1 00:01:00,185 --> 00:01:01,015 Genial. 2 00:01:01,102 --> 00:01:01,942 SIN SEÑAL 3 00:01:36,221 --> 00:01:37,351 Es un mal golpe. 4 00:01:40,141 --> 00:01:42,141 - ¿Cómo te sientes? - No muy bien. 5 00:01:42,227 --> 00:01:43,517 No me sorprende. 6 00:01:43,603 --> 00:01:44,903 Un consejo: 7 00:01:44,979 --> 00:01:47,819 ponle siempre sujeciones a ese paciente. 8 00:01:47,899 --> 00:01:49,859 Ya. No había historial. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,283 Es tu primer día, ¿no? 10 00:01:51,361 --> 00:01:52,701 - Sí. - Historial siempre. 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,949 - ¿Vale? - Sí. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,775 No te metas ahí sin prepararte. 13 00:01:57,867 --> 00:01:59,697 - Si no... - ¿Acabaré jodida? 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,201 Sí. 15 00:02:06,292 --> 00:02:07,672 Que tengas un buen día. 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,841 - Debe salir del coche. - ¿Qué? 17 00:02:13,925 --> 00:02:17,425 Debe salir del coche, señora. Está atascado en la cuneta. 18 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 ¿Qué? 19 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 Vaya, increíble. 20 00:02:21,891 --> 00:02:25,811 Tiene suerte de no haber chocado su ridículo coche contra un árbol. 21 00:02:26,229 --> 00:02:28,439 Gracias por parar. Llamaré a la grúa. 22 00:02:30,150 --> 00:02:31,070 Mire alrededor. 23 00:02:31,151 --> 00:02:34,401 Está en medio de un bosque. Aquí no hay cobertura. 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,105 Maldita sea. 25 00:02:37,782 --> 00:02:40,032 Llamaré a Bert al llegar al pueblo. 26 00:02:40,285 --> 00:02:43,575 Si no está ocupado, quizá recupere el coche esta semana. 27 00:02:50,086 --> 00:02:51,046 ¿Viene o no? 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,761 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,802 BIENVENIDOS A VIRGIN RIVER 30 00:03:39,677 --> 00:03:42,217 ¿Puede dejarme en la cabaña de los McCrea? 31 00:03:42,347 --> 00:03:44,677 Es en Virgin River. Tengo la dirección. 32 00:03:44,766 --> 00:03:48,976 Cualquiera que viva a 80 km de aquí conoce la cabaña de los McCrea. 33 00:03:49,562 --> 00:03:51,272 Por la foto, es preciosa. 34 00:04:03,868 --> 00:04:04,788 Tome. 35 00:04:05,703 --> 00:04:08,253 Aquí no pagamos a los demás por ser amables. 36 00:04:08,331 --> 00:04:09,751 Simplemente somos así. 37 00:04:13,253 --> 00:04:14,843 Vale. Lo siento. 38 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Gracias. 39 00:04:21,219 --> 00:04:24,349 Y aquí estamos. 40 00:04:28,768 --> 00:04:29,598 Oh, no. 41 00:04:32,480 --> 00:04:33,560 Qué belleza, ¿eh? 42 00:04:38,778 --> 00:04:40,608 Alguien la ha engañado. 43 00:04:40,697 --> 00:04:43,947 No reserve vacaciones por Internet, siempre te timan. 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,873 No estoy de vacaciones. He venido por un trabajo. 45 00:04:47,829 --> 00:04:49,249 Soy la nueva enfermera. 46 00:04:49,872 --> 00:04:52,042 De hecho, soy enfermera y matrona. 47 00:04:52,125 --> 00:04:54,125 Voy a trabajar con el Dr. Mullins. 48 00:04:54,210 --> 00:04:57,420 Dicen que lleva la consulta solo y que es demasiado. 49 00:04:57,505 --> 00:04:58,795 ¿Eso le han dicho? 50 00:04:58,881 --> 00:05:01,971 Sí. Tiene más de 70 años y trabaja a tiempo completo. 51 00:05:02,051 --> 00:05:03,801 Es un milagro que siga vivo. 52 00:05:03,886 --> 00:05:05,556 ¿La ha contratado Doc? 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,388 No, ha sido Hope McCrea. 54 00:05:08,516 --> 00:05:10,306 Disculpe, no sé cómo se llama. 55 00:05:10,393 --> 00:05:12,403 Soy Melinda Monroe. Me llaman Mel. 56 00:05:12,478 --> 00:05:13,728 Yo soy Vernon. 57 00:05:13,813 --> 00:05:15,523 Me llaman Doc Mullins. 58 00:05:16,524 --> 00:05:17,784 Y que sepa, señorita, 59 00:05:18,860 --> 00:05:19,940 que tengo 72 años. 60 00:05:31,956 --> 00:05:32,786 ¿Qué es eso? 61 00:05:42,508 --> 00:05:43,428 ¿Hola? 62 00:05:43,509 --> 00:05:44,429 ¿Hola? 63 00:05:46,387 --> 00:05:47,257 Hola. 64 00:05:48,431 --> 00:05:49,681 Melinda. 65 00:05:50,641 --> 00:05:51,931 Soy Hope McCrea. 66 00:05:52,310 --> 00:05:54,150 Como alcaldesa de Virgin River, 67 00:05:54,228 --> 00:05:57,318 quiero darte la bienvenida a nuestro pequeño paraíso. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,818 Hola, Hope. Perdona. 69 00:05:59,901 --> 00:06:01,281 Estoy un poco confusa. 70 00:06:03,488 --> 00:06:05,408 Esto es lo que me enviaste. 71 00:06:05,782 --> 00:06:08,492 ¿Una elegante cabaña rural 72 00:06:09,327 --> 00:06:11,997 ubicada en el bosque del norte de California 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,460 y diseñada para disfrutar de la maravillosa vida de campo? 74 00:06:15,958 --> 00:06:19,498 "Elegante cabaña rural" no es una descripción exacta de esto. 75 00:06:19,587 --> 00:06:22,667 Admito que podría haber hecho una foto más actual. 76 00:06:24,675 --> 00:06:28,635 Vale, el trabajo que acepté incluía alojamiento durante un año. 77 00:06:28,721 --> 00:06:30,641 Y obviamente no será esto. 78 00:06:30,723 --> 00:06:31,973 Haré que lo limpien. 79 00:06:34,977 --> 00:06:38,397 ¿Eso...? ¿Acabas de quitar un nido de pájaros del horno? 80 00:06:38,481 --> 00:06:39,771 Llegaste muy pronto. 81 00:06:39,857 --> 00:06:41,647 No. Llego tres días tarde. 82 00:06:41,734 --> 00:06:43,364 No hace falta ponerse así. 83 00:06:43,444 --> 00:06:45,864 - Bueno... - Despertaré a los del Fitches. 84 00:06:46,280 --> 00:06:48,780 Jo Ellen y Nick alquilan habitaciones. 85 00:06:48,866 --> 00:06:51,076 Aunque el marido es un poco sobón. 86 00:06:51,160 --> 00:06:53,250 Finge que es un accidente, pero no. 87 00:06:55,415 --> 00:06:57,825 Tienes pinta de saber cuidarte sola. 88 00:06:59,919 --> 00:07:03,879 Bueno, al menos la nevera está llena de comida y bebidas deliciosas. 89 00:07:04,632 --> 00:07:06,512 Iba a ocuparme de eso antes, 90 00:07:06,592 --> 00:07:10,642 pero hubo una ceremonia de inauguración en el parque de bomberos. 91 00:07:10,721 --> 00:07:12,101 Tenemos manguera nueva. 92 00:07:12,807 --> 00:07:15,437 - ¿Cuándo comiste por última vez? - ¿Por qué? 93 00:07:15,518 --> 00:07:17,058 Hambre igual a mala leche. 94 00:07:17,145 --> 00:07:19,975 Y te diré que no te pega lo de la mala leche. 95 00:07:20,648 --> 00:07:22,858 Vete donde Jack y, cuando vuelvas, 96 00:07:22,942 --> 00:07:25,822 tendré agua caliente y toallas y mantas limpias. 97 00:07:25,903 --> 00:07:27,783 - ¿Quién es Jack? - El del bar. 98 00:07:28,030 --> 00:07:31,910 Solo ahí dan comida pasadas las 17 h. Sal y tira a la izquierda. 99 00:07:31,993 --> 00:07:33,833 Vale, pero esto no quedará así. 100 00:07:33,911 --> 00:07:35,201 Claro que no. 101 00:07:36,164 --> 00:07:37,044 Adiós. 102 00:08:03,232 --> 00:08:05,232 ABIERTO 103 00:08:24,712 --> 00:08:25,882 - Ricky. - ¿Sí? 104 00:08:25,963 --> 00:08:27,053 Vasos, por favor. 105 00:08:27,131 --> 00:08:28,091 Claro, jefe. 106 00:08:28,758 --> 00:08:30,178 Bueno, ¿qué tomas? 107 00:08:30,259 --> 00:08:32,049 ¿Whisky? ¿Un refresco? ¿Vino? 108 00:08:32,845 --> 00:08:34,095 Diría que tomas vino. 109 00:08:34,180 --> 00:08:35,260 ¿Te doy un minuto? 110 00:08:35,932 --> 00:08:38,522 No. ¿Podría ser un Cosmopolitan? 111 00:08:38,601 --> 00:08:40,651 No. A menos que tengas Cointreau. 112 00:08:41,229 --> 00:08:42,149 No. 113 00:08:43,105 --> 00:08:44,185 Los cócteles no... 114 00:08:44,273 --> 00:08:47,363 No son lo nuestro. Tengo whisky: Johnnie, Jack y Jim. 115 00:08:47,443 --> 00:08:49,533 Cosas normales y cerveza. Sin lujos. 116 00:08:49,612 --> 00:08:51,822 - Entonces, un chupito de Jim. - Vale. 117 00:08:54,242 --> 00:08:55,582 Muy buena elección. 118 00:08:57,203 --> 00:08:58,043 Gracias. 119 00:09:00,748 --> 00:09:03,248 No sabía que las de ciudad tomáis chupitos. 120 00:09:03,501 --> 00:09:05,461 ¿Por qué crees que soy de ciudad? 121 00:09:06,879 --> 00:09:08,299 Venga ya. ¿Cosmopolitan? 122 00:09:08,631 --> 00:09:10,221 ¿Manicura? ¿Cartier? 123 00:09:11,676 --> 00:09:13,086 Deberías ser detective. 124 00:09:13,177 --> 00:09:15,757 No. Ya dejé de perseguir a los malos. 125 00:09:18,099 --> 00:09:18,929 ¿Qué? 126 00:09:19,016 --> 00:09:21,136 Lo siento. No solemos tener visitas. 127 00:09:21,227 --> 00:09:22,647 No tan bonitas como tú. 128 00:09:22,728 --> 00:09:24,858 Perdona. ¿Eso suele funcionarte? 129 00:09:24,939 --> 00:09:25,979 Te sorprendería. 130 00:09:26,065 --> 00:09:28,065 Suerte que esto no es Los Ángeles, 131 00:09:28,150 --> 00:09:30,950 allí huelen las mentiras a kilómetros. 132 00:09:31,237 --> 00:09:34,197 ¿Sí? Por eso me encanta vivir aquí. 133 00:09:34,740 --> 00:09:36,120 La gente no está harta. 134 00:09:36,701 --> 00:09:37,791 Soy Jack Sheridan. 135 00:09:38,452 --> 00:09:39,502 Mel Monroe. 136 00:09:41,622 --> 00:09:42,752 ¿Este es tu bar? 137 00:09:42,832 --> 00:09:45,502 Lo será, después de 60 pagos más. 138 00:09:47,336 --> 00:09:50,546 Bueno, señorita Mel Monroe de Los Ángeles, 139 00:09:51,799 --> 00:09:54,009 ¿qué te trae a nuestra pequeña aldea? 140 00:09:56,470 --> 00:09:57,810 - El trabajo. - ¿Sí? 141 00:09:58,598 --> 00:09:59,598 ¿Dónde te alojas? 142 00:10:00,766 --> 00:10:02,386 En la cabaña de los McCrea. 143 00:10:03,019 --> 00:10:05,149 Vaya, ¿qué hiciste para merecer eso? 144 00:10:06,022 --> 00:10:09,032 Sí, debería haber venido a investigar antes. 145 00:10:09,108 --> 00:10:10,148 Venga ya. 146 00:10:10,234 --> 00:10:12,114 La espontaneidad es admirable. 147 00:10:12,194 --> 00:10:15,534 No, yo no soy precisamente espontánea. 148 00:10:17,074 --> 00:10:20,454 No, una vez tardé seis meses en comprar una sartén. 149 00:10:21,454 --> 00:10:22,874 - Seis meses. - Sí, seis. 150 00:10:22,955 --> 00:10:27,075 Suelo comprobarlo todo tres veces y luego lo vuelvo a comprobar. 151 00:10:28,252 --> 00:10:29,592 Volvía loco a mi... 152 00:10:34,091 --> 00:10:35,591 ¿Cuánto tiempo te quedas? 153 00:10:37,219 --> 00:10:38,139 Un año. 154 00:10:38,387 --> 00:10:40,387 Voy a trabajar con el Dr. Mullins. 155 00:10:40,806 --> 00:10:41,636 Soy enfermera. 156 00:10:41,724 --> 00:10:43,104 Será una experiencia. 157 00:10:43,184 --> 00:10:45,274 Creo que se parecerá a la cabaña. 158 00:10:45,353 --> 00:10:46,313 Incómoda. 159 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 Exacto. 160 00:10:47,313 --> 00:10:48,693 Quizá tengas razón. 161 00:10:59,492 --> 00:11:01,162 ¿Conoces al doctor Mullins? 162 00:11:01,243 --> 00:11:03,003 Aquí nos conocemos todos. 163 00:11:03,079 --> 00:11:04,369 - Es un pueblo. - Ya. 164 00:11:04,455 --> 00:11:05,405 Y es Doc. 165 00:11:05,915 --> 00:11:07,375 No quiere formalidades. 166 00:11:07,458 --> 00:11:10,958 No, ya. Y yo no le caigo bien. Lo llamé viejo, básicamente. 167 00:11:11,045 --> 00:11:11,875 En mi defensa, 168 00:11:11,962 --> 00:11:15,262 diré que no sabía que era él cuando lo dije. 169 00:11:16,008 --> 00:11:18,388 - Es viejo. - Sí, ¿verdad? 170 00:11:19,929 --> 00:11:20,889 Gracias. 171 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 Preacher, Mel. 172 00:11:23,891 --> 00:11:24,811 Mel, Preacher. 173 00:11:24,975 --> 00:11:25,975 Hola. 174 00:11:30,189 --> 00:11:31,439 Sí, no habla mucho, 175 00:11:31,524 --> 00:11:33,784 pero es buen amigo y un gran cocinero. 176 00:11:41,158 --> 00:11:42,618 Está riquísimo. ¿Qué es? 177 00:11:42,702 --> 00:11:43,582 Ardilla. 178 00:11:47,039 --> 00:11:49,379 - Me lo has puesto a huevo. - No tiene gracia. 179 00:11:49,667 --> 00:11:51,787 Es calabacín con lentejas. 180 00:11:52,211 --> 00:11:53,841 Pero he probado la ardilla 181 00:11:53,921 --> 00:11:55,591 y, bien cocinada, está rica. 182 00:11:55,673 --> 00:11:57,593 Vale, me fiaré de tu palabra. 183 00:11:59,343 --> 00:12:00,393 No. 184 00:12:01,137 --> 00:12:03,427 Si bebo más, no encontraré la cabaña. 185 00:12:04,223 --> 00:12:06,063 Aunque casi mejor. Dale. 186 00:12:11,147 --> 00:12:13,567 ¡Es mi coche! Que Dios te bendiga, Bert. 187 00:12:13,649 --> 00:12:15,069 No puedo dormir aquí. 188 00:12:16,152 --> 00:12:17,742 Tampoco puedes conducir. 189 00:12:18,070 --> 00:12:18,990 No. 190 00:12:19,196 --> 00:12:21,816 No. Irme del pueblo no es una opción. 191 00:12:22,450 --> 00:12:23,830 ¿Quieres saber por qué? 192 00:12:24,660 --> 00:12:25,540 Te lo diré. 193 00:12:25,619 --> 00:12:29,709 Porque vendí mi casa y muchas de mis cosas. 194 00:12:29,790 --> 00:12:30,880 Y dejé mi trabajo. 195 00:12:30,958 --> 00:12:34,248 Y me mudé a este pueblo que no conocía para vivir aquí. 196 00:12:34,336 --> 00:12:35,756 - Sí. - Así que... 197 00:12:37,047 --> 00:12:38,627 Odio que Joey tenga razón. 198 00:12:39,216 --> 00:12:40,256 ¿Sabes? 199 00:12:40,342 --> 00:12:41,222 ¿Marido? 200 00:12:41,510 --> 00:12:42,340 Hermana. 201 00:12:44,305 --> 00:12:47,135 Bueno, si tuviera habitaciones libres, pero... 202 00:12:47,224 --> 00:12:49,894 No. Gracias, pero no pasa nada. 203 00:12:52,021 --> 00:12:54,021 Solo será una noche. 204 00:12:54,106 --> 00:12:55,896 Será como ir de acampada. ¿No? 205 00:12:56,192 --> 00:12:57,152 Sí, claro. 206 00:13:15,377 --> 00:13:16,667 No está tan mal, ¿no? 207 00:13:17,338 --> 00:13:18,168 No. 208 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 La perspectiva es la clave de la felicidad. 209 00:13:23,594 --> 00:13:26,684 Lo que estás diciendo es que es posible aclimatarse. 210 00:13:26,764 --> 00:13:27,854 Sí. 211 00:13:28,808 --> 00:13:31,098 Intenta no insultar a más residentes. 212 00:13:33,562 --> 00:13:34,522 Gracias, Jack. 213 00:13:35,105 --> 00:13:40,395 Gracias por la ayuda, las amables palabras y la comida. 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,450 Y, sobre todo, por el whisky. 215 00:13:48,911 --> 00:13:50,001 Un placer, Mel. 216 00:14:23,070 --> 00:14:25,700 Mark, ¿sabes en qué caja están las toallas? 217 00:14:33,998 --> 00:14:34,868 No. 218 00:14:36,292 --> 00:14:37,922 Pero he encontrado sábanas. 219 00:14:45,676 --> 00:14:47,136 ¿Qué haces con esto? 220 00:14:47,344 --> 00:14:48,724 Secarme las manos. 221 00:14:50,180 --> 00:14:52,390 Esto tiene la firma de Bob Seger 222 00:14:52,474 --> 00:14:55,234 y de los componentes de Silver Bullet Band. 223 00:14:55,311 --> 00:14:58,901 Me la dio mi padre, que fue al Cobo Hall, en Detroit, 224 00:14:58,981 --> 00:15:01,861 la noche que grabaron su primer álbum. 225 00:15:01,942 --> 00:15:04,532 Un hermoso día en un futuro no muy lejano, 226 00:15:04,612 --> 00:15:06,662 la heredará nuestro hijo, Mark Jr. 227 00:15:06,739 --> 00:15:09,949 Y luego el suyo, Mark Jr. Jr., y así sucesivamente. 228 00:15:13,662 --> 00:15:15,042 ¿Y si tenemos una niña? 229 00:15:22,129 --> 00:15:23,629 ¿Y si tenemos una niña? 230 00:17:01,520 --> 00:17:04,060 ¡AGUANTA! JACK 231 00:17:23,333 --> 00:17:24,883 ¡Venga ya! 232 00:17:27,713 --> 00:17:29,173 Odio este lugar. 233 00:17:32,259 --> 00:17:35,259 EL BAR DE JACK 234 00:17:39,641 --> 00:17:41,061 Muy pronto para charlas. 235 00:17:41,143 --> 00:17:42,443 No he dicho nada. 236 00:17:42,519 --> 00:17:43,769 No hace falta. 237 00:17:46,356 --> 00:17:47,516 ¿Entonces? 238 00:17:47,858 --> 00:17:49,688 ¿La chica llegó a casa anoche? 239 00:17:50,152 --> 00:17:51,202 Tenía un anillo. 240 00:17:51,278 --> 00:17:52,648 No sabía si lo habías visto. 241 00:17:53,238 --> 00:17:54,068 Sí. 242 00:17:58,577 --> 00:18:01,617 BIENVENIDOS A VIRGIN RIVER 243 00:18:25,145 --> 00:18:26,805 DR. VERNON MULLINS MÉDICO DE FAMILIA 244 00:19:02,933 --> 00:19:04,313 ¿Esa arma está cargada? 245 00:19:05,894 --> 00:19:10,824 Vale. Primero, quería darte las gracias por parar y ayudarme anoche. 246 00:19:12,651 --> 00:19:15,861 Y en segundo lugar, quiero disculparme por lo que dije. 247 00:19:15,946 --> 00:19:17,066 ¿Por llamarme viejo 248 00:19:17,156 --> 00:19:19,576 o por decir que no podía con mi consulta? 249 00:19:19,658 --> 00:19:20,528 En mi defensa, 250 00:19:20,617 --> 00:19:23,537 diré que la señora McCrea me dijo 251 00:19:23,620 --> 00:19:25,830 que eras mayor y te ibas a jubilar. 252 00:19:25,914 --> 00:19:27,624 Me llevó 30 años montar esto. 253 00:19:27,708 --> 00:19:28,828 Desde cero. 254 00:19:29,334 --> 00:19:30,254 Sin ayuda. 255 00:19:30,627 --> 00:19:31,747 Sin enfermera. 256 00:19:31,837 --> 00:19:32,747 No te necesito. 257 00:19:32,838 --> 00:19:34,208 He firmado un contrato. 258 00:19:34,298 --> 00:19:35,468 Conmigo no. 259 00:19:35,966 --> 00:19:37,676 No recuerdo ni entrevistarte, 260 00:19:37,759 --> 00:19:40,429 pero quizás solo sea cosa de mi demencia. 261 00:19:42,097 --> 00:19:45,427 Me contrataron para hacer un trabajo y he venido a eso. 262 00:19:47,394 --> 00:19:50,484 En este condado, se puede disparar a los intrusos... 263 00:19:50,814 --> 00:19:51,864 ...en el acto. 264 00:19:56,570 --> 00:19:58,070 No soy una intrusa. 265 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 ¿Trabajas aquí? No. 266 00:20:00,449 --> 00:20:01,949 ¿Eres paciente? No. 267 00:20:02,034 --> 00:20:04,204 ¿Te he invitado a pasar? No. 268 00:20:04,286 --> 00:20:07,036 Si parece un pato y grazna como un pato, 269 00:20:07,122 --> 00:20:08,082 es un pato. 270 00:20:09,082 --> 00:20:11,172 Vale. ¿Qué vas a hacer, dispararme? 271 00:20:20,636 --> 00:20:22,096 Al final ha sucedido. 272 00:20:22,179 --> 00:20:25,349 Has perdido la cabeza. ¿La amenazaste con un arma? 273 00:20:25,432 --> 00:20:28,942 Solo le he explicado algunas leyes locales. 274 00:20:29,019 --> 00:20:33,479 - Eres más terco que una mula. - ¿Quieres decir una vieja mula terca? 275 00:20:33,565 --> 00:20:35,225 Eres viejo. Y yo. Es sabido. 276 00:20:35,317 --> 00:20:38,397 - Dije que yo encontraría a alguien. - Debería irme. 277 00:20:38,487 --> 00:20:39,607 - ¡Vete! - ¡Quédate! 278 00:20:39,780 --> 00:20:42,200 Te di un año entero. 279 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 Esto no es asunto tuyo. 280 00:20:43,992 --> 00:20:46,832 - El pueblo depende de ambos. - ¿Quién te ha puesto al mando? 281 00:20:46,912 --> 00:20:48,912 El pueblo me eligió alcaldesa. 282 00:20:48,997 --> 00:20:49,997 Sin la oposición. 283 00:20:50,082 --> 00:20:51,332 El caso es que gané. 284 00:20:51,416 --> 00:20:53,416 Solo tú crees que necesito ayuda. 285 00:20:53,502 --> 00:20:55,002 - Solo tú. - Mentira. 286 00:20:55,087 --> 00:20:58,087 Todos lo creen, pero tienen miedo de decírtelo. 287 00:20:58,757 --> 00:21:02,637 Vernon, ambos sabemos que no puedes estar en dos sitios a la vez. 288 00:21:11,186 --> 00:21:13,766 Eso ha sido rastrero hasta viniendo de ti. 289 00:21:32,916 --> 00:21:34,036 Te daba por muerta. 290 00:21:34,126 --> 00:21:36,876 Hola. Lo siento, hermanita. Estaba... 291 00:21:36,962 --> 00:21:38,842 Casi llamo a la policía. 292 00:21:40,173 --> 00:21:42,383 No creo que encontraran este sitio. 293 00:21:43,635 --> 00:21:44,585 ¿Qué te pasa? 294 00:21:44,678 --> 00:21:45,848 Nada. Estoy... 295 00:21:45,929 --> 00:21:46,759 Estoy bien. 296 00:21:47,347 --> 00:21:48,767 Me tienes preocupada. 297 00:21:48,849 --> 00:21:50,179 Solo dime qué te pasa. 298 00:21:50,267 --> 00:21:51,267 Nada. 299 00:21:52,102 --> 00:21:53,062 Nada. 300 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 Estoy... bien. 301 00:21:58,608 --> 00:21:59,778 Es solo que... 302 00:22:05,198 --> 00:22:08,408 El médico para el que trabajo no me quiere aquí. 303 00:22:10,537 --> 00:22:12,287 Y la cabaña donde vivo es... 304 00:22:12,914 --> 00:22:13,794 ...horrible. 305 00:22:13,957 --> 00:22:14,787 Y... 306 00:22:16,209 --> 00:22:19,129 ...ahora mismo me siento muy sola. 307 00:22:19,713 --> 00:22:21,923 Mel, no estás sola. 308 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 ¿Vale? Vuelve aquí. 309 00:22:24,092 --> 00:22:26,012 Puedes quedarte cuanto quieras. 310 00:22:26,470 --> 00:22:28,850 Mel, deja de castigarte por lo que pasó. 311 00:22:28,930 --> 00:22:30,180 Nadie te culpa. 312 00:22:31,725 --> 00:22:32,975 Vuelve a casa. 313 00:22:37,439 --> 00:22:39,819 Al mudarte, solo cambiaste de dirección. 314 00:22:42,527 --> 00:22:44,857 Lo siento, Joe. Mañana te llamo, ¿vale? 315 00:22:45,364 --> 00:22:46,374 Te quiero. 316 00:22:46,448 --> 00:22:47,318 No. 317 00:23:05,550 --> 00:23:06,590 Hola. 318 00:23:06,676 --> 00:23:09,346 Tengo cabra, ternera, venado, conejo y búfalo. 319 00:23:09,971 --> 00:23:10,851 ¿Y pescado? 320 00:23:10,931 --> 00:23:14,561 Deberías probar la ensalada de coles de Bruselas y col rizada. 321 00:23:16,061 --> 00:23:17,271 - ¿Col rizada? - ¡Sí! 322 00:23:17,354 --> 00:23:21,404 Aquí las verduras son superfrescas. La granja está a 15 metros. 323 00:23:21,900 --> 00:23:24,320 Estupendo. Quiero la ensalada, por favor. 324 00:23:26,530 --> 00:23:29,160 - Gracias por la ayuda. - Soy Paige Lassiter. 325 00:23:29,241 --> 00:23:30,201 La panadera. 326 00:23:30,283 --> 00:23:31,953 - Hola. Soy Mel. - Monroe. 327 00:23:32,035 --> 00:23:33,195 La nueva enfermera. 328 00:23:33,286 --> 00:23:37,116 En los pueblos, Internet va lento, pero los cotilleos vuelan. 329 00:23:37,207 --> 00:23:38,037 Cierto. 330 00:23:38,625 --> 00:23:40,495 ¿Es un bolso de Celine? 331 00:23:42,087 --> 00:23:43,207 Sí, lo es. 332 00:23:43,296 --> 00:23:48,716 Debo ser la única suscrita a Vogue en todo Virgin River, así que... 333 00:23:50,554 --> 00:23:53,684 Deberías pasarte a probar una magdalena o algo. 334 00:23:54,349 --> 00:23:56,689 - Las chicas debemos apoyarnos. - Claro. 335 00:23:56,768 --> 00:23:58,728 - Vale. Mucho gusto. - Igualmente. 336 00:24:29,217 --> 00:24:30,047 Mira... 337 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 Eres un médico brillante... 338 00:24:34,681 --> 00:24:37,391 ...pero, cuando quieras colgar el estetoscopio, 339 00:24:37,476 --> 00:24:40,396 dejarás un agujero enorme en esta comunidad. 340 00:24:41,980 --> 00:24:43,360 Ni siquiera la conozco. 341 00:24:43,607 --> 00:24:46,317 Sacó la mejor nota en la Universidad de Irvine, 342 00:24:46,401 --> 00:24:48,241 hizo prácticas en el County-USC 343 00:24:48,320 --> 00:24:51,200 y pasó 5 años en las urgencias del Cedars-Sinai. 344 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Sus referencias son excelentes. 345 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 ¿Qué demonios hace aquí? 346 00:24:55,452 --> 00:24:58,292 Supongo que... querría un cambio. 347 00:25:00,999 --> 00:25:04,999 Aunque te empeñes en no admitirlo, ambos sabemos que necesitas ayuda. 348 00:25:06,463 --> 00:25:07,553 Dale una oportunidad. 349 00:25:10,091 --> 00:25:11,301 No pierdes nada. 350 00:25:21,937 --> 00:25:22,767 Treinta días. 351 00:25:23,104 --> 00:25:25,324 Pero, si no está a la altura, 352 00:25:25,482 --> 00:25:28,992 prométeme que no volverás a meterte en mis asuntos. 353 00:25:46,211 --> 00:25:47,171 Buena elección. 354 00:25:47,796 --> 00:25:48,756 Está deliciosa. 355 00:25:48,838 --> 00:25:50,088 Pareces sorprendida. 356 00:25:50,173 --> 00:25:54,183 No, es normal tener ensalada de col rizada y coles de Bruselas 357 00:25:54,261 --> 00:25:57,181 en un bar perdido y lleno de cabezas de animales. 358 00:25:58,390 --> 00:25:59,470 ¿Algo de beber? 359 00:25:59,558 --> 00:26:00,848 Mataría por un latte. 360 00:26:00,934 --> 00:26:02,644 Starbucks está a 130 km. 361 00:26:02,727 --> 00:26:03,557 ¿En serio? 362 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 Hay Starbucks en Kuala Lumpur. 363 00:26:06,064 --> 00:26:07,444 Enfermeros Sin Fronteras. 364 00:26:08,650 --> 00:26:09,940 Eres humanitaria. 365 00:26:10,735 --> 00:26:12,855 Hay muchas cosas que aprender de ti. 366 00:26:13,446 --> 00:26:15,316 Según Doc, discrimino por edad. 367 00:26:15,865 --> 00:26:18,285 Menos mal que aún soy joven y atractivo. 368 00:26:18,368 --> 00:26:19,948 La apariencia no importa. 369 00:26:20,036 --> 00:26:21,746 Este es el único restaurante. 370 00:26:21,830 --> 00:26:23,750 Sí, tú sigue diciéndote eso. 371 00:26:23,832 --> 00:26:27,922 Lo que me digo es que estoy loca por no coger y volverme a casa. 372 00:26:30,255 --> 00:26:31,205 Buenas noticias. 373 00:26:31,381 --> 00:26:34,221 Doc no te hará una fiesta, pero aceptó la prueba. 374 00:26:34,301 --> 00:26:35,141 Empiezas ya. 375 00:26:36,094 --> 00:26:37,724 Hope, ya me has contratado. 376 00:26:37,804 --> 00:26:38,974 Esa es la cuestión. 377 00:26:39,222 --> 00:26:41,732 Yo te pago el sueldo, pero es su consulta. 378 00:26:41,808 --> 00:26:44,058 - Entonces... - ¿Por qué no lo dijiste? 379 00:26:44,144 --> 00:26:45,984 No habrías venido, ¿verdad? 380 00:26:47,606 --> 00:26:51,686 Como mi padre dijo a mi madre en el altar, ya que estás aquí, aprovechemos. 381 00:26:53,695 --> 00:26:56,025 Vale. No volveré a dormir en esa choza. 382 00:26:56,114 --> 00:26:57,664 Mel tiene razón en eso. 383 00:26:57,741 --> 00:26:58,661 No te metas. 384 00:26:59,451 --> 00:27:01,371 ¿Te recuerdo que tenemos un...? 385 00:27:01,453 --> 00:27:03,793 Ya sé que tenemos un contrato. 386 00:27:04,247 --> 00:27:08,247 También sé que una vivienda adecuada era parte del trato. 387 00:27:08,335 --> 00:27:10,295 Técnicamente, estás incumpliendo. 388 00:27:10,420 --> 00:27:13,260 El contrato queda anulado y me iré cuando quiera. 389 00:27:24,142 --> 00:27:25,982 ¿Puedes permitirte que se vaya? 390 00:27:26,811 --> 00:27:27,691 No. 391 00:27:28,938 --> 00:27:31,148 Dale una habitación en el Fitches. 392 00:27:31,232 --> 00:27:33,152 Arreglaré la cabaña con Ricky. 393 00:27:33,234 --> 00:27:34,864 No estoy podrida de dinero. 394 00:27:35,570 --> 00:27:37,280 Hope, a mí no me pobretees. 395 00:27:37,364 --> 00:27:40,494 No gastarías la mitad de lo que tienes ni a propósito. 396 00:27:40,575 --> 00:27:44,195 Ofreces demasiado para ayudar a una completa desconocida. 397 00:27:45,246 --> 00:27:46,916 Creía que me conocías mejor. 398 00:27:46,998 --> 00:27:49,878 Jack, te conozco desde hace mucho. 399 00:27:49,959 --> 00:27:53,549 Si Mel fuera un hombre, no tendríamos esta conversación. 400 00:27:56,466 --> 00:27:59,006 Creo que Hope tiene buenas noticias para ti. 401 00:28:00,679 --> 00:28:03,929 Te quedarás en el Fitches mientras arreglo la cabaña. 402 00:28:04,015 --> 00:28:05,725 ¿Donde el marido sobón? 403 00:28:06,768 --> 00:28:07,938 ¿Eso dije? 404 00:28:13,441 --> 00:28:14,981 Sé apañármelas sola. 405 00:28:15,068 --> 00:28:17,648 No rechaces ayuda si estás en una trinchera. 406 00:28:19,614 --> 00:28:22,494 ¿Quieres conocer la hospitalidad de Virgin River? 407 00:28:22,909 --> 00:28:24,789 ¿Vamos de excursión mañana? 408 00:28:26,246 --> 00:28:27,286 Te diré una cosa. 409 00:28:27,664 --> 00:28:30,634 Estaré en el río a las siete. 410 00:28:31,209 --> 00:28:32,669 Si quieres acompañarme, 411 00:28:33,712 --> 00:28:34,712 estaré allí. 412 00:28:37,590 --> 00:28:39,510 QUEDAMOS AQUÍ 413 00:28:58,695 --> 00:29:01,485 Hola. ¿Saco algún historial y llamo a los pacientes? 414 00:29:01,573 --> 00:29:03,323 - No. - ¿No? 415 00:29:03,950 --> 00:29:07,790 Mientras no confirme que eres competente, nada de pacientes. 416 00:29:08,413 --> 00:29:11,423 ¿Cómo sabrás que lo soy si no veo a ningún paciente? 417 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 Se acabó la charla. 418 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Tengo la sala de espera llena. 419 00:29:35,273 --> 00:29:37,323 HOSTAL FITCHES 420 00:29:38,193 --> 00:29:39,743 HABITACIONES PARA ALQUILAR 421 00:29:40,487 --> 00:29:41,697 Bienvenida. 422 00:29:41,780 --> 00:29:42,610 Hola. 423 00:29:42,697 --> 00:29:45,277 Siento que mi marido no esté para recibirte. 424 00:29:45,366 --> 00:29:48,076 Está haciendo una entrega en Grace Valley. 425 00:29:48,161 --> 00:29:52,291 Solo nos queda una habitación y me preocupa que no te guste. 426 00:29:52,540 --> 00:29:54,460 Hope dice que eres quisquillosa. 427 00:29:55,502 --> 00:29:56,342 Ya. 428 00:29:56,419 --> 00:29:57,499 Echa un vistazo. 429 00:29:57,587 --> 00:29:58,417 Vale. 430 00:29:59,172 --> 00:30:00,972 - Después de ti. - Gracias. 431 00:30:30,078 --> 00:30:33,328 HORA FELIZ DE 15 A 18 432 00:31:29,679 --> 00:31:31,639 Has elegido mal sitio para robar. 433 00:31:34,309 --> 00:31:35,349 Manos arriba. 434 00:31:37,645 --> 00:31:39,975 Ahora date la vuelta. Despacio. 435 00:31:46,571 --> 00:31:48,621 - ¡Venga ya! - ¿Qué pasa, tío? 436 00:31:48,698 --> 00:31:49,778 ¡Brady! 437 00:31:51,075 --> 00:31:52,115 ¡Colega! 438 00:31:52,493 --> 00:31:53,753 ¿Qué haces aquí, tío? 439 00:31:53,828 --> 00:31:56,328 Dejarte una nota. Diciendo que estoy bien. 440 00:31:56,414 --> 00:31:57,794 ¿Cómo coño has entrado? 441 00:31:57,874 --> 00:32:00,214 Sé dónde guardas la llave de repuesto. 442 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 Mira, tengo planes esta mañana, 443 00:32:03,922 --> 00:32:06,842 pero ¿por qué no comes algo y subes a mi cuarto, 444 00:32:07,508 --> 00:32:10,008 descansas y te lavas un poco? 445 00:32:10,345 --> 00:32:11,175 De acuerdo. 446 00:32:11,846 --> 00:32:12,676 Cuánto tiempo. 447 00:32:12,764 --> 00:32:13,724 Bienvenido. 448 00:32:14,891 --> 00:32:15,891 Gracias, tío. 449 00:32:16,684 --> 00:32:17,604 Sí. 450 00:32:38,790 --> 00:32:39,620 ¡Hola! 451 00:32:40,917 --> 00:32:41,747 Hola. 452 00:32:42,168 --> 00:32:43,878 ¿Subes tú o bajo yo? 453 00:32:43,962 --> 00:32:46,012 - Baja tú. - Está bien. 454 00:32:52,929 --> 00:32:54,309 Te has cogido un café. 455 00:32:54,389 --> 00:32:56,559 Sí. En el camión panadería de Paige. 456 00:32:57,558 --> 00:32:58,978 Podrías haberlo dicho. 457 00:32:59,060 --> 00:33:00,520 Creo en el autodescubrimiento. 458 00:33:01,688 --> 00:33:02,898 Y en la practicidad. 459 00:33:03,898 --> 00:33:04,768 Sí. 460 00:33:05,817 --> 00:33:07,987 - No, gracias. - No, insisto. 461 00:33:09,195 --> 00:33:10,065 ¿Adónde vamos? 462 00:33:10,238 --> 00:33:11,858 Relax. Ya he avisado a Doc. 463 00:33:13,074 --> 00:33:14,454 ¿Que has avisado a Doc? 464 00:33:14,534 --> 00:33:16,164 Aquí no hay cobertura 465 00:33:16,244 --> 00:33:19,794 y pensé que no querrías empeorar las cosas llegando tarde. 466 00:33:21,749 --> 00:33:22,879 Déjame ayudarte. 467 00:33:23,209 --> 00:33:25,499 No. No necesito tu ayuda, ¿vale? 468 00:33:26,129 --> 00:33:29,259 Siento haber llamado a Doc por ti. No volverá a pasar. 469 00:33:30,049 --> 00:33:31,759 ¿Quieres apoyarte en mí? 470 00:33:33,177 --> 00:33:34,757 Vale, ahora pisa. 471 00:33:36,180 --> 00:33:37,350 Y ahora el otro. 472 00:33:37,432 --> 00:33:38,312 Pisa. 473 00:33:39,017 --> 00:33:39,847 Vale. 474 00:33:40,560 --> 00:33:42,190 - Bien. Dejamos... - Espera. 475 00:33:42,270 --> 00:33:44,020 - ...esto aquí. - No. 476 00:33:44,105 --> 00:33:45,265 Ese bolso es mi vida. 477 00:33:45,356 --> 00:33:47,026 No se lo va a llevar nadie. 478 00:33:48,359 --> 00:33:49,569 Porque no hay nadie. 479 00:33:53,531 --> 00:33:54,491 ¿Confías en mí? 480 00:34:06,711 --> 00:34:07,751 Gracias. 481 00:34:13,259 --> 00:34:15,549 - ¿Cuánto queda? - Ya casi estamos. 482 00:34:34,322 --> 00:34:35,242 Vaya. 483 00:34:36,991 --> 00:34:38,411 Y eso no es lo mejor. 484 00:34:41,370 --> 00:34:42,210 ¡Águilas! 485 00:34:45,083 --> 00:34:45,923 Toma. 486 00:34:53,466 --> 00:34:55,006 Este es su sitio favorito. 487 00:34:56,636 --> 00:34:57,546 Y el mío. 488 00:35:00,515 --> 00:35:01,635 Son increíbles. 489 00:35:02,391 --> 00:35:03,311 Sí. 490 00:35:11,442 --> 00:35:12,442 ¿Y ahora qué? 491 00:35:14,779 --> 00:35:15,609 Nada. 492 00:35:31,796 --> 00:35:32,626 Toma. 493 00:35:35,216 --> 00:35:36,126 Gracias. 494 00:35:37,301 --> 00:35:38,141 Sí. 495 00:35:51,858 --> 00:35:54,528 Creo que oigo hasta los latidos de mi corazón. 496 00:35:55,361 --> 00:35:59,701 "Cuando hay paz, nada te convierte en hombre o mujer... 497 00:36:01,117 --> 00:36:02,787 ...como la modesta quietud". 498 00:36:02,869 --> 00:36:04,249 ¿Shakespeare? 499 00:36:04,704 --> 00:36:06,124 ¿Estudiaste literatura? 500 00:36:07,748 --> 00:36:09,288 No fui a la universidad. 501 00:36:09,542 --> 00:36:13,382 Pero, a los 20, me encantaba leer y beber, así todo se compensa. 502 00:36:18,259 --> 00:36:20,299 - ¿Son cazadores? - Sí, podría ser. 503 00:36:20,803 --> 00:36:21,933 O quizás otra cosa. 504 00:36:23,014 --> 00:36:26,104 Hay campos de marihuana ilegal fuera de Virgin River. 505 00:36:26,184 --> 00:36:27,394 Pero ahora es legal. 506 00:36:27,768 --> 00:36:28,598 Sí. 507 00:36:28,978 --> 00:36:32,058 Aun así, los productores ilegales hacen negocio. 508 00:36:32,440 --> 00:36:34,570 Si te los cruzas, mal asunto. 509 00:36:39,322 --> 00:36:43,332 Trabajé en el centro de urgencias de traumatología, 510 00:36:43,409 --> 00:36:46,199 así que sé bien lo que hace la gente peligrosa. 511 00:36:47,079 --> 00:36:48,039 ¿En urgencias? 512 00:36:49,457 --> 00:36:50,627 Debe ser intenso. 513 00:36:51,834 --> 00:36:53,174 Podría decirse que sí. 514 00:36:55,463 --> 00:36:58,093 Seguro que un bar también tiene sus desafíos. 515 00:37:00,009 --> 00:37:02,299 Pan comido comparado con el servicio. 516 00:37:02,845 --> 00:37:05,005 Marine. Fui al salir del instituto. 517 00:37:05,097 --> 00:37:07,597 Pasé 20 años, sobre todo en Oriente Medio. 518 00:37:07,683 --> 00:37:10,313 Preacher también. Y Brady. Aún no lo conoces. 519 00:37:12,480 --> 00:37:13,310 Vaya. 520 00:37:16,067 --> 00:37:16,977 ¿Lo extrañas? 521 00:37:18,778 --> 00:37:19,698 Sí y no. 522 00:37:21,197 --> 00:37:22,067 Tenía... 523 00:37:22,740 --> 00:37:23,660 ...gente que... 524 00:37:24,200 --> 00:37:25,280 ...dependía de mí. 525 00:37:27,536 --> 00:37:29,866 Y Virgin River es... 526 00:37:31,624 --> 00:37:33,884 ...una utopía comparado con la guerra. 527 00:37:47,932 --> 00:37:48,852 Te ayudo. 528 00:37:51,102 --> 00:37:52,062 Gracias. 529 00:37:52,728 --> 00:37:53,688 De nada. 530 00:37:58,526 --> 00:37:59,936 Gracias por esta mañana. 531 00:38:00,444 --> 00:38:01,534 Ha sido un placer. 532 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 Bueno, nos vemos. 533 00:38:09,161 --> 00:38:10,161 Claro que sí. 534 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 - Chao. - Adiós. 535 00:38:24,468 --> 00:38:25,298 ¿Hola? 536 00:38:26,846 --> 00:38:27,756 ¿Doc? 537 00:38:40,151 --> 00:38:40,991 ¿Está Doc? 538 00:38:42,111 --> 00:38:44,781 Hola. No, ahora mismo no está. 539 00:38:45,573 --> 00:38:46,743 Volverá pronto. 540 00:38:47,908 --> 00:38:48,738 Esperaré. 541 00:38:49,076 --> 00:38:51,696 Soy la nueva enfermera. Quizá pueda ayudarte. 542 00:38:53,164 --> 00:38:54,624 Esperaré a Doc. 543 00:38:56,417 --> 00:38:57,417 ¿Cuándo te toca? 544 00:38:57,501 --> 00:38:58,841 En cualquier momento. 545 00:39:00,629 --> 00:39:01,509 Está bien. 546 00:39:03,090 --> 00:39:04,720 Debería echarte un vistazo, 547 00:39:04,800 --> 00:39:06,220 no sé cuándo volverá él. 548 00:39:07,136 --> 00:39:08,346 - ¿Vale? - Está bien. 549 00:39:08,429 --> 00:39:10,429 - Bien. ¿Puedes levantarte? - Sí. 550 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Sí. 551 00:39:13,017 --> 00:39:14,937 - Sí. - Tranquila. Respira hondo. 552 00:39:15,061 --> 00:39:17,021 - ¿Lista? 1, 2, 3. Arriba. - Vale. 553 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 Ya está. 554 00:39:19,482 --> 00:39:21,112 Tranquila, todo irá bien. 555 00:39:21,901 --> 00:39:23,111 - ¿Vale? - Está bien. 556 00:39:24,278 --> 00:39:25,398 ¿Cómo te llamas? 557 00:39:25,488 --> 00:39:26,318 Polly. 558 00:39:26,781 --> 00:39:27,741 Polly Fishburn. 559 00:39:27,823 --> 00:39:28,913 Polly Fishburn. 560 00:39:29,367 --> 00:39:30,367 Yo me llamo Mel. 561 00:39:31,035 --> 00:39:32,905 Y te cuidaré muy bien, ¿vale? 562 00:39:32,995 --> 00:39:33,825 Vale. 563 00:39:34,622 --> 00:39:36,712 Estarás bien. ¿Puedes subirte aquí? 564 00:39:37,291 --> 00:39:38,421 - Sí. - ¿Lo tienes? 565 00:39:38,793 --> 00:39:40,633 Ya estás. 566 00:39:45,424 --> 00:39:47,934 He revisado los tiques de anoche dos veces. 567 00:39:48,761 --> 00:39:49,971 Poco dinero en caja. 568 00:39:54,809 --> 00:39:59,309 Cierto. Le adelanté a Ricky una semana para preparar la cabaña de los McCrea. 569 00:39:59,688 --> 00:40:01,568 Quizás me olvidé de anotarlo. 570 00:40:04,026 --> 00:40:05,686 Mira quién está de vuelta... 571 00:40:06,237 --> 00:40:07,197 Brady. 572 00:40:07,655 --> 00:40:09,485 ¿Cuándo volverás a desaparecer? 573 00:40:09,573 --> 00:40:11,533 Que se quede cuanto quiera. 574 00:40:12,785 --> 00:40:16,035 Voy a Clear River a hacer recados. Nos vemos en un rato. 575 00:40:16,372 --> 00:40:17,252 Sí. 576 00:40:27,675 --> 00:40:28,585 Me dejé... 577 00:40:30,386 --> 00:40:32,556 ...a muchos niños sin ayudar. 578 00:40:32,638 --> 00:40:35,178 Puedo ayudar a Brady. No le daré la espalda. 579 00:40:36,267 --> 00:40:39,147 Quizá quieras cambiar la cerradura de la oficina. 580 00:40:40,688 --> 00:40:44,568 Si no, el "adelanto de Ricky" será mucho más que una paga semanal. 581 00:40:56,620 --> 00:40:57,910 ¿Qué está pasando? 582 00:40:57,997 --> 00:40:59,497 - Es una paciente. - No... 583 00:40:59,582 --> 00:41:01,082 Casi está. Ahora salgo. 584 00:41:04,044 --> 00:41:04,924 ¿Va todo bien? 585 00:41:05,004 --> 00:41:06,424 Lo estás haciendo bien. 586 00:41:06,714 --> 00:41:08,384 Tu bebé está bien, ¿vale? 587 00:41:08,466 --> 00:41:12,506 Solo estás teniendo... contracciones de Braxton Hicks. 588 00:41:13,012 --> 00:41:14,142 Falsos dolores de parto. 589 00:41:14,930 --> 00:41:16,720 No parecen falsos, ¿verdad? 590 00:41:16,807 --> 00:41:17,847 - No. - No. 591 00:41:19,685 --> 00:41:21,185 ¿Quieres quedarte tumbada 592 00:41:21,270 --> 00:41:23,110 y que venga tu marido a por ti? 593 00:41:23,606 --> 00:41:24,516 Está bien. 594 00:41:25,649 --> 00:41:26,479 Gracias, Mel. 595 00:41:27,026 --> 00:41:28,106 De nada. 596 00:41:35,951 --> 00:41:37,371 ¿Quién te ha autorizado? 597 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Solo hacía mi trabajo. 598 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 Es mi consulta. Lleva mi nombre. 599 00:41:41,415 --> 00:41:44,495 No trabajes con un paciente si no tienes mi permiso. 600 00:41:44,585 --> 00:41:46,125 Polly tenía Braxton Hicks. 601 00:41:46,462 --> 00:41:49,262 La examiné para descartar un parto prematuro. 602 00:41:49,840 --> 00:41:54,010 - ¿Sabías que tiene proteína en la orina? - No me sermonees sobre mi paciente. 603 00:41:54,094 --> 00:41:55,184 No está anotado. 604 00:41:55,262 --> 00:41:57,772 No lo pongo todo en el historial. 605 00:41:58,432 --> 00:42:00,682 - ¿Y dónde lo pones? - Aquí. 606 00:42:01,894 --> 00:42:04,024 ¿Y si no estás aquí para decírmelo? 607 00:42:04,605 --> 00:42:08,475 Querida, no solo soy viejo. Soy de la vieja escuela. 608 00:42:08,567 --> 00:42:11,567 En mi época, la enfermera no cuestionaba los métodos 609 00:42:11,654 --> 00:42:13,284 del médico supervisor. 610 00:42:13,364 --> 00:42:15,164 La enfermera conocía su lugar. 611 00:42:16,033 --> 00:42:19,083 Muy bien. Pues espero que te unas al siglo XXI. 612 00:42:19,161 --> 00:42:20,501 ¿Qué quieres decir? 613 00:42:21,580 --> 00:42:25,420 No ha sido nada, pero ¿qué pasa con la próxima Polly o quien sea? 614 00:42:26,377 --> 00:42:29,837 ¿Me quedo mirando y veo cómo se desangra si no estás aquí? 615 00:42:29,922 --> 00:42:31,842 Deberías haberme llamado. 616 00:42:32,132 --> 00:42:33,552 Tenía todo bajo control. 617 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Estos pacientes son como mi familia. 618 00:42:36,387 --> 00:42:40,097 Y no puedo confiártelos sin asegurarme de que no les harás daño. 619 00:42:42,393 --> 00:42:45,153 Si no puedo hacer aquello para lo que me contrataron, 620 00:42:45,229 --> 00:42:46,689 ¿qué quieres que haga? 621 00:42:47,106 --> 00:42:48,976 Pues ordena la consulta. 622 00:42:49,066 --> 00:42:50,276 Archiva cosas. 623 00:42:50,484 --> 00:42:51,994 Mantén la cafetera llena. 624 00:42:52,194 --> 00:42:54,414 Me gusta el café solo y recién hecho. 625 00:42:58,367 --> 00:42:59,367 Hola, Polly. 626 00:43:01,245 --> 00:43:02,905 No me deja hacer mi trabajo. 627 00:43:02,997 --> 00:43:04,827 - Dale tiempo. - No. 628 00:43:04,915 --> 00:43:06,375 No se trata de tiempo. 629 00:43:06,542 --> 00:43:10,382 La sanidad buena es trabajo en equipo y no me quiere en su equipo. 630 00:43:10,462 --> 00:43:11,552 Entrará en razón. 631 00:43:11,630 --> 00:43:12,920 Es maleducado, 632 00:43:13,173 --> 00:43:14,383 degradante 633 00:43:14,717 --> 00:43:16,337 y un chovinista redomado. 634 00:43:16,427 --> 00:43:18,677 Tiene sus peculiaridades. Tienes razón. 635 00:43:18,762 --> 00:43:22,022 Es obvio que necesita a alguien, pero así no funcionará. 636 00:43:22,099 --> 00:43:24,889 Tiene que salir de él o no lo aceptará nunca. 637 00:43:24,977 --> 00:43:26,767 Mi abuelo era igualito que él. 638 00:43:26,854 --> 00:43:27,944 Le entiendes. 639 00:43:28,022 --> 00:43:29,902 Sí, y nunca cambiará. 640 00:43:31,233 --> 00:43:34,653 Hope, lo importante es que esto no es a lo que yo vine. 641 00:43:40,826 --> 00:43:42,446 Únete al club, cariño. 642 00:43:43,495 --> 00:43:46,035 La vida rara vez nos da lo que queremos. 643 00:43:46,415 --> 00:43:49,285 No me uní a un club. ¿Vale? Acepté un trabajo. 644 00:43:49,752 --> 00:43:51,752 Lo siento, presento mi renuncia. 645 00:43:52,338 --> 00:43:55,258 Esperaré a que busques a alguien, pero empieza ya. 646 00:44:23,077 --> 00:44:24,617 Es preciosa. 647 00:44:26,205 --> 00:44:27,535 ¿Dónde está Bill? 648 00:44:27,748 --> 00:44:28,578 Trabajando. 649 00:44:30,584 --> 00:44:31,464 Tía Mel. 650 00:44:33,128 --> 00:44:34,918 Te salen unos bebés preciosos. 651 00:44:35,339 --> 00:44:37,169 ¿Cuándo me convertiréis en tía? 652 00:44:41,220 --> 00:44:42,390 Estamos en ello. 653 00:44:44,348 --> 00:44:45,268 Esforzaos más. 654 00:44:47,017 --> 00:44:48,187 Está bien. 655 00:44:48,811 --> 00:44:51,021 Rara vez coincido con tu hermana. 656 00:44:52,856 --> 00:44:53,766 Tiene razón. 657 00:44:56,151 --> 00:44:57,191 Tengo que irme. 658 00:44:57,277 --> 00:44:58,107 Lo siento. 659 00:46:13,645 --> 00:46:14,515 Oye, Mel. 660 00:46:15,189 --> 00:46:16,019 ¿Jack? 661 00:46:17,941 --> 00:46:19,531 Deberías ver esto. 662 00:46:23,405 --> 00:46:24,615 Jesús bendito... 663 00:46:27,951 --> 00:46:29,951 Seguro que no es Jesús. 664 00:47:33,892 --> 00:47:35,522 Subtítulos: Antía López