --> 00:39:49,973 В кассе недостача. 585 00:39:53,599 --> 00:39:55,229 Ах, да. Точно. 586 00:39:55,309 --> 00:39:58,769 Я дал аванс Рики на ремонт домика МакКреа. 587 00:39:59,688 --> 00:40:01,568 Забыл записать. 588 00:40:03,484 --> 00:40:05,494 Смотрите, кто вернулся. 589 00:40:06,237 --> 00:40:07,197 Брэди. 590 00:40:07,780 --> 00:40:09,570 Когда снова исчезнешь? 591 00:40:09,657 --> 00:40:11,527 Я пригласил его погостить. 592 00:40:12,785 --> 00:40:15,955 Я поеду в Клиар-Ривер по делам. Скоро вернусь. 593 00:40:16,372 --> 00:40:17,252 Да. 594 00:40:27,675 --> 00:40:28,585 Я... 595 00:40:30,344 --> 00:40:32,684 ...многим ребятам не смог помочь. 596 00:40:32,763 --> 00:40:35,183 А Брэди я помочь могу. Я не отвернусь от него. 597 00:40:36,308 --> 00:40:39,148 Тогда, может, поменяешь замок на двери кабинета? 598 00:40:40,688 --> 00:40:44,568 Или будешь «выдавать авансы Рики» в очень крупных суммах. 599 00:40:56,620 --> 00:40:57,910 Что тут происходит? 600 00:40:57,997 --> 00:40:59,417 - У меня пациент. - Нет... 601 00:40:59,498 --> 00:41:01,078 Я почти закончила. Минуту. 602 00:41:04,044 --> 00:41:04,924 Все нормально? 603 00:41:05,004 --> 00:41:06,424 У тебя все хорошо. 604 00:41:06,714 --> 00:41:08,384 Малыш тоже в порядке. 605 00:41:08,466 --> 00:41:12,506 У тебя просто ложные схватки. 606 00:41:13,179 --> 00:41:14,139 Так бывает. 607 00:41:14,930 --> 00:41:16,720 Хотя по ощущениям как настоящие. 608 00:41:16,807 --> 00:41:17,847 - Да уж. - Да. 609 00:41:19,685 --> 00:41:21,185 Полежи немного и отдохни, 610 00:41:21,270 --> 00:41:23,690 а я позвоню твоему мужу, чтобы забрал тебя. 611 00:41:23,772 --> 00:41:24,612 Хорошо. 612 00:41:25,649 --> 00:41:26,479 Спасибо, Мэл. 613 00:41:27,026 --> 00:41:28,106 Пожалуйста. 614 00:41:35,951 --> 00:41:37,371 Кто разрешил ее осмотреть? 615 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Я делала свою работу. 616 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 Это моя клиника. И мое имя на двери. 617 00:41:41,415 --> 00:41:44,495 Ты не работаешь с пациентами, пока я не разрешу. 618 00:41:44,585 --> 00:41:46,375 У Полли были ложные схватки. 619 00:41:46,462 --> 00:41:49,262 Я должна была убедиться, что это не преждевременные роды. 620 00:41:50,090 --> 00:41:52,180 Вы знали, что у нее белок в моче? 621 00:41:52,259 --> 00:41:54,009 Не учи меня лечить пациентов. 622 00:41:54,094 --> 00:41:55,184 В карте нет записи. 623 00:41:55,262 --> 00:41:57,772 Я не всё записываю в карту! 624 00:41:58,432 --> 00:42:00,682 - А куда вы записываете? - Вот сюда! 625 00:42:01,894 --> 00:42:04,524 А если вас не будет тут? Как мне узнать? 626 00:42:04,605 --> 00:42:08,525 Дорогуша, я не просто старый, я старомодный. 627 00:42:08,609 --> 00:42:11,699 В мое время медсестры никогда не ставили под сомнение 628 00:42:11,779 --> 00:42:13,319 методы лечащего врача! 629 00:42:13,405 --> 00:42:15,025 Медсестры знали свое место! 630 00:42:16,033 --> 00:42:19,083 Надеюсь, вы составите мне компанию в 21 веке. 631 00:42:19,161 --> 00:42:20,501 Что ты хочешь сказать? 632 00:42:21,580 --> 00:42:25,080 Сейчас это были ложные схватки, а если придет другая Полли? 633 00:42:26,293 --> 00:42:28,423 Мне стоять и смотреть, как человек страдает, 634 00:42:28,504 --> 00:42:29,844 если вас тут не будет? 635 00:42:29,922 --> 00:42:31,842 Ты должна была позвонить мне! 636 00:42:32,132 --> 00:42:33,552 Я сама справилась. 637 00:42:34,134 --> 00:42:37,394 Эти пациенты мне как семья. Я не могу доверить их тебе, 638 00:42:37,471 --> 00:42:40,101 пока не буду уверен, что ты им не навредишь. 639 00:42:42,393 --> 00:42:46,693 Если я не могу выполнять работу, на которую меня наняли, что мне делать? 640 00:42:47,273 --> 00:42:48,983 Приведи в порядок кабинет. 641 00:42:49,066 --> 00:42:50,276 Разбери бумаги. 642 00:42:50,359 --> 00:42:51,819 Следи за кофейником. 643 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Я люблю черный и свежий кофе. 644 00:42:58,367 --> 00:42:59,367 Здравствуй, Полли. 645 00:43:01,328 --> 00:43:02,908 Он не дает мне работать. 646 00:43:02,997 --> 00:43:04,827 - Дай ему время. - Нет! 647 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 Дело не во времени. 648 00:43:06,625 --> 00:43:10,375 Хорошие медики работают сообща, а он со мной не хочет работать. 649 00:43:10,462 --> 00:43:11,552 Он одумается. 650 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 Он мне грубит, 651 00:43:13,173 --> 00:43:14,383 унижает меня, 652 00:43:14,717 --> 00:43:16,337 а еще ужасный шовинист. 653 00:43:16,427 --> 00:43:18,677 Да, у него есть свои причуды. 654 00:43:18,762 --> 00:43:22,142 Очевидно, что ему нужен помощник. Но так ничего не выйдет. 655 00:43:22,224 --> 00:43:24,734 Он сам должен это понять и принять. 656 00:43:24,935 --> 00:43:26,765 Мой дедушка был точно таким же. 657 00:43:26,854 --> 00:43:27,944 Значит, ты понимаешь. 658 00:43:28,022 --> 00:43:29,902 Да. Он никогда не изменится. 659 00:43:31,233 --> 00:43:34,653 Хоуп, я хочу сказать, что я на такое не подписывалась. 660 00:43:40,826 --> 00:43:42,656 Добро пожаловать в клуб, милая. 661 00:43:43,495 --> 00:43:46,035 Жизнь редко дает нам то, что мы хотим. 662 00:43:46,415 --> 00:43:49,285 Я не в клуб вступала, а на работу устраивалась. 663 00:43:49,752 --> 00:43:51,752 Извини, но мне придется уволиться. 664 00:43:52,463 --> 00:43:55,263 Я дам время найти мне замену, но не затягивайте. 665 00:44:23,077 --> 00:44:24,617 Она такая красивая. 666 00:44:26,205 --> 00:44:27,535 А где Билл? 667 00:44:27,748 --> 00:44:28,578 На работе. 668 00:44:30,584 --> 00:44:31,464 Тетя Мэл. 669 00:44:33,170 --> 00:44:34,920 У тебя получаются красивые дети. 670 00:44:35,506 --> 00:44:37,466 А вы когда сделаете меня тетей? 671 00:44:41,178 --> 00:44:42,428 Мы работаем над этим. 672 00:44:44,264 --> 00:44:45,274 Работайте усерднее. 673 00:44:47,017 --> 00:44:48,187 Ладно. 674 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Я редко соглашаюсь с твоей сестрой. 675 00:44:53,023 --> 00:44:53,943 Но она права. 676 00:44:56,151 --> 00:44:57,111 Мне надо бежать. 677 00:44:57,277 --> 00:44:58,107 Прости. 678 00:46:13,645 --> 00:46:14,515 Привет, Мэл! 679 00:46:15,189 --> 00:46:16,019 Джек? 680 00:46:17,941 --> 00:46:19,531 Иди-ка, взгляни. 681 00:46:23,405 --> 00:46:24,615 Господи. 682 00:46:27,951 --> 00:46:29,951 Я уверен, что это не Господь. 683 00:47:33,892 --> 00:47:35,602 Перевод субтитров: Юлия Краснова