1 00:00:10,385 --> 00:00:11,845 Polož ho na stůl. 2 00:00:11,928 --> 00:00:12,888 Dobře. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,175 Tak. 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,894 Jo. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,515 Můžeš ho rozbalit? 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,271 Ahoj. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,443 Rozepnout svetr? 8 00:00:23,523 --> 00:00:24,363 Jo. 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,443 Dobře. 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,695 Kdo by nechal dítě na verandě? 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,159 Někdo zoufalý. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 - Bude v pořádku? - Jo. 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,626 Jo. 14 00:00:45,211 --> 00:00:47,591 Je teplý, hydratovaný a... 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 vypadá dobře. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,590 Vlastně je to holčička. 17 00:00:57,515 --> 00:00:58,345 Ahoj. 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,556 Co je to? 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,527 „Mrzí mě to, ale bude jí líp s někým jiným. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,279 Prosím, postarejte se o ni a chci, aby věděla, 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 že to dělám z lásky k ní.“ 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,830 Máš číslo na doktora? 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,290 Jo, ale má výjezd. Není tu signál. 24 00:01:19,370 --> 00:01:22,960 Potřebuji kontakt na úřad péče o dítě. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,211 Co v kanceláři? 26 00:01:25,376 --> 00:01:26,626 Mám tě vystřídat? 27 00:01:26,711 --> 00:01:27,591 Jo. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,958 To je ono. 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,971 - Tak. - Díky. 30 00:01:33,927 --> 00:01:37,387 - Budeme potřebovat plínky a sunar. - Dobře. Zařídím to. 31 00:01:39,099 --> 00:01:42,059 Napíšeme Connie a seženeme ti plínky a sunar. 32 00:01:43,144 --> 00:01:44,194 Copak chceš? 33 00:01:46,981 --> 00:01:48,021 Copak chceš? 34 00:01:49,067 --> 00:01:49,897 Dobře. 35 00:01:49,984 --> 00:01:53,404 Seženeme ti něco, co uleví bříšku. 36 00:01:57,742 --> 00:01:59,042 Chceš zazpívat? 37 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Jo? 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,947 - Creedence? - Lepší než AC/DC. 39 00:02:40,201 --> 00:02:42,911 Vážně? „Ride On“ mě vždycky dokázalo uspat. 40 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 Kdo jsi? 41 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 Sestra, co se vyzná v metalu. 42 00:02:48,209 --> 00:02:49,039 Očividně. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,877 Kde se tu vzalo to dítě? 44 00:02:52,547 --> 00:02:54,467 Někdo ji nechal přede dveřmi. 45 00:02:56,926 --> 00:02:58,636 Jsou jí asi tři týdny. 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,010 Životní funkce má dobré, jen je hubená. 47 00:03:03,474 --> 00:03:05,274 Musíme zavolat sociálku. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,941 Ta je v Eurece, otvírají až za hodinu. 49 00:03:08,897 --> 00:03:10,767 Vždycky mají nouzové číslo. 50 00:03:12,108 --> 00:03:15,398 Protože tohle je moje ordinace a to dítě je můj pacient, 51 00:03:15,486 --> 00:03:18,276 já rozhodnu, co uděláme. 52 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Žádné volání sociálce. 53 00:03:20,742 --> 00:03:22,662 Pokud nesouhlasíš, můžeš odejít. 54 00:03:23,995 --> 00:03:26,205 - Pohlídej ji. - Ano, jistě. 55 00:03:26,456 --> 00:03:27,496 Pojď ke mně. 56 00:03:27,582 --> 00:03:28,502 Já vím. 57 00:03:34,255 --> 00:03:36,255 Aspoň ti nevyhrožoval zastřelením. 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,221 Den ještě nekončí. 59 00:03:40,511 --> 00:03:43,101 Roztomilé miminko. 60 00:03:44,265 --> 00:03:48,055 Ne, nechci volat policii. Proto volám tobě. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,234 Mám pár tipů. Ano. 62 00:03:54,984 --> 00:03:58,244 Tady je veškerý sunar a plínky, co jsem měla. 63 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Páni, děkuji. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,620 Bůh jí žehnej. 65 00:04:03,952 --> 00:04:04,952 Má hlad. 66 00:04:06,621 --> 00:04:08,001 Chce to horkou vodu. 67 00:04:08,081 --> 00:04:09,671 - Já to zařídím. - Díky. 68 00:04:12,252 --> 00:04:14,882 Páni, říkali, že jste kočka, a nelhali. 69 00:04:15,838 --> 00:04:17,508 Jen jsem řekl, že jsi hezká. 70 00:04:18,716 --> 00:04:19,966 Mel, tohle je Connie. 71 00:04:20,843 --> 00:04:22,853 Dobrý den. Jsem nová sestra... 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,099 Zlato, všichni vědí, kdo jste. 73 00:04:25,181 --> 00:04:27,021 Connie vlastní koloniál. 74 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 A dávám si záležet, abych věděla všechno o všech. 75 00:04:30,103 --> 00:04:32,273 Jo, ať se jim to líbí nebo ne. 76 00:04:32,355 --> 00:04:36,145 Očima je trochu podobná Mimi Simpsonové. 77 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 Mimi je 72. 78 00:04:38,361 --> 00:04:39,741 Mimi má vnučku. 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,619 Kdy byl maturitní ples? 80 00:04:43,324 --> 00:04:44,164 To je jedno. 81 00:04:44,242 --> 00:04:45,412 Zavolám Mimi 82 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 a pak aktivuji horkou linku Virgin River. 83 00:04:49,080 --> 00:04:50,040 Neboj se. 84 00:04:50,123 --> 00:04:51,333 Najdeme tvoji matku. 85 00:04:52,208 --> 00:04:53,078 Díky, Connie. 86 00:04:56,921 --> 00:04:58,171 Co je horká linka? 87 00:04:58,256 --> 00:05:01,926 Kdykoli je ve městě něco naléhavého, Connie to všem rozhlásí. 88 00:05:03,428 --> 00:05:05,218 Dobře. To je ono. 89 00:05:06,055 --> 00:05:07,425 Dobře. Tak. 90 00:05:09,684 --> 00:05:10,524 Ne? 91 00:05:12,770 --> 00:05:14,020 Dobře. 92 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 To nevypadá dobře. 93 00:05:19,193 --> 00:05:21,573 Brade, musím končit. Někoho tu mám. 94 00:05:21,654 --> 00:05:22,574 Jo. 95 00:05:22,655 --> 00:05:26,695 Sleduj to a dej vědět, kdybys někoho našel. 96 00:05:27,910 --> 00:05:31,660 - Je neslušné nechat dámu čekat. - Vtrhnout bez zaklepání taky. 97 00:05:31,748 --> 00:05:34,668 Měl jsi otevřeno. Máme velký problém. 98 00:05:34,751 --> 00:05:36,131 Jo. Opuštěné dítě. 99 00:05:36,210 --> 00:05:37,710 Ne, mluvila jsem o Mel. 100 00:05:38,046 --> 00:05:40,336 Počkej. To dítě někdo opustil? 101 00:05:40,423 --> 00:05:42,803 - Jo. - Co s tím budeš dělat? 102 00:05:42,884 --> 00:05:45,224 Mluvil jsem s nemocnicí Grace Valley. 103 00:05:45,303 --> 00:05:47,933 - Ptal ses v táborech? - Chystám se na to. 104 00:05:48,014 --> 00:05:51,604 Mimochodem, slečna Florence Nightingaleová 105 00:05:51,684 --> 00:05:53,854 chtěla volat sociálku. 106 00:05:54,020 --> 00:05:56,110 Nakonec to někdo bude muset udělat. 107 00:05:56,439 --> 00:05:58,229 Je to opuštěné dítě. 108 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 - Teď mi budeš říkat, co dělat? - To ti říkám vždycky. 109 00:06:02,070 --> 00:06:06,320 Mimochodem, slíbils, že dáš Mel 30denní lhůtu. 110 00:06:06,407 --> 00:06:09,077 Zbývá dvacet devět. Jako bych čekal na Vánoce. 111 00:06:09,160 --> 00:06:10,700 Ty jsi osel. 112 00:06:10,787 --> 00:06:14,077 - Není čas na sladké řeči. - Předala mi výpověď. 113 00:06:14,165 --> 00:06:16,915 Tak buď vzteklá na slečnu Monroeovou. 114 00:06:17,001 --> 00:06:19,211 To ona chce vzít nohy na ramena. 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,017 Dej na to trochu medu. Hned se přisaje. 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,980 Je tu riziko botulismu. 117 00:06:34,060 --> 00:06:35,230 Proboha. 118 00:06:35,311 --> 00:06:37,651 - Je to reálné riziko. - Hladovění taky. 119 00:06:40,149 --> 00:06:42,399 Beru to tak, že ti ji tu můžu nechat. 120 00:06:43,528 --> 00:06:46,528 - Jsem certifikovaná zdravotní sestra. - Takže mohu? 121 00:06:46,656 --> 00:06:47,486 Ano. 122 00:06:56,499 --> 00:06:57,539 Už jí. 123 00:06:57,625 --> 00:06:58,995 Mohla by zase přestat. 124 00:06:59,085 --> 00:07:00,915 Musíme najít její matku, 125 00:07:01,087 --> 00:07:04,047 - nebo přizvat odborníka. - Jsi porodní asistentka. 126 00:07:06,008 --> 00:07:10,808 - Krmení spadá do subspecializace. - Prokrista. Ne ve skutečném světě. 127 00:07:12,306 --> 00:07:13,806 Spustila Connie tu linku? 128 00:07:14,392 --> 00:07:17,812 - S obvyklým zápalem. - Takže to pokryje celé Virgin River. 129 00:07:21,983 --> 00:07:23,363 Ahoj, zavolám ti pak. 130 00:07:24,152 --> 00:07:25,822 Ne, zrovna tu něco řeším. 131 00:07:26,946 --> 00:07:27,856 Dobře. 132 00:07:28,030 --> 00:07:29,410 Jo, zavolám ti později. 133 00:07:29,991 --> 00:07:30,871 Ahoj. 134 00:07:32,577 --> 00:07:35,707 Možná ji tu někdo nechal, když tudy projížděl. 135 00:07:35,788 --> 00:07:37,208 Doktor to prověří. 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,325 Dobře že jsi pořád ve městě. 137 00:07:40,793 --> 00:07:43,053 Doktor to s dětmi moc neumí. 138 00:07:43,129 --> 00:07:45,299 Občas to neumí ani s dospělými. 139 00:07:45,381 --> 00:07:46,341 Já to slyšel. 140 00:07:47,341 --> 00:07:49,681 Ještě jsem s tebou neskončila, staříku. 141 00:08:02,231 --> 00:08:06,111 Mel dala výpověď, protože ji nenecháš dělat svou práci. 142 00:08:06,194 --> 00:08:07,864 Co? Převzít mou ordinaci? 143 00:08:07,945 --> 00:08:09,815 Chtěla dát to miminko pryč. 144 00:08:09,906 --> 00:08:11,446 To není pravda. 145 00:08:11,532 --> 00:08:12,372 Jo. 146 00:08:12,450 --> 00:08:13,280 Podívej... 147 00:08:15,244 --> 00:08:17,914 degradoval jsi ji na vaření kávy a papírování. 148 00:08:17,997 --> 00:08:19,917 To nikomu nepomůže. 149 00:08:19,999 --> 00:08:21,579 Každý musí někde začít. 150 00:08:21,667 --> 00:08:24,127 Je to zdravotní sestra, ne sekretářka. 151 00:08:24,212 --> 00:08:27,222 Jestli za tebou přišla fňukat, tak je měkká. 152 00:08:27,465 --> 00:08:28,835 Aspoň už to víme. 153 00:08:30,468 --> 00:08:34,138 V bývalé práci se setkávala s feťáky a kriminálníky, 154 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 ale nesnese pracovat s tebou. 155 00:08:36,015 --> 00:08:37,135 Zamysli se nad tím. 156 00:08:40,895 --> 00:08:41,845 Zamyslím. 157 00:08:44,857 --> 00:08:47,607 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 158 00:08:58,871 --> 00:08:59,871 Řekla ti to? 159 00:08:59,956 --> 00:09:00,826 Jo. 160 00:09:01,916 --> 00:09:03,456 Myslí to vážně? 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,633 Řekla mi, ať začnu hledat náhradu. 162 00:09:05,711 --> 00:09:06,881 A nedivím se jí. 163 00:09:06,963 --> 00:09:09,383 Kdyby si doktor neseděl na vedení, 164 00:09:09,465 --> 00:09:12,465 došlo by mu, že ona je to, co tohle město potřebuje. 165 00:09:14,178 --> 00:09:16,638 Chci zajet k tomu domku. 166 00:09:17,598 --> 00:09:21,478 Mohl bych tu rekonstrukci urychlit. Možná kdyby měla domov... 167 00:09:21,561 --> 00:09:23,351 To bys měl hodně práce navíc. 168 00:09:23,437 --> 00:09:26,267 - Ale chceme, aby zůstala, ne? - Ano. 169 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Možná kdyby sis s tím hledáním dala načas. 170 00:09:29,610 --> 00:09:33,160 Ani jsem nezačala a upřímně, nebylo snadné sem Mel dostat... 171 00:09:33,239 --> 00:09:36,579 Možná bychom mohli změnit její názor? 172 00:09:37,326 --> 00:09:38,326 Ano. 173 00:09:38,411 --> 00:09:41,121 Snad pro ni dokážeme Virgin River zatraktivnit. 174 00:09:42,331 --> 00:09:43,211 Dobře. 175 00:10:01,100 --> 00:10:01,930 Ahoj, Joe. 176 00:10:02,018 --> 00:10:03,098 - To je dítě? - Jo. 177 00:10:03,185 --> 00:10:05,605 Někdo ji ráno nechal u dveří ordinace. 178 00:10:05,688 --> 00:10:07,318 Panebože. To je hrozné. 179 00:10:07,398 --> 00:10:09,728 Má hlad a nechce pít z lahve. 180 00:10:09,984 --> 00:10:11,074 Zkusila jsem vše. 181 00:10:11,902 --> 00:10:13,072 Nevím, co dělat. 182 00:10:13,279 --> 00:10:15,489 - Nemůže ti někdo pomoct? - Ne. 183 00:10:15,573 --> 00:10:18,413 Ne, zkusila jsem všechno a je to... 184 00:10:19,035 --> 00:10:19,985 hrozný pocit. 185 00:10:20,077 --> 00:10:23,907 - Má hlad a nemůžu ji utěšit. - Určitě je to dobrý nápad? 186 00:10:23,998 --> 00:10:26,458 Někdo tě musí aspoň vystřídat. 187 00:10:26,542 --> 00:10:27,752 Nejsem tak křehká. 188 00:10:27,960 --> 00:10:29,920 Musíš se o mě přestat bát. 189 00:10:30,171 --> 00:10:31,171 Mám to v krvi. 190 00:10:31,255 --> 00:10:34,625 Jsem porodní asistentka. Miminka jsou moje práce. 191 00:10:34,717 --> 00:10:36,797 Jo, ale můžeš to dělat tady. 192 00:10:40,473 --> 00:10:41,723 Podala jsem výpověď. 193 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 Díky bohu. 194 00:10:43,100 --> 00:10:45,600 Připravím pokoj pro hosty. Přijeď kdykoli. 195 00:10:45,686 --> 00:10:48,436 Řekla jsem Hope, že počkám, než najde náhradu. 196 00:10:48,689 --> 00:10:51,819 Joe, až odjedu, nevrátím se do L. A. 197 00:10:52,026 --> 00:10:52,936 Co to povídáš? 198 00:10:53,027 --> 00:10:54,277 Jasně že se vrátíš. 199 00:10:54,362 --> 00:10:56,492 Ne, je tam moc vzpomínek. 200 00:10:56,572 --> 00:10:57,822 Ne, tady jsi doma. 201 00:10:58,449 --> 00:11:00,699 Máš tu rodinu a přátele, co tě milují. 202 00:11:00,993 --> 00:11:03,003 - Ty to nechápeš. - Máš pravdu. 203 00:11:03,079 --> 00:11:05,079 Nechápu, proč všechny odstrkuješ. 204 00:11:05,164 --> 00:11:09,004 - Jako bys ani nechtěla, aby ti bylo lépe. - O to nejde. 205 00:11:11,212 --> 00:11:14,842 Pořád se mi snažíš napravovat život a můj život spravit nejde. 206 00:11:16,175 --> 00:11:19,005 Pokud to nechápeš, nemůžu ti pomoct. 207 00:11:21,097 --> 00:11:22,007 Musím končit. 208 00:11:30,815 --> 00:11:33,065 Já, ty, ty, ty. 209 00:11:33,651 --> 00:11:36,701 Joey, to jsem já, nebo ty v mámině náručí? 210 00:11:37,238 --> 00:11:38,988 Já jsem s tátou u vlaku. 211 00:11:39,073 --> 00:11:40,873 Takže máma drží mě? 212 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 Byla jsem pěkně tlusté miminko. 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,963 Jak to, že jsi tak malá? 214 00:11:47,665 --> 00:11:49,075 Hej, vrať to zpátky. 215 00:11:49,166 --> 00:11:49,996 Ne. 216 00:11:50,209 --> 00:11:53,129 Proč? Chci vidět, co je na té stránce. 217 00:11:53,212 --> 00:11:54,882 Ne, budu mít malér. 218 00:11:55,131 --> 00:11:57,681 Jsme nejlepší kamarádky. Můžeš mi to říct. 219 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Prosím. 220 00:12:03,723 --> 00:12:04,643 Fajn. 221 00:12:05,766 --> 00:12:08,016 Máma na té fotce nedrží tebe. 222 00:12:08,102 --> 00:12:09,772 To je naše sestra, Chloe. 223 00:12:10,229 --> 00:12:11,059 Chloe? 224 00:12:11,856 --> 00:12:13,726 Umřela, než ses narodila. 225 00:12:13,816 --> 00:12:15,526 Měly jsme sestru? 226 00:12:18,612 --> 00:12:21,122 Jo, ale neříkej mámě, že jsem ti to řekla. 227 00:12:21,198 --> 00:12:22,828 Bude se zlobit. 228 00:12:23,159 --> 00:12:24,659 Nikdy to na tebe neřeknu. 229 00:12:26,078 --> 00:12:27,158 Slibuju. 230 00:12:27,830 --> 00:12:29,750 Na mou duši, na psí uši. 231 00:12:31,375 --> 00:12:32,535 Mám tě ráda, Joey. 232 00:12:33,127 --> 00:12:34,627 Já tebe taky, škvrně. 233 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Chloe. 234 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 Líbí se ti to? 235 00:12:49,977 --> 00:12:51,017 Mně taky. 236 00:12:55,191 --> 00:12:56,361 Budeš v pořádku. 237 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 - Dobrý? - Jo. 238 00:13:07,578 --> 00:13:09,868 Nelhals o tom, že to bude dřina. 239 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 Ale za 20 babek na hodinu 240 00:13:11,749 --> 00:13:14,669 možná našetříš dost na první semestr vejšky. 241 00:13:15,169 --> 00:13:16,169 Není třeba. 242 00:13:17,046 --> 00:13:18,796 Po maturitě půjdu k armádě. 243 00:13:23,344 --> 00:13:24,724 Ricky... 244 00:13:25,221 --> 00:13:27,141 Už to není jako za mých časů. 245 00:13:27,264 --> 00:13:29,144 V dnešní době potřebuješ diplom 246 00:13:29,225 --> 00:13:34,015 - na každou práci. - Chci pracovat jako mariňák. 247 00:13:35,898 --> 00:13:38,148 Co na to říká tvoje babička? 248 00:13:38,359 --> 00:13:39,399 No... 249 00:13:40,528 --> 00:13:42,608 doufal jsem, že mi s ní pomůžeš. 250 00:13:47,117 --> 00:13:48,037 Tak jo. 251 00:13:49,703 --> 00:13:50,543 Udělám to. 252 00:13:50,788 --> 00:13:51,868 - Dobře. - Dobře. 253 00:13:51,956 --> 00:13:52,916 Ale počkej... 254 00:13:54,166 --> 00:13:56,416 jen když se přihlásíš na pár škol... 255 00:13:57,127 --> 00:13:58,207 jako záložní plán. 256 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Dobře. Jo. 257 00:14:22,528 --> 00:14:23,358 Jacku. 258 00:14:26,156 --> 00:14:27,986 - Jsi v pohodě? - Jo. Jen... 259 00:14:29,201 --> 00:14:30,621 vypil jsem moc kávy. Na. 260 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Vyčisti to. Mám něco na práci. 261 00:14:45,301 --> 00:14:46,141 Tak jo. 262 00:14:55,519 --> 00:14:56,769 Dobrý den. 263 00:14:56,854 --> 00:14:58,984 - Den. - Connie a Hope mi volaly. 264 00:14:59,064 --> 00:15:00,154 - Lilly. - Těší mě. 265 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 Mel. To je z celého města? 266 00:15:02,276 --> 00:15:03,566 Ne, jen ode mě. 267 00:15:04,361 --> 00:15:05,991 Mám čtyři dospělé děti. 268 00:15:06,071 --> 00:15:08,991 Ani jedno ze mě nechce udělat brzo babičku. 269 00:15:09,074 --> 00:15:11,744 - Napadlo mě, že se vám to hodí. - Ano. 270 00:15:12,661 --> 00:15:13,581 Jak na tom je? 271 00:15:14,204 --> 00:15:16,424 Málo jí... 272 00:15:16,874 --> 00:15:20,174 a začíná mi trochu dělat starosti. 273 00:15:21,378 --> 00:15:22,798 Vzbudíte ji? 274 00:15:22,880 --> 00:15:24,510 Ne, když to udělám správně. 275 00:15:27,426 --> 00:15:28,926 To vidím poprvé. 276 00:15:29,595 --> 00:15:31,135 Říká se tomu snové krmení. 277 00:15:31,430 --> 00:15:33,310 Většinou se to dělá, když spí, 278 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 a když máte štěstí, spustí to jejich sací reflex. 279 00:15:36,435 --> 00:15:37,895 Ale ne vždy to funguje. 280 00:15:43,776 --> 00:15:45,526 Musím si s vámi něco vyřídit. 281 00:15:46,153 --> 00:15:49,783 Už jsem obvolala skoro všechny, když mi Stacey přišla říct, 282 00:15:49,865 --> 00:15:52,115 že Joy slyšela Hope mluvit s doktorem. 283 00:15:52,201 --> 00:15:55,331 Doktor říkal, že to krásné miminko chcete dát pryč. 284 00:15:55,412 --> 00:15:57,082 Ale ne. To je nedorozumění. 285 00:15:57,164 --> 00:15:58,124 To doufám. 286 00:15:58,207 --> 00:15:59,827 Nikdo nikoho nedává pryč. 287 00:15:59,917 --> 00:16:01,917 Ale nakonec bude doktor nebo já 288 00:16:02,002 --> 00:16:03,882 muset zavolat úřad péče o dítě. 289 00:16:03,963 --> 00:16:05,803 - Říká kdo? - Stát Kalifornie. 290 00:16:05,965 --> 00:16:07,755 Prosím vás. 291 00:16:08,759 --> 00:16:12,759 Sociálka má s podobnou situací více zkušeností než my. 292 00:16:12,972 --> 00:16:14,852 To není situace, ale miminko. 293 00:16:15,891 --> 00:16:17,691 Doktor řekl, ať nikam nevolám. 294 00:16:17,768 --> 00:16:19,978 - Díkybohu za to. - Není zač. 295 00:16:20,813 --> 00:16:22,733 Sociální péče tu není nepřítel. 296 00:16:23,565 --> 00:16:26,025 Jde jim o to, aby dítě bylo s matkou. 297 00:16:26,235 --> 00:16:27,355 Víte, co si myslím? 298 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 Patří sem a vy se nepleťte do cizích věcí. 299 00:16:31,532 --> 00:16:35,202 Dobře. Tohle je moje věc a město si ji nemůže nechat. 300 00:16:35,285 --> 00:16:36,945 - Proč ne? - Není to štěně. 301 00:16:37,955 --> 00:16:41,705 Jsem si jistá, že Lilly a ostatní se mnou souhlasí. 302 00:16:41,792 --> 00:16:45,172 Jen se snaží dítěti pomoct a udělat, co je správné... 303 00:16:45,254 --> 00:16:48,844 Nepotřebujeme, aby nám cizí lidi říkali, jak máme žít. 304 00:16:48,924 --> 00:16:51,184 Ve Virgin River se staráme o své lidi. 305 00:16:51,468 --> 00:16:53,968 Vy velkoměšťáci jste všichni stejní. 306 00:16:54,596 --> 00:16:56,346 Všechno víte nejlíp. 307 00:16:56,432 --> 00:16:59,232 Já vám říkám, že to tak není. 308 00:16:59,601 --> 00:17:00,941 Jdeme, Lilly. 309 00:17:05,441 --> 00:17:06,321 To nic. 310 00:17:34,178 --> 00:17:36,928 JACKŮV BAR 311 00:17:48,275 --> 00:17:49,105 Je tu plno. 312 00:17:49,193 --> 00:17:50,693 Jo, od snídaně. 313 00:17:54,448 --> 00:17:56,198 Proč jsi mu slíbil práci? 314 00:17:57,076 --> 00:17:59,196 Ve Virgin River udělá méně problémů. 315 00:17:59,661 --> 00:18:01,871 Zatím rozbil pět talířů, tři sklenice 316 00:18:01,955 --> 00:18:03,535 a mám z něj nervy nadranc. 317 00:18:03,624 --> 00:18:04,634 Je v tom nový. 318 00:18:04,708 --> 00:18:06,088 V čem? V práci? 319 00:18:06,168 --> 00:18:07,248 Nebo v zaměstnání? 320 00:18:08,879 --> 00:18:11,589 Chci mu dát důvod, aby tu tentokrát zůstal. 321 00:18:11,673 --> 00:18:14,723 Poslouchej mě. Oba víme, že popírání je nebezpečné. 322 00:18:18,514 --> 00:18:19,724 Teď mě omluv, 323 00:18:19,807 --> 00:18:23,597 musím vyprázdnit myčku, aby Brady mohl rozbít další nádobí. 324 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Dobrý den. 325 00:18:31,985 --> 00:18:32,985 Pivo? 326 00:18:43,497 --> 00:18:44,787 Vy nejste doktor. 327 00:18:46,458 --> 00:18:49,038 - Ne, jsem Mel. - Ta nová sestra. 328 00:18:49,211 --> 00:18:50,961 Ano. Můžu vám nějak pomoct? 329 00:18:51,046 --> 00:18:56,716 Nic proti vám, ale před ženou se cítím nesvůj. 330 00:19:02,307 --> 00:19:04,977 To je ta malá, o které všichni tolik mluví. 331 00:19:06,311 --> 00:19:08,271 Jo. Říkám jí Chloe. 332 00:19:08,480 --> 00:19:10,610 Měl jsem kolii jménem Chloe. 333 00:19:11,108 --> 00:19:12,398 Dobře naháněla stádo. 334 00:19:12,943 --> 00:19:13,993 Podívejte... 335 00:19:14,903 --> 00:19:16,703 - Charlie. - Charlie, 336 00:19:16,780 --> 00:19:18,530 nevím, kdy se doktor vrátí, 337 00:19:18,615 --> 00:19:21,115 ale můžu vám s čímkoli pomoct. 338 00:19:21,201 --> 00:19:24,251 Přijdu později. Řekněte doktorovi, že jsem tu byl. 339 00:19:24,329 --> 00:19:25,209 Dobře. 340 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Nashle. 341 00:19:30,252 --> 00:19:33,672 Všichni mluví o tom, že jste chtěla volat těm lidem, 342 00:19:33,755 --> 00:19:35,125 aby si to dítě odvezli. 343 00:19:36,383 --> 00:19:37,303 Chápu to. 344 00:19:38,302 --> 00:19:42,062 I mě adoptovali. A mí pěstouni pro mě byli jako vlastní rodiče. 345 00:19:44,016 --> 00:19:45,016 Díky, Charlie. 346 00:19:58,447 --> 00:20:01,067 - Ahoj. - Ahoj. Koláče už jsem dala Kazateli. 347 00:20:01,158 --> 00:20:02,988 Jdu si pro latte. 348 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Nenapadlo mě, že ti kdy budu dělat mléčnou pěnu. 349 00:20:06,288 --> 00:20:07,708 Ta je pro Mel. 350 00:20:08,290 --> 00:20:10,460 Najednou svět zase dává smysl. 351 00:20:10,542 --> 00:20:12,002 Víš co? Udělej mi dvě. 352 00:20:12,544 --> 00:20:14,304 Má špatný den, co? 353 00:20:14,796 --> 00:20:16,666 Něčím si prochází. 354 00:20:17,216 --> 00:20:18,176 Jo. 355 00:20:18,258 --> 00:20:19,638 Connie tu byla. 356 00:20:19,718 --> 00:20:20,718 To je mi jasné. 357 00:20:20,802 --> 00:20:22,972 Díky ní o Mel mluví celé město. 358 00:20:24,139 --> 00:20:25,889 Poslyš. 359 00:20:25,974 --> 00:20:28,274 Vím, že se to stává, ale nechápu, 360 00:20:28,352 --> 00:20:30,272 proč by matka opustila své dítě. 361 00:20:31,271 --> 00:20:32,981 Neznáme její příběh. 362 00:20:34,024 --> 00:20:36,324 Možná neměla na vybranou. 363 00:20:37,027 --> 00:20:39,737 Žádná soudná matka se nechce dítěte vzdát. 364 00:20:39,821 --> 00:20:41,621 Já bych pro svého syna umřela. 365 00:20:42,866 --> 00:20:44,786 Myslíš, že zavolá sociálku? 366 00:20:45,911 --> 00:20:48,911 - Nevím. - Nejsem zastánkyně úřadů péče o dítě. 367 00:20:51,124 --> 00:20:53,214 Každou chvíli je to ve zprávách. 368 00:20:53,293 --> 00:20:57,013 Někdy lidi, kteří mají pomoct, nakonec všechno zhorší. 369 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Děkuji. 370 00:20:58,298 --> 00:20:59,838 - Čau. - Čau, Christophere. 371 00:20:59,925 --> 00:21:02,585 Kazateli by se zítra hodila pomoc s lívanci. 372 00:21:02,803 --> 00:21:04,643 - Jestli máma souhlasí. - Jo. 373 00:21:04,972 --> 00:21:06,812 - Tak zítra, Jacku. - Měj se. 374 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Počkej. 375 00:21:09,476 --> 00:21:10,846 Víš, jak tě mám ráda? 376 00:21:10,936 --> 00:21:12,306 Mami. 377 00:21:13,647 --> 00:21:14,517 Utíkej. 378 00:21:22,072 --> 00:21:24,872 - Ahoj. - Tak ráda tě vidím. 379 00:21:25,784 --> 00:21:26,994 A tebe taky. 380 00:21:27,536 --> 00:21:30,536 - Ty se ke mně nepřidáš? - Ne, obě jsou pro tebe. 381 00:21:34,501 --> 00:21:36,591 - Jsi dobrý muž. - A ty dobrá žena. 382 00:21:38,130 --> 00:21:40,260 Moje sestra by s tebou nesouhlasila. 383 00:21:41,133 --> 00:21:45,393 - Nějak jsme se nepohodly. - Nevyčítej si to. Jsi pod velkým tlakem. 384 00:21:45,470 --> 00:21:47,640 Mám čtyři sestry. Vím, jaké umí být. 385 00:21:48,265 --> 00:21:51,595 V podstatě mě vychovala, takže je zvyklá mě komandovat. 386 00:21:52,477 --> 00:21:54,897 - Je to živel. - Zjevně to máte v rodině. 387 00:21:57,566 --> 00:21:58,606 Jak se malá má? 388 00:21:59,443 --> 00:22:02,493 Pořád málo jí a už mi dochází nápady. 389 00:22:03,572 --> 00:22:04,572 Doktor nevolal? 390 00:22:04,656 --> 00:22:09,616 Ne. A nemůžu tu jen sedět a čekat, když vím, že má hlad. 391 00:22:09,703 --> 00:22:12,963 Honí se za nějakým přeludem, aby k ní nepustil sociálku. 392 00:22:13,040 --> 00:22:16,750 Nevíme, kde ta matka je. Možná je už v jiném státě. 393 00:22:16,835 --> 00:22:19,585 Doktor jistě věří, že dělá, co je správné. 394 00:22:19,671 --> 00:22:23,931 Za celou kariéru jsem neviděla doktora, který by se vykašlal na postup 395 00:22:24,009 --> 00:22:25,429 a dělal, co se mu zlíbí. 396 00:22:25,510 --> 00:22:29,350 Kdyby někdy pracoval i někde jinde, možná by mě chápal. 397 00:22:29,431 --> 00:22:31,431 Předtím pracoval v Seattlu. 398 00:22:31,516 --> 00:22:34,056 Myslím, že byl primářem interny v Northwest. 399 00:22:34,269 --> 00:22:36,609 Mají špičkové transplantační centrum. 400 00:22:37,314 --> 00:22:39,904 Vyhodili ho za nerespektování pravidel? 401 00:22:40,567 --> 00:22:41,487 Ne, odešel. 402 00:22:41,985 --> 00:22:45,565 Prý měl dost papírování a politiky. A málo lékařské práce. 403 00:22:48,325 --> 00:22:49,615 Mám ji vzít? 404 00:22:50,160 --> 00:22:51,040 Ne, dobrý. 405 00:22:51,119 --> 00:22:52,249 Ne, dej mi ji. 406 00:22:52,579 --> 00:22:54,499 Mám spoustu neteří a synovců. 407 00:22:58,877 --> 00:22:59,917 Tak. 408 00:23:01,505 --> 00:23:02,415 To nic. 409 00:23:02,798 --> 00:23:06,178 Více než 20 let jsem se v armádě řídil protokolem, 410 00:23:06,259 --> 00:23:08,759 takže chápu, proč je to pro tebe těžké. 411 00:23:08,845 --> 00:23:11,305 - Jo. - Systémy neexistují bezdůvodně. 412 00:23:11,431 --> 00:23:13,731 Ale o tomhle městě si musíš pamatovat, 413 00:23:13,809 --> 00:23:15,059 že nejde s proudem. 414 00:23:15,143 --> 00:23:18,153 Lidé spoléhají jeden na druhého víc než kde jinde. 415 00:23:18,230 --> 00:23:21,650 Takže ta pravidla tu občas neplatí. 416 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 Jen pro ni chci to nejlepší. 417 00:23:24,069 --> 00:23:24,899 Já vím. 418 00:23:24,986 --> 00:23:29,446 A jestli jsem jediná, kdo si myslí, že potřebuje víc než horkou linku, fajn. 419 00:23:30,033 --> 00:23:31,833 Jen abys věděla, nejsi sama. 420 00:23:32,327 --> 00:23:33,577 Jsem na tvé straně. 421 00:23:40,585 --> 00:23:41,795 Latté pro Mel. 422 00:23:41,878 --> 00:23:42,878 Jo, díky. 423 00:23:44,589 --> 00:23:46,679 - Velké latté, Marku? - Ano, prosím. 424 00:23:47,926 --> 00:23:49,386 - Dobrý den. - Dobrý den. 425 00:23:49,761 --> 00:23:50,601 Dobrá volba. 426 00:23:51,596 --> 00:23:53,096 Ano. 427 00:23:53,181 --> 00:23:54,561 - Co hlava? - Lepší. 428 00:23:54,808 --> 00:23:59,018 - A práce? - Nikdy se nenudím, což je fajn. 429 00:23:59,187 --> 00:24:00,307 Baví vás adrenalin? 430 00:24:00,647 --> 00:24:02,897 Jen v určitých situacích. 431 00:24:04,359 --> 00:24:05,939 Skok padákem mě nebral. 432 00:24:06,194 --> 00:24:08,614 Já před startem myslel, že umřu. 433 00:24:08,697 --> 00:24:11,277 - Proč jste to dělal? - Abych okouzlil ženu. 434 00:24:11,700 --> 00:24:14,870 - Jak to dopadlo? - Skončil jsem s migrénou. 435 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 A co vím, ona zase s instruktorem. 436 00:24:18,707 --> 00:24:20,207 Jejda. 437 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Co děláte? 438 00:24:22,544 --> 00:24:25,554 Co děláte, když nepracujete? 439 00:24:25,630 --> 00:24:26,590 Běhám. 440 00:24:27,382 --> 00:24:28,632 Hlavně v terénu. 441 00:24:28,717 --> 00:24:30,637 Ale tady moc není kde. 442 00:24:30,719 --> 00:24:32,969 Můžu vám ukázat pár tajných míst. 443 00:24:34,931 --> 00:24:37,481 - Pardon. Chci říct... - Tvoje latté, Marku. 444 00:24:37,559 --> 00:24:38,439 Děkuji. 445 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 Máte krásný úsměv. 446 00:24:46,902 --> 00:24:48,402 Dobře. Musím jít. 447 00:24:52,073 --> 00:24:53,583 - Jo. - Dobře. 448 00:24:54,618 --> 00:24:56,868 Takže se uvidíme v nemocnici. 449 00:24:57,496 --> 00:24:58,366 Jo. 450 00:25:01,166 --> 00:25:02,246 Uložil jsem ji. 451 00:25:04,586 --> 00:25:07,086 - Promiň. Cože? - Zrovna jsem ji uložil. 452 00:25:07,506 --> 00:25:09,046 Aha. Děkuji. 453 00:25:09,508 --> 00:25:13,218 Měl bych se vrátit do baru, aby Kazatel nezabil Bradyho. 454 00:25:13,845 --> 00:25:14,845 Nevychází spolu? 455 00:25:14,930 --> 00:25:18,480 Prosím tě. Jediné, co mají společného, je vzájemná nenávist. 456 00:25:19,684 --> 00:25:20,524 Jo. 457 00:25:21,144 --> 00:25:21,984 Ahoj. 458 00:25:37,369 --> 00:25:38,579 Kdopak to jede? 459 00:25:51,049 --> 00:25:51,969 Díky. 460 00:25:53,927 --> 00:25:55,507 - Jimmy. - Nazdar, doktore. 461 00:25:55,595 --> 00:25:57,555 - Zdravíčko. - Nezapomněl jste. 462 00:25:57,639 --> 00:25:59,219 Ne. Však víš. 463 00:25:59,307 --> 00:26:00,227 Co noha? 464 00:26:00,308 --> 00:26:02,388 Ty léky od vás mi pomáhají. 465 00:26:02,477 --> 00:26:03,557 - Jo. - Ještě bolí. 466 00:26:03,645 --> 00:26:06,395 To se stává, když tě bodnou zahradními nůžkami. 467 00:26:06,940 --> 00:26:10,990 Než začneme, chtěl jsem si promluvit s tou těhotnou dívkou. 468 00:26:11,403 --> 00:26:12,243 S kterou? 469 00:26:12,320 --> 00:26:16,240 Byla mladá. Tmavovlasá a ve vysokém stupni těhotenství. 470 00:26:16,575 --> 00:26:17,525 To je Maxine. 471 00:26:18,618 --> 00:26:19,998 Dlouho jsem ji neviděl. 472 00:26:20,537 --> 00:26:22,407 Ale Spencer... 473 00:26:23,456 --> 00:26:26,036 Ale Spencer s ní něco měl. 474 00:26:27,377 --> 00:26:28,247 Tamhle je. 475 00:26:32,007 --> 00:26:32,837 Spencere? 476 00:26:33,550 --> 00:26:34,630 Jo, kdo se ptá? 477 00:26:34,968 --> 00:26:36,388 Hledám Maxine. 478 00:26:37,637 --> 00:26:38,637 Dluží vám peníze? 479 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 Ne, jen si chci promluvit. 480 00:26:41,224 --> 00:26:42,354 Kolik dáte? 481 00:26:46,896 --> 00:26:50,396 Maxine odsud před několika týdny zdrhla. 482 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 Víc si nepamatuju. 483 00:26:54,988 --> 00:26:56,158 Dobře, počkejte. 484 00:26:57,741 --> 00:27:02,121 Někdo říkal, že pracuje na benzínce v Clear River. 485 00:27:03,622 --> 00:27:05,422 Asi pro ní nejsem dost dobrej. 486 00:27:06,082 --> 00:27:08,712 Ať si to děcko klidně vychovává sama. 487 00:27:12,797 --> 00:27:13,717 Díky. 488 00:27:17,594 --> 00:27:20,394 Je něco důležitého, o čem bych měl vědět? 489 00:27:21,056 --> 00:27:22,466 Nic neobvyklého. 490 00:27:22,557 --> 00:27:24,017 Šíří se tu kašel. 491 00:27:24,100 --> 00:27:25,600 Pár řezných ran a modřin. 492 00:27:25,685 --> 00:27:29,015 Možná je tu chlap se zlomeným nosem, co se minule porval. 493 00:27:29,105 --> 00:27:31,315 Jo. Postarám se o to. 494 00:27:31,399 --> 00:27:32,479 To vy vždycky. 495 00:27:35,779 --> 00:27:36,699 Dobře. 496 00:27:37,947 --> 00:27:38,947 Tak jo. 497 00:27:39,532 --> 00:27:41,332 Nejdřív to nejhorší. 498 00:27:49,668 --> 00:27:51,168 Prosím. 499 00:28:05,767 --> 00:28:06,767 Ahoj. 500 00:28:07,018 --> 00:28:08,138 - Ahoj. - Páni. 501 00:28:09,270 --> 00:28:10,650 To se podívejme. 502 00:28:12,190 --> 00:28:14,650 Bude z tebe lamačka srdcí. 503 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 To si piš. 504 00:28:16,820 --> 00:28:18,150 Máme nový salát. 505 00:28:18,363 --> 00:28:19,823 Bezva. Dám si ho. 506 00:28:20,824 --> 00:28:22,084 Můžu ti ho zabalit. 507 00:28:23,368 --> 00:28:24,908 Ne, díky. Sním si ho tady. 508 00:28:27,580 --> 00:28:29,210 Vypadáš hrozně. 509 00:28:29,958 --> 00:28:30,788 Dobrý den. 510 00:28:31,209 --> 00:28:32,789 Očividně vyčerpaně. 511 00:28:33,461 --> 00:28:37,171 Jako každá žena, co celý den pečuje o miminko, potřebuješ pauzu. 512 00:28:37,549 --> 00:28:38,879 Viď že ano, Jacku? 513 00:28:39,676 --> 00:28:42,096 Ne, dostala jsem do ní jen pár gramů. 514 00:28:42,178 --> 00:28:44,308 - Musím pokračovat. - Jsi ve stresu. 515 00:28:44,389 --> 00:28:45,639 Děti to vycítí. 516 00:28:45,724 --> 00:28:47,184 Co tím naznačujete? 517 00:28:47,267 --> 00:28:49,847 Nic. Jen říkám, že potřebuješ pauzu. 518 00:28:50,186 --> 00:28:52,226 Vem ji někam, kde si odpočine. 519 00:28:52,313 --> 00:28:53,613 Půlhodina neuškodí. 520 00:28:56,776 --> 00:28:57,646 Tak jo. 521 00:28:59,362 --> 00:29:00,532 Mám u sebe mobil. 522 00:29:00,613 --> 00:29:01,663 To věřím. 523 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Neměj obavy a běž. 524 00:29:03,992 --> 00:29:04,832 Běž. 525 00:29:15,420 --> 00:29:17,340 Nevím, co mě překvapuje víc, 526 00:29:17,422 --> 00:29:21,052 že sis uprostřed lesů postavil odpalovací klec, 527 00:29:21,134 --> 00:29:24,014 nebo že držím pálku a mám na hlavě přilbu. 528 00:29:24,512 --> 00:29:25,892 Vážně se mi to nezdá? 529 00:29:25,972 --> 00:29:28,732 - Jak se obvykle zbavuješ stresu? - Běháním. 530 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 - Jsi ten typ lidí, co? - Co tím myslíš? 531 00:29:31,728 --> 00:29:35,108 Ten typ lidí, co neustále prahne po produktivitě. 532 00:29:35,190 --> 00:29:37,900 Běžci jsou stejní jako ti, co ve stresu uklízí. 533 00:29:38,026 --> 00:29:38,856 Děláš to? 534 00:29:38,943 --> 00:29:40,113 To je směšné. 535 00:29:40,195 --> 00:29:43,525 A abys věděl, na střední jsem běhala dlouhé tratě. 536 00:29:43,615 --> 00:29:44,445 Dobře. 537 00:29:47,035 --> 00:29:48,285 Zmáčkni to, běžkyně. 538 00:29:52,207 --> 00:29:53,457 Tak tohle jsi hrál. 539 00:29:54,167 --> 00:29:57,297 - Neboj se občas všechno pustit z hlavy. - To umím. 540 00:29:58,838 --> 00:30:00,218 - Fakt. - Vážně? 541 00:30:00,298 --> 00:30:01,838 - Ano. - Dobře. Zkusíš to? 542 00:30:02,509 --> 00:30:03,379 Jo. 543 00:30:03,927 --> 00:30:05,677 - Tak pojď. - Zkusím to. 544 00:30:06,012 --> 00:30:06,892 Dobře. 545 00:30:07,430 --> 00:30:08,260 Připravená? 546 00:30:12,769 --> 00:30:13,599 Jdeme na to. 547 00:30:16,606 --> 00:30:18,816 To nic. Zatím si na tu pálku zvykáš. 548 00:30:22,487 --> 00:30:23,527 Trochu přehmátni. 549 00:30:23,780 --> 00:30:25,490 - Cože? Jak to myslíš? - Ukaž. 550 00:30:26,241 --> 00:30:27,911 - Vezmi druhou ruku. - Jo. 551 00:30:28,409 --> 00:30:30,289 Blíž k metě. 552 00:30:30,370 --> 00:30:32,960 Tuhle ruku posuň až k pravé. 553 00:30:33,039 --> 00:30:34,119 Až nahoru. Jo. 554 00:30:34,874 --> 00:30:35,754 - Dobře. - Sem? 555 00:30:35,834 --> 00:30:37,094 Zvedni ji k rameni. 556 00:30:37,627 --> 00:30:38,797 Víc se rozkroč. 557 00:30:42,632 --> 00:30:44,552 Soustřeď se na míček. 558 00:30:44,884 --> 00:30:45,724 Dobře. 559 00:30:46,553 --> 00:30:47,643 - Připravená? - Jo. 560 00:30:47,720 --> 00:30:49,060 - To zvládneš. - Dobře. 561 00:30:53,518 --> 00:30:54,558 - Trefa! - Jo! 562 00:30:54,644 --> 00:30:56,234 - Trefila jsem míček! - Jo! 563 00:30:58,064 --> 00:31:01,074 Jsem zvědavý, jestli doktor našel matku toho dítěte. 564 00:31:01,150 --> 00:31:02,360 Jo, já taky. 565 00:31:02,443 --> 00:31:03,283 A když ne? 566 00:31:04,487 --> 00:31:08,117 Sociálka snad najde ji nebo příbuzného. 567 00:31:09,868 --> 00:31:12,118 Nebo dobré adoptivní rodiče. 568 00:31:13,538 --> 00:31:14,748 Potřebuje svou mámu. 569 00:31:14,956 --> 00:31:15,786 Jo. 570 00:31:16,666 --> 00:31:18,036 Jsi si s matkou blízký? 571 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 Jo, velmi. 572 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 Jo? A s tvým otcem? 573 00:31:23,047 --> 00:31:24,087 Moc ne. 574 00:31:24,382 --> 00:31:25,222 Ne? 575 00:31:25,300 --> 00:31:27,510 Ne. Na ničem se neshodneme. 576 00:31:28,511 --> 00:31:30,471 Nechtěl, abych se stal mariňákem. 577 00:31:32,015 --> 00:31:32,925 A co ty? 578 00:31:34,309 --> 00:31:36,559 Technicky vzato jsem sirotek. 579 00:31:37,395 --> 00:31:38,395 Technicky vzato? 580 00:31:38,479 --> 00:31:40,979 Matku jsem ztratila, když mi bylo 11, 581 00:31:41,065 --> 00:31:42,935 a tátu před deseti lety. 582 00:31:43,234 --> 00:31:44,284 - Jo. - Mazec. 583 00:31:44,736 --> 00:31:46,316 Jo, máma měla rakovinu. 584 00:31:46,654 --> 00:31:47,704 To mě mrzí. 585 00:31:48,656 --> 00:31:52,446 Ale to kvůli ní jsem se rozhodla stát se zdravotní sestrou. 586 00:31:53,536 --> 00:31:56,576 Když nadešel čas, abych se s ní rozloučila, 587 00:31:56,664 --> 00:31:58,674 nechtěla jsem jít. 588 00:31:59,125 --> 00:32:02,545 Táta a moje sestra Joey šli do matčina pokoje 589 00:32:02,629 --> 00:32:05,839 a já běžela chodbou pryč. 590 00:32:07,300 --> 00:32:09,970 Asi jsem si myslela, že když se nerozloučím... 591 00:32:10,553 --> 00:32:13,063 neodejde. 592 00:32:14,933 --> 00:32:17,603 Nepamatuji si, jak dlouho jsem byla sama, 593 00:32:17,685 --> 00:32:21,055 ale... po nějaké době za mnou přišla jedna ze sester, 594 00:32:21,147 --> 00:32:23,437 která se o mámu starala, a... 595 00:32:25,360 --> 00:32:28,910 posadila se vedle mě a nic neříkala. 596 00:32:29,614 --> 00:32:30,874 Jen... 597 00:32:31,908 --> 00:32:34,238 jen mě držela a nechala mě vyplakat se. 598 00:32:38,081 --> 00:32:41,211 A pak jsme šly za matkou a já se rozloučila. 599 00:32:45,630 --> 00:32:48,880 Ta sestra mi pomohla překonat nejtěžší den mého života. 600 00:32:50,134 --> 00:32:52,804 V té chvíli jsem si uvědomila... 601 00:32:53,513 --> 00:32:55,603 že tohle chci dělat pro druhé. 602 00:32:58,476 --> 00:33:02,306 Vždycky, když teď vejdu na ošetřovnu nebo do nemocnice... 603 00:33:03,982 --> 00:33:05,322 vzpomenu si na matku. 604 00:33:07,819 --> 00:33:09,489 Půjdu se podívat na Chloe. 605 00:33:30,341 --> 00:33:32,551 S miminkem vám to jde. 606 00:33:32,844 --> 00:33:35,514 Prosím tě. S dětmi je moc práce. 607 00:33:36,597 --> 00:33:38,727 Místo nich jsem vychovávala manžele. 608 00:33:38,808 --> 00:33:41,348 Jak to dopadlo? 609 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 Jeden byl moje spřízněná duše. 610 00:33:43,479 --> 00:33:45,519 Jeden byl mou zhoubou. 611 00:33:45,606 --> 00:33:48,936 A další byl nejlepší tři měsíce mého života. 612 00:33:49,444 --> 00:33:50,284 Žádné výčitky? 613 00:33:50,361 --> 00:33:54,241 Nemám výčitky. Dělám rozhodnutí a pak žiji s jejich důsledky. 614 00:33:55,658 --> 00:33:57,238 V tom jsme si asi podobné. 615 00:33:57,910 --> 00:33:58,950 Jo... 616 00:34:00,204 --> 00:34:01,334 Mám svou hlavu. 617 00:34:01,414 --> 00:34:02,964 To se mi na tobě líbí. 618 00:34:06,085 --> 00:34:08,205 Zavoláš sociálku, viď? 619 00:34:09,380 --> 00:34:12,800 - Měla jsem to udělat už ráno. - Dělej, co uznáš za vhodné. 620 00:34:19,098 --> 00:34:20,728 Chceš zkusit trochu mlíčka? 621 00:34:21,726 --> 00:34:23,636 Zkusíme mlíčko, ano? 622 00:34:26,022 --> 00:34:26,942 Haló? 623 00:34:28,524 --> 00:34:29,364 Lilly. 624 00:34:29,442 --> 00:34:30,282 Ahoj. 625 00:34:33,071 --> 00:34:35,781 Našla jsem další dupačky. Těch není nikdy dost. 626 00:34:35,865 --> 00:34:37,905 Ty jsou krásné. 627 00:34:38,451 --> 00:34:40,791 - Chloe se budou určitě líbit. - Chloe? 628 00:34:40,870 --> 00:34:43,620 Je to jen dočasné. Nechci jí říkat „miminko“. 629 00:34:43,915 --> 00:34:44,915 Hezké jméno. 630 00:34:46,959 --> 00:34:47,999 Vlastně... 631 00:34:49,295 --> 00:34:51,375 ty dupačky jsou jen výmluva. 632 00:34:51,464 --> 00:34:52,554 Děje se něco? 633 00:34:53,049 --> 00:34:54,879 Connie ti neměla říkat ty věci. 634 00:34:55,009 --> 00:34:57,429 Mrzí mě, že jsem nezasáhla a něco neřekla. 635 00:34:57,512 --> 00:34:58,812 Děkuji. 636 00:34:58,888 --> 00:35:01,468 Ale jsem zvyklá jednat s rozčilenými lidmi. 637 00:35:02,975 --> 00:35:06,475 Ráda Chloe chvíli pohlídám. 638 00:35:06,562 --> 00:35:08,692 Můžeš se osprchovat a převléknout. 639 00:35:08,856 --> 00:35:12,396 Zrovna mám pauzu a měla bych ji zkusit znovu nakrmit. 640 00:35:14,946 --> 00:35:15,816 No tak. 641 00:35:16,656 --> 00:35:17,526 Ukaž. 642 00:35:17,740 --> 00:35:18,700 - Jo? - Jo. 643 00:35:20,243 --> 00:35:21,203 No teda. 644 00:35:24,872 --> 00:35:26,712 Páni, umíte to s ní. 645 00:35:26,999 --> 00:35:28,709 - Čtyři děti, pamatuješ? - Jo. 646 00:35:30,294 --> 00:35:31,174 Jen běž. 647 00:35:31,587 --> 00:35:33,667 Běž se umýt. Zkusím ji nakrmit. 648 00:35:33,756 --> 00:35:34,796 Já nevím. 649 00:35:35,133 --> 00:35:37,513 Žádné z mých dětí nechtělo pít z lahve. 650 00:35:37,593 --> 00:35:38,933 Tohle není jiné. 651 00:35:39,011 --> 00:35:40,391 Mám své triky. 652 00:35:42,098 --> 00:35:44,098 Dobře. Dala bych si teplou sprchu. 653 00:35:45,017 --> 00:35:48,227 Jsem u Fitchových, takže to nebude na dlouho. 654 00:35:48,312 --> 00:35:49,732 Nemusíš spěchat. 655 00:35:53,401 --> 00:35:54,241 Ahoj. 656 00:36:37,445 --> 00:36:40,025 Dovolali jste se na linku sociálních... 657 00:36:40,114 --> 00:36:42,784 ŠŤASTNÁ HODINKA 658 00:36:45,661 --> 00:36:46,661 Tak jak to šlo? 659 00:36:48,122 --> 00:36:51,042 Koukni, vážím si té práce, 660 00:36:51,125 --> 00:36:53,375 jen... není to nic pro mě. 661 00:36:54,086 --> 00:36:55,706 První dny jsou nejtěžší. 662 00:36:58,299 --> 00:37:01,299 - Nechci sklízet ze stolů. - Chceš rozbíjet nádobí? 663 00:37:03,262 --> 00:37:05,392 Víš co? Prostě se na to vyspi. 664 00:37:06,057 --> 00:37:07,847 Promluvíme si o tom zítra. 665 00:37:15,024 --> 00:37:17,784 Snaží se začít znovu. Trochu uber. 666 00:37:18,778 --> 00:37:21,158 Kolikrát může člověk začít znovu? 667 00:37:21,614 --> 00:37:22,954 Kolikrát bude třeba. 668 00:37:23,032 --> 00:37:25,582 Jsi jeden z nejshovívavějších lidí, co znám. 669 00:37:25,660 --> 00:37:29,210 - Ale ne, když jde o Bradyho. - Tebe možná ošálil, ale mě ne. 670 00:37:29,538 --> 00:37:31,368 Poctivou práci má za podřadnou. 671 00:37:32,667 --> 00:37:33,667 Je tady. 672 00:37:34,460 --> 00:37:35,420 Snaží se. 673 00:37:37,672 --> 00:37:39,382 Fakt si myslíš, že se změnil? 674 00:37:44,929 --> 00:37:45,759 Ahoj. 675 00:37:47,265 --> 00:37:48,715 Jo. Brzy se uvidíme. 676 00:38:02,321 --> 00:38:03,321 Jste zpátky. 677 00:38:03,990 --> 00:38:06,370 Jo, Lilly mi řekla, že tu budeš. 678 00:38:07,618 --> 00:38:08,658 Našel jste matku? 679 00:38:08,744 --> 00:38:13,044 V jednom z těch marihuanových táborů za městem byla jedna mladá žena. 680 00:38:13,249 --> 00:38:15,839 Posledně byla v sedmém měsíci. 681 00:38:15,918 --> 00:38:16,748 Je to ona? 682 00:38:16,836 --> 00:38:18,796 Možná, ale opustila tábor. 683 00:38:18,879 --> 00:38:21,879 Hledal jsem ji v Clear River, ale bylo to k ničemu. 684 00:38:21,966 --> 00:38:25,086 Co říkal Jack, ty tábory nejsou moc čisté. 685 00:38:25,177 --> 00:38:27,557 Žádná tekoucí voda. Omezená elektřina. 686 00:38:27,638 --> 00:38:29,098 Hygiena nic moc. 687 00:38:29,181 --> 00:38:32,231 To dítě na sobě mělo čisté dupačky 688 00:38:32,310 --> 00:38:33,390 a čistou pokrývku. 689 00:38:33,477 --> 00:38:35,147 Vzkaz na čistém kusu papíru 690 00:38:35,229 --> 00:38:37,519 - nevypadá z tábora. - Mám další stopy 691 00:38:37,606 --> 00:38:39,186 a začnu ráno. 692 00:38:39,734 --> 00:38:43,244 Zeptám se Connie nebo Lilly, jestli dítě přes noc pohlídají. 693 00:38:44,572 --> 00:38:46,822 To miminko pořád odmítá lahev. 694 00:38:47,783 --> 00:38:51,083 Ze zkušenosti vím, že dítě bude jíst, až bude připravené. 695 00:38:51,329 --> 00:38:53,249 Jednu další noc přežije. 696 00:38:55,499 --> 00:38:57,919 Volala jsem na to nouzové číslo v Eurece. 697 00:38:58,711 --> 00:39:02,171 - Sociálka pro ni zítra přijede. - Na tohle nemáš právo! 698 00:39:02,256 --> 00:39:06,136 Ne, mám odpovědnost a povinnost jednat v nejlepším zájmu dítěte. 699 00:39:06,218 --> 00:39:09,758 Neměla jsem čekat celý den, ale udělala jsem to z úcty k vám. 700 00:39:10,014 --> 00:39:11,104 Z úcty? 701 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Tak z úcty. 702 00:39:12,141 --> 00:39:14,061 Je mi líto, že se neshodneme, 703 00:39:14,143 --> 00:39:17,063 ale blaho toho dítěte je důležitější než vaše ego. 704 00:39:20,399 --> 00:39:23,439 Vím, že je to jen formalita, 705 00:39:23,527 --> 00:39:26,027 protože už jsi dala Hope výpověď, ale... 706 00:39:27,615 --> 00:39:30,695 máš... padáka. 707 00:39:32,286 --> 00:39:33,246 Padáka. 708 00:40:03,359 --> 00:40:04,189 Ahoj. 709 00:40:04,443 --> 00:40:05,283 Ahoj. 710 00:40:06,570 --> 00:40:07,660 Co tě zdrželo? 711 00:40:08,906 --> 00:40:09,816 Práce. 712 00:40:13,536 --> 00:40:14,616 Všechno v pořádku? 713 00:40:16,705 --> 00:40:17,745 Jo, jen... 714 00:40:18,582 --> 00:40:20,842 Kazatel a Brady si jdou zase po krku. 715 00:40:20,918 --> 00:40:24,088 Mám pocit, že musím zakročit... 716 00:40:26,590 --> 00:40:28,220 Nechci mluvit o práci. 717 00:40:30,344 --> 00:40:31,184 Pojď sem. 718 00:40:39,520 --> 00:40:40,400 Poslyš. 719 00:41:21,520 --> 00:41:22,770 Lilly, jsem zpátky. 720 00:41:31,447 --> 00:41:33,067 To je ono. 721 00:41:33,657 --> 00:41:34,617 Tak. 722 00:41:39,497 --> 00:41:40,787 Dobře. To je ono. 723 00:41:40,873 --> 00:41:41,873 Lilly? 724 00:42:50,401 --> 00:42:52,361 Překlad titulků: Petra Kabeláčová