1 00:00:08,383 --> 00:00:09,223 Έλα. 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,845 Άφησέ τον στο τραπέζι. 3 00:00:11,928 --> 00:00:12,758 Εντάξει. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,175 Έλα. 5 00:00:15,974 --> 00:00:16,894 Ναι. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,515 Του βγάζεις το κουβερτάκι; 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,271 Γεια σου! 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,363 -Να ανοίξω το ζακετάκι; -Ναι. 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,443 Εντάξει. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,700 Ποιος παρατά μωρό σε μια βεράντα; 11 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Κάποιος σε απόγνωση. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 -Θα είναι καλά ο μικρός; -Ναι. 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,456 Ναι. 14 00:00:45,211 --> 00:00:47,591 Είναι ζεστός, ενυδατωμένος και... 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 δείχνει καλά. 16 00:00:50,216 --> 00:00:52,586 Αλλά δεν είναι αγοράκι, είναι κοριτσάκι. 17 00:00:57,515 --> 00:00:58,345 Γεια σου. 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,346 Τι είναι αυτό; 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,527 "Λυπάμαι, αλλά θα είναι καλύτερα με κάποιον άλλο. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,109 Παρακαλώ να την προσέχετε και να της πείτε 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,235 ότι το κάνω... 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,493 επειδή την αγαπάω". 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,825 Έχεις τον αριθμό του γιατρού; 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,290 Είναι σε σπίτι ασθενούς. Δεν έχει σήμα. 25 00:01:19,370 --> 00:01:22,960 Να βρούμε με ποιον μιλάει στην Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών. 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,211 Στο γραφείο ίσως; 27 00:01:25,376 --> 00:01:26,626 Να την πάρω εγώ; 28 00:01:26,711 --> 00:01:27,591 Ναι. 29 00:01:28,338 --> 00:01:29,958 Έλα εδώ. 30 00:01:31,341 --> 00:01:32,971 -Έλα εδώ. -Ευχαριστώ. 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 Χρειαζόμαστε πάνες και γάλα. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,390 Εντάξει. Το κανονίζω. 33 00:01:39,099 --> 00:01:42,059 Στέλνουμε μήνυμα στην Κόνι για πάνες και γάλα. 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,194 Τι θέλεις; 35 00:01:46,981 --> 00:01:48,021 Τι θέλεις; 36 00:01:49,067 --> 00:01:49,897 Εντάξει. 37 00:01:50,819 --> 00:01:53,739 Θα βρούμε κάτι να μη σκέφτεσαι την κοιλίτσα σου. 38 00:01:57,742 --> 00:01:59,042 Να σου πω τραγουδάκι; 39 00:02:00,161 --> 00:02:01,001 Ναι; 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,950 -Creedence; -Μου φάνηκε καλύτερο από AC/DC. 41 00:02:40,160 --> 00:02:42,910 Αλήθεια; Το "Ride On" με κοίμιζε πάντα. 42 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 Ποια είσαι; 43 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 Νοσοκόμα που ξέρει από μέταλ. 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,039 Ξεκάθαρα. 45 00:02:49,127 --> 00:02:50,877 Πού βρέθηκε αυτό το μωρό; 46 00:02:52,505 --> 00:02:54,505 Την άφησαν στην μπροστινή βεράντα. 47 00:02:56,801 --> 00:02:58,641 Είναι περίπου είκοσι ημερών. 48 00:02:58,720 --> 00:03:01,010 Είναι εντάξει, αλλά λίγο αδύνατη. 49 00:03:03,474 --> 00:03:05,274 Να τηλεφωνήσουμε στην Πρόνοια. 50 00:03:05,351 --> 00:03:07,941 Είναι στη Γιουρίκα, θα ανοίξουν σε μία ώρα. 51 00:03:08,813 --> 00:03:10,773 Θα έχουν κάποια γραμμή έκτακτης ανάγκης. 52 00:03:12,192 --> 00:03:15,282 Αυτό είναι το ιατρείο μου. Το μωρό είναι ασθενής μου. 53 00:03:15,361 --> 00:03:18,281 Εγώ θα αποφασίσω τι θα γίνει. 54 00:03:18,656 --> 00:03:20,366 Δεν τηλεφωνούμε σε υπηρεσίες. 55 00:03:20,575 --> 00:03:22,905 Αν διαφωνείς, ξέρεις πού είναι η πόρτα. 56 00:03:23,995 --> 00:03:26,205 -Πρόσεχε το μωρό, παρακαλώ. -Φυσικά. 57 00:03:26,372 --> 00:03:27,422 Έλα, γλυκιά μου. 58 00:03:27,540 --> 00:03:28,460 Ξέρω. 59 00:03:34,339 --> 00:03:38,219 -Τουλάχιστον, δεν σε απείλησε με όπλο. -Η μέρα μόλις ξεκίνησε. 60 00:03:41,554 --> 00:03:43,104 Τι όμορφο μωρό! 61 00:03:44,098 --> 00:03:48,058 Δεν θέλω να αναστατώσω τις Αρχές, γι' αυτό πήρα εσάς. 62 00:03:49,604 --> 00:03:52,234 Ναι, κάτι σκέφτομαι. Μάλιστα. 63 00:03:54,984 --> 00:03:58,244 Έφερα ό,τι είχα σε γάλα και πάνες. 64 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Θαυμάσια, σε ευχαριστώ. 65 00:04:01,282 --> 00:04:03,622 Ο Θεός να την έχει καλά! 66 00:04:03,952 --> 00:04:04,952 Πεινάει; 67 00:04:06,621 --> 00:04:08,001 Θέλουμε ζεστό νερό. 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,711 -Ναι, φέρνω εγώ. -Ευχαριστώ. 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,882 Είπαν πως είσαι κούκλα, δεν έλεγαν ψέματα. 70 00:04:15,838 --> 00:04:17,508 Εγώ είπα μόνο "ομορφούλα". 71 00:04:18,716 --> 00:04:20,086 Μελ, αυτή είναι η Κόνι. 72 00:04:20,760 --> 00:04:22,850 Χάρηκα, Κόνι. Είμαι η νέα νοσοκόμα. 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,099 Γλυκιά μου, όλοι ξέρουν ποια είσαι. 74 00:04:25,181 --> 00:04:26,811 Η Κόνι έχει το παντοπωλείο. 75 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 Δουλειά μου είναι να ξέρω τα πάντα για όλους. 76 00:04:30,311 --> 00:04:32,271 Ναι, είτε τους αρέσει είτε όχι. 77 00:04:32,647 --> 00:04:36,147 Τα μάτια της μοιάζουν με της Μίμι Σίμσον. 78 00:04:36,442 --> 00:04:37,992 Η Μίμι είναι 72 χρονών. 79 00:04:38,361 --> 00:04:39,741 Η Μίμι έχει μια εγγονή. 80 00:04:41,239 --> 00:04:42,619 Πότε αποφοίτησε; 81 00:04:43,324 --> 00:04:44,164 Άσ' το. 82 00:04:44,242 --> 00:04:48,412 Τηλεφωνώ στη Μίμι και ενεργοποιώ την αλυσίδα κλήσεων του Βέρτζιν Ρίβερ. 83 00:04:49,080 --> 00:04:51,290 Μην ανησυχείς. Θα βρούμε τη μαμά σου. 84 00:04:52,125 --> 00:04:53,075 Ευχαριστώ, Κόνι. 85 00:04:57,046 --> 00:04:58,166 Αλυσίδα κλήσεων; 86 00:04:58,256 --> 00:05:01,926 Σε έκτακτες περιπτώσεις, η Κόνι ειδοποιεί τους πάντες. 87 00:05:03,428 --> 00:05:05,218 Εντάξει. Έλα. 88 00:05:06,055 --> 00:05:06,925 Εντάξει. Έλα. 89 00:05:09,684 --> 00:05:10,524 Όχι; 90 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 Εντάξει. 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 Δεν είναι καλό αυτό. 92 00:05:19,193 --> 00:05:21,573 Μπραντ, πρέπει να κλείσω. Έχω κόσμο εδώ. 93 00:05:21,654 --> 00:05:22,574 Ναι. 94 00:05:22,655 --> 00:05:26,615 Λοιπόν, έχε τον νου σου και πάρε με αν βρεις κάποιον κατάλληλο. 95 00:05:27,910 --> 00:05:31,620 -Δεν αφήνουν μια κυρία να περιμένει. -Μπήκες χωρίς να χτυπήσεις. 96 00:05:31,706 --> 00:05:34,666 Η πόρτα ήταν ανοιχτή. Άκου, έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 97 00:05:34,751 --> 00:05:37,711 -Ναι. Ένα παρατημένο μωρό. -Αναφερόμουν στη Μελ. 98 00:05:37,920 --> 00:05:38,760 Περίμενε. 99 00:05:39,005 --> 00:05:40,335 Εγκατέλειψαν το μωρό; 100 00:05:40,423 --> 00:05:42,843 -Ναι. -Και τι κάνεις για αυτό; 101 00:05:42,925 --> 00:05:45,215 Μίλησα στον Μπραντ, στο νοσοκομείο. 102 00:05:45,428 --> 00:05:47,928 -Έλεγξες τους καταυλισμούς; -Θα γίνει άμεσα. 103 00:05:48,014 --> 00:05:51,604 Να σου πω, η Φλόρενς Νάιτινγκεϊλ εκεί μέσα 104 00:05:51,684 --> 00:05:53,854 ήθελε να καλέσει την Πρόνοια. 105 00:05:53,936 --> 00:05:55,936 Κάποιος θα πρέπει να το κάνει. 106 00:05:56,439 --> 00:05:58,229 Είναι παρατημένο μωρό. 107 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 -Θα μου πεις τι να κάνω; -Πάντα σου λέω τι να κάνεις. 108 00:06:01,861 --> 00:06:06,321 Πέρα από το μωρό, υποσχέθηκες στη Μελ δοκιμαστική περίοδο 30 ημερών. 109 00:06:06,407 --> 00:06:08,947 Ακόμα 29. Σαν παιδί που μετρά ως τα Χριστούγεννα! 110 00:06:09,035 --> 00:06:10,695 Είσαι βλάκας, αυτό είσαι. 111 00:06:10,787 --> 00:06:12,157 Άσε τα γλυκόλογα. 112 00:06:12,246 --> 00:06:14,076 Μου υπέβαλε την παραίτησή της. 113 00:06:14,165 --> 00:06:16,915 Τότε, κράτα τα νεύρα σου για τη δίδα Μονρό. 114 00:06:17,001 --> 00:06:19,211 Αυτή θέλει να φύγει. 115 00:06:29,597 --> 00:06:32,017 Βάλε λίγο μέλι. Θα αρπάξει την πιπίλα. 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,980 Μπορεί να πάθει αλλαντίαση. 117 00:06:34,060 --> 00:06:35,350 Προς Θεού! 118 00:06:35,436 --> 00:06:37,646 -Είναι επικίνδυνο. -Όπως και η ασιτία. 119 00:06:39,857 --> 00:06:42,397 Άρα, μπορώ να σου την αφήσω. 120 00:06:43,611 --> 00:06:45,411 Έχω άδεια νοσοκόμας και μαίας. 121 00:06:45,488 --> 00:06:47,488 -Αυτό σημαίνει ναι; -Ναι. 122 00:06:56,499 --> 00:06:57,539 Επιτέλους, τρώει. 123 00:06:57,625 --> 00:06:58,995 Ίσως σταματήσει πάλι. 124 00:06:59,085 --> 00:07:00,915 Πρέπει να βρούμε τη μητέρα της 125 00:07:01,003 --> 00:07:02,963 ή να φέρουμε κάποιον ειδικό. 126 00:07:03,047 --> 00:07:04,047 Είσαι μαία. 127 00:07:05,967 --> 00:07:07,677 Η διατροφή είναι άλλη ειδικότητα. 128 00:07:07,760 --> 00:07:10,810 Έλεος! Στον πραγματικό κόσμο, δεν είναι. 129 00:07:12,265 --> 00:07:13,805 Η Κόνι ενεργοποίησε την αλυσίδα; 130 00:07:14,392 --> 00:07:15,772 Με τον γνωστό ζήλο της. 131 00:07:15,852 --> 00:07:17,692 Καλύπτει όλο το Βέρτζιν Ρίβερ. 132 00:07:21,983 --> 00:07:23,363 Έλα. Θα σε καλέσω εγώ. 133 00:07:24,152 --> 00:07:25,822 Όχι, απλώς έχω μια δουλειά. 134 00:07:26,946 --> 00:07:27,856 Εντάξει. 135 00:07:27,989 --> 00:07:29,279 Ναι, θα σε πάρω μετά. 136 00:07:29,991 --> 00:07:30,871 Γεια. 137 00:07:32,577 --> 00:07:35,707 Ίσως να την παράτησε κάποιος περαστικός. 138 00:07:35,788 --> 00:07:37,208 Θα το ψάξει ο γιατρός. 139 00:07:37,915 --> 00:07:40,325 Πάλι καλά που είσαι ακόμα στην πόλη. 140 00:07:40,793 --> 00:07:43,053 Ο γιατρός δεν τα πάει καλά με τα μωρά. 141 00:07:43,129 --> 00:07:45,299 Ενίοτε, ούτε και με τους μεγάλους. 142 00:07:45,381 --> 00:07:46,341 Το άκουσα αυτό. 143 00:07:47,341 --> 00:07:49,681 Δεν τελειώσαμε εμείς, γέρο. 144 00:08:02,231 --> 00:08:06,111 Η Μελ υπέβαλε παραίτηση, επειδή δεν την αφήνεις να δουλέψει. 145 00:08:06,194 --> 00:08:07,864 Να αναλάβει το ιατρείο μου; 146 00:08:07,945 --> 00:08:09,815 Ήθελε να παραδώσει το μωρό. 147 00:08:09,906 --> 00:08:11,446 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 148 00:08:11,532 --> 00:08:12,372 Κι όμως! 149 00:08:12,450 --> 00:08:13,280 Άκου... 150 00:08:15,203 --> 00:08:17,913 της ανέθεσες τους καφέδες και την αρχειοθέτηση. 151 00:08:17,997 --> 00:08:19,917 Αυτό είναι ανώφελο για όλους. 152 00:08:19,999 --> 00:08:21,579 Όλοι ξεκινούν από κάπου. 153 00:08:21,667 --> 00:08:24,127 Είναι νοσοκόμα, όχι γραμματέας. 154 00:08:24,212 --> 00:08:27,222 Αν σου κλάφτηκε, είναι καλομαθημένο παιδί της πόλης. 155 00:08:27,298 --> 00:08:28,838 Ευτυχώς, το καταλάβαμε νωρίς. 156 00:08:30,468 --> 00:08:34,098 Στην παλιά δουλειά της, αντιμετώπιζε πρεζόνια και ποινικούς. 157 00:08:34,180 --> 00:08:35,930 Και δεν μπορεί να δουλέψει μ' εσένα! 158 00:08:36,015 --> 00:08:37,135 Σκέψου το. 159 00:08:40,895 --> 00:08:41,845 Το σκέφτομαι. 160 00:08:44,857 --> 00:08:47,607 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 161 00:08:58,871 --> 00:08:59,871 Σου το είπε; 162 00:08:59,956 --> 00:09:00,826 Ναι. 163 00:09:01,916 --> 00:09:03,456 Το εννοεί ότι θα φύγει; 164 00:09:03,543 --> 00:09:05,633 Μου είπε να βρω αντικαταστάτη. 165 00:09:05,711 --> 00:09:06,801 Δεν την κατηγορώ. 166 00:09:06,879 --> 00:09:09,379 Αν ο γιατρός σταματούσε να δυσκολεύει τον εαυτό του, 167 00:09:09,465 --> 00:09:12,215 θα έβλεπε ότι αυτήν ακριβώς χρειάζεται η πόλη. 168 00:09:14,178 --> 00:09:15,048 Λοιπόν... 169 00:09:15,388 --> 00:09:16,638 πηγαίνω στο σαλέ. 170 00:09:17,682 --> 00:09:19,812 Μπορώ να τρέξω λίγο την ανακαίνιση. 171 00:09:19,892 --> 00:09:23,352 -Αν είχε ένα σπίτι... -Θα είναι πολλή δουλειά για σένα. 172 00:09:23,437 --> 00:09:25,017 Θέλουμε να μείνει, όμως. 173 00:09:25,106 --> 00:09:26,266 Ναι, το θέλουμε. 174 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Ίσως να μη βιαστείς να ψάξεις αντικαταστάτη. 175 00:09:29,610 --> 00:09:33,160 Δεν ξεκίνησα καν. Δεν ήταν εύκολο να βρω τη Μελ, άρα... 176 00:09:33,239 --> 00:09:36,579 Μήπως εμείς οι δύο μπορούμε να της αλλάξουμε γνώμη; 177 00:09:37,326 --> 00:09:38,236 Ναι. 178 00:09:38,327 --> 00:09:41,117 Ας της δείξουμε ένα πιο ελκυστικό Βέρτζιν Ρίβερ. 179 00:09:42,331 --> 00:09:43,211 Εντάξει. 180 00:10:01,100 --> 00:10:01,930 Γεια σου, Τζο. 181 00:10:02,018 --> 00:10:03,098 -Μωρό είναι αυτό; -Ναι. 182 00:10:03,185 --> 00:10:05,725 Την άφησαν στην είσοδο του ιατρείου το πρωί. 183 00:10:05,813 --> 00:10:07,323 Θεέ μου! Τρομερό! 184 00:10:07,398 --> 00:10:09,568 Πεινάει, αλλά δεν θέλει το μπιμπερό. 185 00:10:09,984 --> 00:10:11,074 Δοκίμασα τα πάντα. 186 00:10:11,736 --> 00:10:13,066 Δεν ξέρω τι να κάνω. 187 00:10:13,154 --> 00:10:15,494 -Μπορείς να ζητήσεις βοήθεια εκεί; -Όχι. 188 00:10:15,573 --> 00:10:18,413 Όχι, δοκίμασα τα πάντα και είναι... 189 00:10:18,993 --> 00:10:19,993 χάλια συναίσθημα. 190 00:10:20,077 --> 00:10:22,537 Πεινάει και δεν μπορώ να κάνω κάτι. 191 00:10:22,622 --> 00:10:23,912 Είναι σωστό αυτό; 192 00:10:23,998 --> 00:10:26,458 Κάποιος θα μπορεί να σε βοηθήσει. 193 00:10:26,542 --> 00:10:29,922 Δεν είμαι τόσο εύθραυστη. Μην ανησυχείς τόσο πολύ. 194 00:10:30,087 --> 00:10:31,167 Είναι στο DNA μου. 195 00:10:31,255 --> 00:10:34,625 Είμαι μαία, σωστά; Τα μωρά είναι η δουλειά μου. 196 00:10:34,717 --> 00:10:36,967 Το ξέρω. Μπορείς να την κάνεις κι εδώ. 197 00:10:40,473 --> 00:10:41,723 Υπέβαλα παραίτηση. 198 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 Δόξα τω Θεώ! 199 00:10:43,100 --> 00:10:45,600 Ετοιμάζω τον ξενώνα. Έλα όσο αργά θέλεις. 200 00:10:45,686 --> 00:10:48,436 Είπα στη Χόουπ ότι θα περιμένω να βρει άλλον. 201 00:10:48,522 --> 00:10:51,822 Τζόι, όταν θα φύγω, δεν θα γυρίσω στο Λος Άντζελες. 202 00:10:51,901 --> 00:10:52,941 Τι λες; 203 00:10:53,027 --> 00:10:54,277 Φυσικά και θα έρθεις. 204 00:10:54,362 --> 00:10:56,492 Όχι, έχω πολλές αναμνήσεις από εκεί. 205 00:10:56,572 --> 00:10:57,822 Είναι το σπίτι σου. 206 00:10:58,366 --> 00:11:00,696 Έχεις οικογένεια και φίλους που σ' αγαπούν. 207 00:11:00,951 --> 00:11:03,001 -Δεν καταλαβαίνεις. -Όντως. 208 00:11:03,079 --> 00:11:05,079 Δεν καταλαβαίνω γιατί τους διώχνεις όλους. 209 00:11:05,164 --> 00:11:09,004 -Λες και δεν θέλεις να νιώσεις καλύτερα. -Όχι, δεν είναι αυτό! 210 00:11:11,295 --> 00:11:14,665 Πάντα προσπαθείς να φτιάξεις τη ζωή μου. Δεν γίνεται αυτό. 211 00:11:16,092 --> 00:11:17,512 Αν δεν το καταλαβαίνεις, 212 00:11:17,927 --> 00:11:19,347 δεν μπορώ να κάνω κάτι. 213 00:11:21,013 --> 00:11:22,013 Πρέπει να κλείσω. 214 00:11:30,815 --> 00:11:33,065 Εγώ κι εσύ 215 00:11:33,651 --> 00:11:36,701 Τζόι, εσύ είσαι στην αγκαλιά της μαμάς ή εγώ; 216 00:11:37,238 --> 00:11:40,868 -Εγώ είμαι με τον μπαμπά στο τρένο. -Κι η μαμά κρατάει εμένα; 217 00:11:40,950 --> 00:11:42,950 Ήμουν πολύ χοντρούλικο μωρό! 218 00:11:43,953 --> 00:11:45,963 Πώς φαίνεσαι τόσο μικρή; 219 00:11:47,665 --> 00:11:49,075 Γύρνα στην προηγούμενη! 220 00:11:49,166 --> 00:11:49,996 Όχι. 221 00:11:50,209 --> 00:11:53,129 Γιατί; Θέλω να δω τι έχει εκείνη η σελίδα. 222 00:11:53,212 --> 00:11:54,882 Όχι, θα βρω τον μπελά μου. 223 00:11:55,131 --> 00:11:57,681 Είμαστε κολλητές. Μπορείς να μου πεις. 224 00:11:59,593 --> 00:12:00,643 Σε παρακαλώ. 225 00:12:03,723 --> 00:12:04,643 Εντάξει. 226 00:12:05,766 --> 00:12:08,016 Η μαμά δεν κρατάει εσένα. 227 00:12:08,102 --> 00:12:09,772 Είναι η αδερφή μας, η Κλόι. 228 00:12:10,104 --> 00:12:11,064 Η Κλόι; 229 00:12:11,856 --> 00:12:13,726 Πέθανε προτού γεννηθείς. 230 00:12:13,816 --> 00:12:15,526 Είχαμε αδερφή; 231 00:12:18,571 --> 00:12:21,121 Ναι, αλλά μην πεις στη μαμά ότι σου το είπα. 232 00:12:21,198 --> 00:12:22,828 Θα νευριάσει πολύ. 233 00:12:23,242 --> 00:12:24,582 Δεν θα το πω ποτέ. 234 00:12:26,078 --> 00:12:27,158 Το υπόσχομαι. 235 00:12:27,830 --> 00:12:29,750 Φιλάω σταυρό, στη ζωή μου. 236 00:12:31,375 --> 00:12:32,535 Σε αγαπώ, Τζόι. 237 00:12:33,127 --> 00:12:34,627 Κι εγώ, πιτσιρίκα. 238 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Κλόι. 239 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 Σου αρέσει; 240 00:12:49,977 --> 00:12:51,017 Ναι, κι εμένα. 241 00:12:55,107 --> 00:12:56,357 Θα είσαι μια χαρά. 242 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 243 00:13:07,578 --> 00:13:09,868 Το εννοούσες ότι θέλει πολλή δουλειά. 244 00:13:09,955 --> 00:13:14,665 Όμως, με 20 δολάρια την ώρα, θα βγάλεις το πρώτο εξάμηνο στο κολέγιο. 245 00:13:15,127 --> 00:13:16,207 Δεν χρειάζεται. 246 00:13:16,962 --> 00:13:18,802 Μόλις αποφοιτήσω, κατατάσσομαι. 247 00:13:23,344 --> 00:13:24,724 Ρίκι, τα πράγματα... 248 00:13:25,221 --> 00:13:27,141 δεν είναι όπως στην εποχή μου. 249 00:13:27,348 --> 00:13:29,098 Σήμερα χρειάζεσαι πτυχίο 250 00:13:29,183 --> 00:13:34,023 -για οποιαδήποτε δουλειά. -Θέλω να γίνω πεζοναύτης. 251 00:13:35,898 --> 00:13:38,148 Τι λέει η γιαγιά σου γι' αυτό; 252 00:13:38,359 --> 00:13:39,399 Κοίτα... 253 00:13:40,486 --> 00:13:42,606 ήλπιζα να με βοηθήσεις να της το πω. 254 00:13:47,117 --> 00:13:48,037 Εντάξει. 255 00:13:49,703 --> 00:13:50,543 Θα το κάνω. 256 00:13:50,788 --> 00:13:51,868 -Εντάξει. -Εντάξει. 257 00:13:51,956 --> 00:13:52,916 Άκου, όμως... 258 00:13:54,083 --> 00:13:56,423 μόνο αν κάνεις κι αιτήσεις σε σχολές... 259 00:13:57,211 --> 00:13:58,131 ως εναλλακτική. 260 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Εντάξει. Ναι. 261 00:14:22,528 --> 00:14:23,358 Τζακ. 262 00:14:26,156 --> 00:14:27,986 -Είσαι καλά; -Ναι, απλώς... 263 00:14:29,285 --> 00:14:30,615 ήπια πολύ καφέ. Πάρε. 264 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Καθάρισέ το, έχω πολλά να κάνω. 265 00:14:45,301 --> 00:14:46,141 Εντάξει. 266 00:14:56,353 --> 00:14:57,403 -Γεια. -Γεια. 267 00:14:57,479 --> 00:14:59,649 Με πήραν η Κόνι και η Χόουπ. Είμαι η Λίλι. 268 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 Γεια. Μελ. Αυτά είναι από όλη την πόλη; 269 00:15:02,276 --> 00:15:03,566 Όχι, μόνο από μένα. 270 00:15:04,695 --> 00:15:05,985 Έχω τέσσερα παιδιά. 271 00:15:06,071 --> 00:15:08,991 Κανένα δεν θα με κάνει γιαγιά σύντομα, οπότε... 272 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 είπα να πιάσουν τόπο. 273 00:15:10,868 --> 00:15:11,738 Ναι. 274 00:15:12,661 --> 00:15:13,581 Τι κάνει; 275 00:15:15,039 --> 00:15:16,419 Δεν τρώει πολύ 276 00:15:16,874 --> 00:15:20,174 κι αυτό με ανησυχεί λίγο. 277 00:15:21,378 --> 00:15:22,798 Θα την ξυπνήσεις; 278 00:15:22,880 --> 00:15:24,510 Όχι, αν το κάνω σωστά. 279 00:15:27,426 --> 00:15:28,926 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 280 00:15:29,595 --> 00:15:31,135 Το λένε τάισμα στον ύπνο. 281 00:15:31,388 --> 00:15:36,348 Το κάνεις όταν μισοκοιμούνται. Αν είσαι τυχερή, ρουφάνε αντανακλαστικά. 282 00:15:36,435 --> 00:15:37,895 Δεν πιάνει πάντα. 283 00:15:43,776 --> 00:15:45,526 Πρέπει να λύσουμε κάτι εμείς. 284 00:15:46,153 --> 00:15:49,783 Μόλις είχα ενημερώσει τους πάντες, ήρθε η Στέισι να μου πει 285 00:15:49,865 --> 00:15:51,985 ότι η Τζόι άκουσε τη Χόουπ με τον γιατρό. 286 00:15:52,076 --> 00:15:55,326 Ο γιατρός είπε ότι θέλεις να δώσεις αυτό το όμορφο μωρό. 287 00:15:55,412 --> 00:15:57,082 Όχι, παρεξήγησε. 288 00:15:57,164 --> 00:15:58,124 Το ελπίζω. 289 00:15:58,207 --> 00:15:59,827 Κανείς δεν δίνει κανέναν. 290 00:15:59,917 --> 00:16:03,877 Κάποια στιγμή, πρέπει να καλέσουμε την Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών. 291 00:16:03,963 --> 00:16:05,803 -Ποιος το λέει αυτό; -Ο νόμος. 292 00:16:05,881 --> 00:16:07,761 Έλα τώρα! 293 00:16:08,759 --> 00:16:12,759 Η Πρόνοια αντιμετωπίζει τέτοιες καταστάσεις καλύτερα από εμάς. 294 00:16:12,846 --> 00:16:14,846 Δεν είναι κατάσταση, είναι μωρό. 295 00:16:15,933 --> 00:16:18,983 -Ο γιατρός είπε να μην τηλεφωνήσω. -Πάλι καλά! 296 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 Εντάξει. 297 00:16:20,813 --> 00:16:22,733 Η Πρόνοια δεν είναι εχθρός. 298 00:16:23,524 --> 00:16:26,034 Προσπαθούν το παιδί να είναι με τη μητέρα. 299 00:16:26,276 --> 00:16:27,356 Ξέρεις τι πιστεύω; 300 00:16:27,611 --> 00:16:30,161 Αυτό είναι το σπίτι της. Εσύ κάνε τη δουλειά σου. 301 00:16:31,448 --> 00:16:32,278 Λοιπόν... 302 00:16:32,366 --> 00:16:35,196 Αυτό κάνω. Δεν μπορούμε να κρατήσουμε το μωρό. 303 00:16:35,285 --> 00:16:36,945 -Γιατί; -Δεν είναι σκυλάκι. 304 00:16:37,955 --> 00:16:41,705 Σίγουρα η Λίλι, όπως κι όλοι οι άλλοι, συμφωνούν μ' εμένα. 305 00:16:41,792 --> 00:16:45,172 Προσπαθεί να βοηθήσει το μωρό και να κάνει το σωστό... 306 00:16:45,254 --> 00:16:48,844 Άκου. Δεν θα μας πουν οι ξένοι πώς θα ζήσουμε. 307 00:16:48,924 --> 00:16:51,094 Εμείς κανονίζουμε τα του οίκου μας. 308 00:16:51,427 --> 00:16:53,967 Εσείς από τις μεγαλουπόλεις, όλοι ίδιοι είστε. 309 00:16:54,596 --> 00:16:59,226 Πάντα νομίζετε ότι ξέρετε το σωστό. Λοιπόν, μάθε ότι δεν ξέρετε τίποτα. 310 00:16:59,560 --> 00:17:00,940 Πάμε, Λίλι! 311 00:17:05,441 --> 00:17:06,321 Δεν πειράζει. 312 00:17:34,178 --> 00:17:36,928 ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 313 00:17:48,192 --> 00:17:49,112 Πολλή δουλειά. 314 00:17:49,193 --> 00:17:50,693 Ναι, από το πρωί. 315 00:17:54,448 --> 00:17:56,278 Γιατί του υποσχέθηκες δουλειά; 316 00:17:57,076 --> 00:17:59,196 Μπλέκει λιγότερο στο Βέρτζιν Ρίβερ. 317 00:17:59,661 --> 00:18:01,871 Έχει σπάσει πέντε πιάτα, τρία ποτήρια 318 00:18:01,955 --> 00:18:04,625 -και τα νεύρα μου. -Είναι καινούργιος. 319 00:18:04,708 --> 00:18:06,088 Τι είναι αυτό; Δουλειά; 320 00:18:06,168 --> 00:18:07,288 Ή θέση απασχόλησης; 321 00:18:08,879 --> 00:18:11,589 Θέλω να του δώσω κίνητρο να μείνει εδώ. 322 00:18:11,673 --> 00:18:12,673 Εντάξει, άκου. 323 00:18:12,758 --> 00:18:14,718 Η άρνηση δεν βγάζει σε καλό. 324 00:18:18,722 --> 00:18:23,602 Συγγνώμη, θα αδειάσω το πλυντήριο πιάτων, για να έχει κι άλλα να σπάει ο Μπρέιντι. 325 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Γεια σου. 326 00:18:31,985 --> 00:18:32,985 Μπίρα; 327 00:18:43,497 --> 00:18:44,787 Δεν είσαι ο γιατρός. 328 00:18:46,458 --> 00:18:49,038 -Όχι, είμαι η Μελ. -Η καινούργια νοσοκόμα. 329 00:18:49,128 --> 00:18:50,958 Ναι, τι θα θέλατε; 330 00:18:51,046 --> 00:18:56,716 Μην το πάρεις προσωπικά, μα δεν μου αρέσει που είσαι γυναίκα. 331 00:19:02,307 --> 00:19:05,307 Αυτή είναι, λοιπόν, η μικρή που τους ξεσήκωσε όλους. 332 00:19:06,311 --> 00:19:08,271 Ναι, τη φωνάζω Κλόι. 333 00:19:08,355 --> 00:19:10,855 Μικρός, είχα ένα κόλεϊ που το φώναζα Κλόι. 334 00:19:11,108 --> 00:19:12,398 Φυλούσε το κοπάδι. 335 00:19:12,943 --> 00:19:13,993 Κοιτάξτε... 336 00:19:14,903 --> 00:19:16,703 -Τσάρλι. -Τσάρλι, ναι... 337 00:19:16,780 --> 00:19:21,120 δεν ξέρω πότε θα έρθει ο γιατρός, μπορώ όμως να σε βοηθήσω εγώ. 338 00:19:21,201 --> 00:19:22,701 Μάλλον θα έρθω αργότερα. 339 00:19:22,786 --> 00:19:25,206 -Πες στον γιατρό ότι πέρασα. -Εντάξει. 340 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Αντίο. 341 00:19:30,210 --> 00:19:34,510 Όλοι λένε ότι θες να τηλεφωνήσεις για να έρθουν να πάρουν το παιδί. 342 00:19:36,383 --> 00:19:38,973 Το καταλαβαίνω. Ήμουν υιοθετημένος. 343 00:19:39,428 --> 00:19:42,058 Οι θετοί μου γονείς έγιναν πραγματικοί γονείς. 344 00:19:43,932 --> 00:19:45,022 Ευχαριστώ, Τσάρλι. 345 00:19:58,447 --> 00:20:01,067 -Γεια. -Γεια. Έδωσα τις πίτες στον Πρίτσερ. 346 00:20:01,158 --> 00:20:02,988 Ήρθα για έναν λάτε. 347 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Τζακ, δεν πίστευα ότι θα ζητούσες ζεστό γάλα ποτέ. 348 00:20:06,288 --> 00:20:07,708 Όχι, είναι για τη Μελ. 349 00:20:08,290 --> 00:20:10,460 Άρα, όλα είναι πάλι στη θέση τους. 350 00:20:10,542 --> 00:20:12,002 Άκου, κάνε δύο καφέδες. 351 00:20:12,544 --> 00:20:14,304 Λοιπόν, ζορίζεται σήμερα; 352 00:20:14,796 --> 00:20:16,666 Έχει κάποια προβλήματα. 353 00:20:17,216 --> 00:20:18,176 Ναι. 354 00:20:18,258 --> 00:20:19,638 Πέρασε πιο πριν η Κόνι. 355 00:20:19,718 --> 00:20:20,718 Πάω στοίχημα. 356 00:20:20,802 --> 00:20:23,062 Χάρη σ' αυτήν, όλοι μιλούν για τη Μελ. 357 00:20:24,139 --> 00:20:25,889 Λοιπόν, άκου. 358 00:20:25,974 --> 00:20:30,274 Συμβαίνει, μα δεν καταλαβαίνω πώς μια μάνα εγκαταλείπει το μωρό της. 359 00:20:31,271 --> 00:20:32,981 Δεν ξέρουμε την ιστορία της. 360 00:20:34,024 --> 00:20:36,324 Ίσως να μην είχε άλλη επιλογή. 361 00:20:36,944 --> 00:20:39,784 Καμία μητέρα δεν θέλει να παρατήσει το παιδί της. 362 00:20:39,863 --> 00:20:41,623 Θα πέθαινα για τον γιο μου. 363 00:20:42,866 --> 00:20:44,786 Λες να τηλεφωνήσει στην Πρόνοια; 364 00:20:45,911 --> 00:20:46,751 Δεν ξέρω. 365 00:20:46,828 --> 00:20:48,908 Δεν μ' αρέσουν πολύ αυτές οι υπηρεσίες. 366 00:20:51,041 --> 00:20:53,211 Τα βλέπουμε συνέχεια στις ειδήσεις. 367 00:20:53,293 --> 00:20:57,013 Αντί να τα κάνουν καλύτερα, καταλήγουν να τα κάνουν χειρότερα. 368 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Σε ευχαριστώ. 369 00:20:58,173 --> 00:20:59,843 -Γεια σου, μικρέ. -Κρίστοφερ! 370 00:20:59,925 --> 00:21:02,585 Ο Πρίτσερ θέλει βοηθό για τις τηγανίτες αύριο. 371 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 -Αν συμφωνεί η μαμά σου. -Εντάξει. 372 00:21:04,930 --> 00:21:06,810 -Τα λέμε αύριο, Τζακ. -Ναι. 373 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Έλα εδώ. 374 00:21:09,559 --> 00:21:10,849 Ξέρεις πόσο σε αγαπώ; 375 00:21:10,936 --> 00:21:12,306 Μαμά... 376 00:21:13,647 --> 00:21:14,517 Πήγαινε. 377 00:21:22,072 --> 00:21:24,872 -Γεια. -Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 378 00:21:25,784 --> 00:21:26,994 Κι εσύ το ίδιο. 379 00:21:27,536 --> 00:21:30,536 -Δεν θα μου κάνεις παρέα; -Κι οι δύο είναι για σένα. 380 00:21:34,501 --> 00:21:36,591 -Καλός άνθρωπος! -Κι εσύ καλή είσαι. 381 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 Η αδερφή μου δεν θα συμφωνούσε. 382 00:21:41,174 --> 00:21:42,724 Δεν τα είπαμε πολύ καλά. 383 00:21:42,801 --> 00:21:45,351 Μην τιμωρείς τον εαυτό σου, έχεις ένταση. 384 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Έχω τέσσερις αδερφές, ξέρω τι λες. 385 00:21:48,307 --> 00:21:51,597 Αυτή με μεγάλωσε και μου λέει πάντα τι να κάνω. 386 00:21:52,477 --> 00:21:53,647 Η δύναμη της φύσης. 387 00:21:53,729 --> 00:21:54,899 Οικογενειακό θα είναι. 388 00:21:57,524 --> 00:21:58,534 Τι κάνει η μικρή; 389 00:21:59,443 --> 00:22:02,493 Δεν τρώει αρκετά, και δεν έχω άλλες ιδέες. 390 00:22:03,572 --> 00:22:04,572 Ο γιατρός τι είπε; 391 00:22:04,656 --> 00:22:09,616 Τίποτα. Δεν μπορώ να κάθομαι να περιμένω, ξέροντας ότι πεινάει. 392 00:22:09,703 --> 00:22:12,963 Ο γιατρός προσπαθεί να κρατήσει μακριά την Πρόνοια. 393 00:22:13,040 --> 00:22:16,750 Δεν ξέρουμε πού είναι η μητέρα. Ίσως να είναι σε άλλη πολιτεία. 394 00:22:16,835 --> 00:22:19,585 Ο γιατρός πιστεύει ότι κάνει το σωστό. 395 00:22:19,671 --> 00:22:24,091 Δεν έχω ξαναδεί γιατρό να παρακάμπτει τις διαδικασίες 396 00:22:24,176 --> 00:22:25,426 και να μην κάνει τίποτα. 397 00:22:25,510 --> 00:22:29,350 Αν είχε εργαστεί οπουδήποτε αλλού, θα καταλάβαινε πώς το βλέπω. 398 00:22:29,431 --> 00:22:31,431 Πριν από εδώ, δούλευε στο Σιάτλ. 399 00:22:31,516 --> 00:22:34,056 Διευθυντής Παθολογικής, στο Νορθγουέστ. 400 00:22:34,144 --> 00:22:36,614 Έχουν φοβερή μονάδα μεταμοσχεύσεων. 401 00:22:37,314 --> 00:22:39,904 Τον απέλυσαν, επειδή έκανε τα δικά του; 402 00:22:40,484 --> 00:22:41,494 Όχι. Παραιτήθηκε. 403 00:22:42,486 --> 00:22:44,606 Πολλή γραφειοκρατία και πολιτική, 404 00:22:44,696 --> 00:22:45,566 λίγη ιατρική. 405 00:22:48,325 --> 00:22:49,615 Θέλεις να την πάρω; 406 00:22:50,160 --> 00:22:51,040 Όχι, μπορώ. 407 00:22:51,119 --> 00:22:52,249 Άφησέ μου την. 408 00:22:52,579 --> 00:22:54,499 Έχω ένα σωρό ανίψια. 409 00:22:58,877 --> 00:22:59,917 Ορίστε. 410 00:23:01,505 --> 00:23:02,415 Εντάξει. 411 00:23:02,798 --> 00:23:06,178 Επί είκοσι χρόνια ακολουθούσα το πρωτόκολλο στον στρατό, 412 00:23:06,259 --> 00:23:08,759 οπότε καταλαβαίνω πόσο δύσκολο σου είναι. 413 00:23:08,845 --> 00:23:11,305 Ναι. Κάθε σύστημα έχει έναν λόγο ύπαρξης. 414 00:23:11,390 --> 00:23:15,060 Να ξέρεις ότι αυτή η πόλη δεν ακολουθεί την πεπατημένη. 415 00:23:15,143 --> 00:23:18,153 Ο κόσμος αλληλοϋποστηρίζεται, δεν ζητούν βοήθεια παραέξω. 416 00:23:18,230 --> 00:23:21,650 Οι κανόνες που ξέρεις δεν ισχύουν πάντα εδώ. 417 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 Προσπαθώ το καλύτερο για τη μικρή. 418 00:23:24,069 --> 00:23:24,899 Το ξέρω. 419 00:23:24,986 --> 00:23:27,606 Αν μόνο εγώ πιστεύω ότι δεν αρκεί η αλυσίδα κλήσεων, 420 00:23:27,697 --> 00:23:29,447 δεν θα επιμείνω. 421 00:23:30,033 --> 00:23:31,833 Να ξέρεις ότι δεν είσαι μόνη. 422 00:23:32,244 --> 00:23:33,584 Είμαι με το μέρος σου. 423 00:23:40,585 --> 00:23:41,795 Λάτε για τη Μελ. 424 00:23:41,878 --> 00:23:42,878 Ναι, ευχαριστώ. 425 00:23:44,589 --> 00:23:46,589 -Μεγάλο λάτε, Μαρκ; -Ναι, παρακαλώ. 426 00:23:47,926 --> 00:23:49,386 -Γεια. -Γεια. 427 00:23:49,928 --> 00:23:51,178 Τα μεγάλα πνεύματα... 428 00:23:52,264 --> 00:23:53,104 Ναι. 429 00:23:53,181 --> 00:23:54,561 -Το κεφάλι σου; -Καλύτερα. 430 00:23:54,641 --> 00:23:59,021 -Κι η δουλειά; -Δεν βαριέμαι ποτέ. Μου αρέσει. 431 00:23:59,104 --> 00:24:00,314 Σε τρέφει η αδρεναλίνη. 432 00:24:00,689 --> 00:24:02,899 Μόνο σε κάποιες περιπτώσεις. 433 00:24:04,276 --> 00:24:05,936 Έκανα ελεύθερη πτώση. Χάλια. 434 00:24:06,194 --> 00:24:08,614 Πριν μπω στο αεροπλάνο ένιωθα ότι θα πεθάνω. 435 00:24:08,697 --> 00:24:11,277 -Γιατί το έκανες; -Για να εντυπωσιάσω κάποια. 436 00:24:12,451 --> 00:24:13,411 Πώς πήγε; 437 00:24:13,493 --> 00:24:14,873 Κατέληξα με ημικρανία. 438 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Και τελικά έμαθα ότι τα έφτιαξε με τον εκπαιδευτή. 439 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Λοιπόν, τι κάνεις; 440 00:24:22,544 --> 00:24:25,554 Τι κάνεις όταν δεν δουλεύεις; 441 00:24:25,797 --> 00:24:26,627 Τρέξιμο. 442 00:24:27,382 --> 00:24:28,632 Στο βουνό, κυρίως. 443 00:24:28,717 --> 00:24:30,637 Δεν έχω πού να πάω εδώ. 444 00:24:30,719 --> 00:24:32,969 Μπορώ να σου δείξω κρυφές διαδρομές. 445 00:24:34,931 --> 00:24:37,481 -Συγγνώμη. Εννοώ... -Ο λάτε σου, Μάρκ. 446 00:24:37,559 --> 00:24:38,439 Ευχαριστώ. 447 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 Έχεις γλυκό χαμόγελο. 448 00:24:46,902 --> 00:24:48,402 Ναι. Πρέπει να φύγω. 449 00:24:52,073 --> 00:24:53,583 -Ναι. -Εντάξει. 450 00:24:54,618 --> 00:24:56,868 Θα σε δω στο νοσοκομείο. 451 00:24:57,496 --> 00:24:58,366 Ναι. 452 00:25:01,166 --> 00:25:02,246 Μόλις την έβαλα. 453 00:25:04,586 --> 00:25:05,746 Συγγνώμη, τι είπες; 454 00:25:05,837 --> 00:25:07,087 Την έβαλα για ύπνο. 455 00:25:08,340 --> 00:25:09,420 Ναι. Σε ευχαριστώ. 456 00:25:09,674 --> 00:25:13,224 Πάω στο μπαρ, για να μη σκοτώσει ο Πρίτσερ τον Μπρέιντι. 457 00:25:13,845 --> 00:25:14,845 Δεν τα βρίσκουν; 458 00:25:14,930 --> 00:25:18,480 Το μόνο κοινό που έχουν είναι ότι ο ένας μισεί τον άλλον. 459 00:25:19,684 --> 00:25:20,524 Γεια. 460 00:25:21,144 --> 00:25:21,984 Αντίο. 461 00:25:37,369 --> 00:25:38,579 Ποιον έχουμε εδώ; 462 00:25:51,049 --> 00:25:51,969 Ευχαριστώ. 463 00:25:53,927 --> 00:25:55,507 -Τζίμι. -Γεια σου, γιατρέ. 464 00:25:55,595 --> 00:25:57,555 -Γεια. -Νόμιζα ότι μας ξέχασες. 465 00:25:57,639 --> 00:26:00,229 Όχι, αφού ξέρεις. Πώς πάει το πόδι; 466 00:26:00,308 --> 00:26:02,388 Ναι. Το φάρμακό σου κάνει δουλειά. 467 00:26:02,477 --> 00:26:03,557 -Ναι. -Πονάει λίγο. 468 00:26:03,645 --> 00:26:06,395 Έτσι γίνεται όταν σε καρφώνει κλαδευτήρι. 469 00:26:06,940 --> 00:26:10,990 Προτού ξεκινήσουμε, θέλω να μιλήσω στη νεαρή έγκυο. 470 00:26:11,403 --> 00:26:12,243 Ποια από όλες; 471 00:26:12,320 --> 00:26:16,240 Ήταν νέα, με μαύρα μαλλιά, σε προχωρημένη εγκυμοσύνη. 472 00:26:16,575 --> 00:26:17,525 Είναι η Μαξίν. 473 00:26:18,618 --> 00:26:19,998 Έχω καιρό να τη δω. 474 00:26:20,537 --> 00:26:22,407 Όμως, ο Σπένσερ... 475 00:26:23,456 --> 00:26:26,036 Είχε κάτι με τον Σπένσερ. 476 00:26:26,876 --> 00:26:27,876 Εκεί είναι. 477 00:26:32,007 --> 00:26:32,837 Ο Σπένσερ; 478 00:26:33,425 --> 00:26:34,625 Ποιος ρωτάει; 479 00:26:34,968 --> 00:26:36,388 Ψάχνω τη Μαξίν. 480 00:26:37,512 --> 00:26:38,642 Σου χρωστάει λεφτά; 481 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 Όχι, θέλω να της μιλήσω. 482 00:26:41,141 --> 00:26:42,351 Πόση αξία έχει για σένα; 483 00:26:46,896 --> 00:26:50,396 Η Μαξίν έφυγε πριν από μερικές εβδομάδες. 484 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 Μόνο αυτό θυμάμαι. 485 00:26:54,988 --> 00:26:56,158 -Εντάξει. -Άκου. 486 00:26:57,741 --> 00:27:02,121 Κάποιος είπε ότι δούλευε σε βενζινάδικο στο Κλίαρ Ρίβερ. 487 00:27:03,622 --> 00:27:05,462 Μάλλον της πέφτω λίγος πλέον. 488 00:27:06,082 --> 00:27:08,712 Ας μεγαλώσει μόνη της το παιδί. 489 00:27:12,714 --> 00:27:13,634 Ευχαριστώ. 490 00:27:17,594 --> 00:27:20,394 Λοιπόν, κάτι άλλο που θα έπρεπε να ξέρω; 491 00:27:21,056 --> 00:27:22,466 Τα συνηθισμένα. 492 00:27:22,557 --> 00:27:24,017 Κυκλοφορεί βήχας. 493 00:27:24,100 --> 00:27:25,690 Κάτι μικροτραυματισμοί. 494 00:27:25,769 --> 00:27:29,019 Ίσως ένας να έχει σπάσει τη μύτη του σε καβγά. 495 00:27:29,105 --> 00:27:31,315 Εντάξει, θα τα φροντίσω όλα. 496 00:27:31,399 --> 00:27:32,479 Όπως κάνεις πάντα. 497 00:27:35,779 --> 00:27:36,699 Εντάξει. 498 00:27:37,947 --> 00:27:38,947 Λοιπόν. 499 00:27:39,532 --> 00:27:41,332 Τα βαριά περιστατικά πρώτα. 500 00:27:49,668 --> 00:27:51,168 Ορίστε. 501 00:28:05,767 --> 00:28:07,437 -Γεια. -Γεια. 502 00:28:09,270 --> 00:28:10,650 Δες την! 503 00:28:12,190 --> 00:28:14,650 Εσύ θα κάψεις καρδιές. 504 00:28:14,901 --> 00:28:16,111 Είμαι σίγουρος. 505 00:28:16,695 --> 00:28:18,145 Έχω νέα σαλάτα στο μενού. 506 00:28:18,238 --> 00:28:19,818 Εντάξει, θα πάρω αυτήν. 507 00:28:20,824 --> 00:28:22,084 Δίνω και πακέτο. 508 00:28:23,410 --> 00:28:24,910 Όχι, εντάξει. Θα φάω εδώ. 509 00:28:27,580 --> 00:28:29,210 Φαίνεσαι χάλια. 510 00:28:29,958 --> 00:28:30,788 Γεια, Χόουπ. 511 00:28:31,376 --> 00:28:32,786 Είσαι εξαντλημένη. 512 00:28:33,420 --> 00:28:37,170 Όπως κάθε γυναίκα που μεγαλώνει μωρό, χρειάζεσαι διάλειμμα. 513 00:28:37,674 --> 00:28:38,884 Δεν συμφωνείς, Τζακ; 514 00:28:39,676 --> 00:28:42,216 Όχι. Πήρε μόνο λίγα γραμμάρια. 515 00:28:42,303 --> 00:28:44,313 -Πρέπει να συνεχίσω. -Έχεις άγχος. 516 00:28:44,389 --> 00:28:45,639 Τα μωρά το νιώθουν. 517 00:28:45,974 --> 00:28:47,184 Τι υπονοείς; 518 00:28:47,267 --> 00:28:49,847 Τίποτα. Λέω απλώς ότι χρειάζεσαι διάλειμμα. 519 00:28:50,145 --> 00:28:53,605 -Πήγαινέ την κάπου να ηρεμήσει. -Μισή ώρα δεν θα βλάψει. 520 00:28:56,776 --> 00:28:57,646 Εντάξει. 521 00:28:59,362 --> 00:29:00,532 Έχω το κινητό μου. 522 00:29:00,613 --> 00:29:01,663 Ασφαλώς. 523 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Σταμάτα να ανησυχείς! 524 00:29:03,992 --> 00:29:04,832 Πήγαινε. 525 00:29:15,420 --> 00:29:17,340 Δεν ξέρω τι με εκπλήσσει πιο πολύ, 526 00:29:17,422 --> 00:29:21,052 ότι έφτιαξες χώρο προπόνησης μέσα στο δάσος 527 00:29:21,134 --> 00:29:24,014 ή ότι κρατάω ρόπαλο και φοράω κράνος. 528 00:29:24,512 --> 00:29:25,892 Το κάνουμε στ' αλήθεια; 529 00:29:25,972 --> 00:29:27,562 Πώς αποβάλλεις το στρες; 530 00:29:27,640 --> 00:29:28,480 Τρέχω. 531 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 -Είσαι απ' αυτούς; -Τι σημαίνει αυτό; 532 00:29:31,728 --> 00:29:35,108 Αυτούς που θέλουν συνεχώς να κάνουν κάτι παραγωγικό. 533 00:29:35,190 --> 00:29:37,820 Οι δρομείς επίσης καθαρίζουν όταν αγχώνονται. 534 00:29:37,901 --> 00:29:38,861 Το κάνεις κι εσύ; 535 00:29:38,943 --> 00:29:40,113 Είσαι γελοίος! 536 00:29:40,195 --> 00:29:43,525 Να ξέρεις ότι έκανα στίβο στο λύκειο. 537 00:29:43,615 --> 00:29:44,445 Εντάξει. 538 00:29:47,035 --> 00:29:48,155 Πάτα το κουμπί. 539 00:29:52,332 --> 00:29:54,082 Στοίχημα, ξέρω τι έκανες εσύ. 540 00:29:54,167 --> 00:29:56,087 Ξέδωσε και καμιά φορά. 541 00:29:56,294 --> 00:29:57,304 Μπορώ να ξεδώσω. 542 00:29:58,838 --> 00:30:00,218 -Μπορώ! -Αλήθεια; 543 00:30:00,298 --> 00:30:01,838 -Ναι. -Καλά. Θα δοκιμάσεις; 544 00:30:02,509 --> 00:30:03,379 Ναι. 545 00:30:03,927 --> 00:30:05,677 -Άντε, λοιπόν. -Ας δοκιμάσω. 546 00:30:05,970 --> 00:30:06,890 Εντάξει. 547 00:30:07,430 --> 00:30:08,260 Έτοιμη; 548 00:30:12,769 --> 00:30:13,599 Πάμε! 549 00:30:16,606 --> 00:30:18,816 Δεν πειράζει, μαθαίνεις το ρόπαλο. 550 00:30:22,445 --> 00:30:23,525 Κράτα το πιο ψηλά. 551 00:30:23,780 --> 00:30:25,490 -Τι εννοείς; -Να σου δείξω. 552 00:30:26,241 --> 00:30:27,911 -Το χέρι από κάτω. -Ναι. 553 00:30:28,409 --> 00:30:30,289 Πιο κοντά στη βάση. 554 00:30:30,370 --> 00:30:32,960 Φέρε αυτό το χέρι κοντά στο δεξί. 555 00:30:33,039 --> 00:30:34,209 Προς τα πάνω. Έτσι. 556 00:30:34,874 --> 00:30:35,754 -Εντάξει. -Εδώ; 557 00:30:35,834 --> 00:30:37,094 Φέρ' το στον ώμο σου. 558 00:30:37,627 --> 00:30:38,797 Άνοιξε τα πόδια. 559 00:30:42,632 --> 00:30:44,592 Καλύτερα να κοιτάζεις το μπαλάκι. 560 00:30:44,884 --> 00:30:45,724 Ωραία. 561 00:30:46,553 --> 00:30:47,643 -Έτοιμη; -Ναι. 562 00:30:47,720 --> 00:30:49,140 -Εντάξει. Το έχεις. -Ναι. 563 00:30:53,518 --> 00:30:54,558 -Το χτύπησα! -Ναι! 564 00:30:54,644 --> 00:30:56,234 -Το χτύπησα! -Ναι! 565 00:30:58,064 --> 00:31:01,034 Αναρωτιέμαι αν ο γιατρός βρήκε τη μητέρα του μωρού. 566 00:31:01,109 --> 00:31:02,359 Κι εγώ το ίδιο. 567 00:31:02,443 --> 00:31:03,283 Κι αν όχι; 568 00:31:04,487 --> 00:31:08,117 Ίσως η Πρόνοια βρει τη μητέρα ή κάποιον συγγενή. 569 00:31:09,868 --> 00:31:12,118 Αν όχι, τότε, καλούς θετούς γονείς. 570 00:31:13,496 --> 00:31:14,866 Χρειάζεται τη μαμά της. 571 00:31:14,956 --> 00:31:15,786 Ναι. 572 00:31:16,583 --> 00:31:18,173 Τα πας καλά με τη δική σου; 573 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 Ναι, πολύ. 574 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 Ναι; Και με τον πατέρα σου; 575 00:31:23,047 --> 00:31:24,087 Όχι τόσο καλά. 576 00:31:24,382 --> 00:31:25,222 Όχι; 577 00:31:25,300 --> 00:31:27,260 Δεν συμφωνούμε σε πολλά. 578 00:31:28,595 --> 00:31:30,425 Δεν ήθελε να γίνω πεζοναύτης. 579 00:31:32,015 --> 00:31:32,885 Εσύ; 580 00:31:35,184 --> 00:31:36,564 Τυπικά, είμαι ορφανή. 581 00:31:37,395 --> 00:31:38,395 Τυπικά; 582 00:31:38,479 --> 00:31:42,939 Έχασα τη μαμά μου όταν ήμουν έντεκα και τον μπαμπά μου πριν από δέκα χρόνια. 583 00:31:43,234 --> 00:31:44,284 -Ναι. -Σκληρό. 584 00:31:44,736 --> 00:31:46,316 Η μαμά μου είχε καρκίνο. 585 00:31:46,654 --> 00:31:47,704 Λυπάμαι. 586 00:31:48,656 --> 00:31:52,446 Αλλά εκείνη ήταν ο λόγος που αποφάσισα να γίνω νοσοκόμα. 587 00:31:53,536 --> 00:31:56,076 Όταν ήρθε η στιγμή να την αποχαιρετήσω, 588 00:31:56,664 --> 00:31:58,674 δεν ήθελα να πάω. 589 00:31:59,000 --> 00:32:02,550 Ο μπαμπάς μου κι αδερφή μου, η Τζόι, πήγαν στο δωμάτιο, 590 00:32:02,629 --> 00:32:05,839 κι εγώ έτρεξα στον διάδρομο. 591 00:32:07,342 --> 00:32:09,722 Νόμιζα πως αν δεν την αποχαιρετούσα... 592 00:32:10,553 --> 00:32:12,853 δεν θα μπορούσε να φύγει. 593 00:32:14,933 --> 00:32:17,603 Δεν θυμάμαι πόση ώρα έμεινα μόνη, 594 00:32:17,685 --> 00:32:21,055 αλλά, μετά από λίγο, μια από τις νοσοκόμες της μαμάς μου 595 00:32:21,147 --> 00:32:23,437 ήρθε κάτω και... 596 00:32:25,360 --> 00:32:28,910 κάθισε δίπλα μου χωρίς να λέει τίποτα. 597 00:32:29,614 --> 00:32:30,874 Ξέρεις, απλώς... 598 00:32:32,075 --> 00:32:34,235 με αγκάλιασε και με άφησε να κλάψω. 599 00:32:38,081 --> 00:32:41,631 Μετά, πήγαμε στο δωμάτιο της μητέρας μου και την αποχαιρέτησα. 600 00:32:45,546 --> 00:32:48,966 Με τη νοσοκόμα, άντεξα μια από τις πιο δύσκολες μέρες μου. 601 00:32:50,134 --> 00:32:52,644 Τότε κατάλαβα ότι... 602 00:32:53,513 --> 00:32:55,603 αυτό ήθελα να κάνω για τους άλλους. 603 00:32:58,267 --> 00:33:02,307 Τώρα, όποτε μπαίνω στην αίθουσα εξέτασης ή στο νοσοκομείο... 604 00:33:03,982 --> 00:33:05,402 σκέφτομαι τη μητέρα μου. 605 00:33:07,819 --> 00:33:09,489 Πάω να δω τι κάνει η Κλόι. 606 00:33:30,341 --> 00:33:32,551 Τα πας πολύ καλά με τα μωρά. 607 00:33:32,844 --> 00:33:35,514 Σε παρακαλώ, τα μωρά θέλουν πολλή δουλειά. 608 00:33:36,639 --> 00:33:38,729 Εγώ αποφάσισα να μεγαλώνω συζύγους. 609 00:33:38,808 --> 00:33:41,348 Αλήθεια; Και πώς τα πήγες; 610 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 Ο ένας ήταν η αδερφή ψυχή μου. 611 00:33:43,479 --> 00:33:45,519 Ο άλλος μου έκανε τη ζωή μαρτύριο. 612 00:33:45,606 --> 00:33:49,356 Κι ο άλλος μου χάρισε τους καλύτερους τρεις μήνες της ζωής μου. 613 00:33:49,444 --> 00:33:50,284 Μετανιώνεις; 614 00:33:50,361 --> 00:33:54,241 Καθόλου. Κάνω τις επιλογές μου κι υφίσταμαι τις συνέπειες. 615 00:33:55,658 --> 00:33:57,238 Σε αυτό μάλλον μοιάζουμε. 616 00:33:57,910 --> 00:33:58,950 Ναι... 617 00:34:00,204 --> 00:34:01,334 Ξέρω τι θέλω. 618 00:34:01,414 --> 00:34:02,964 Μου αρέσει αυτό σ' εσένα. 619 00:34:06,085 --> 00:34:08,205 Θα καλέσεις την Πρόνοια, σωστά; 620 00:34:09,338 --> 00:34:11,128 Έπρεπε να το είχα κάνει το πρωί. 621 00:34:11,215 --> 00:34:12,795 Κάνε ό,τι θεωρείς σωστό. 622 00:34:19,098 --> 00:34:20,638 Θέλεις λίγο γάλα; 623 00:34:21,726 --> 00:34:23,636 Πάμε να δοκιμάσουμε λίγο γάλα. 624 00:34:25,938 --> 00:34:26,938 Είναι κανείς εδώ; 625 00:34:28,524 --> 00:34:29,364 Λίλι! 626 00:34:29,442 --> 00:34:30,282 Γεια. 627 00:34:33,196 --> 00:34:35,776 Βρήκα κι άλλα ρουχαλάκια. Πάντα χρειάζονται. 628 00:34:36,574 --> 00:34:37,914 Είναι πολύ όμορφα! 629 00:34:38,451 --> 00:34:39,791 Θα αρέσουν στην Κλόι. 630 00:34:39,869 --> 00:34:40,789 Κλόι; 631 00:34:40,870 --> 00:34:43,620 Προσωρινό όνομα. Καλύτερο από "μωρό". 632 00:34:43,873 --> 00:34:44,923 Μου αρέσει. 633 00:34:46,959 --> 00:34:47,999 Δηλαδή... 634 00:34:49,295 --> 00:34:51,375 έψαχνα δικαιολογία για να σε δω. 635 00:34:51,464 --> 00:34:52,554 Συμβαίνει κάτι; 636 00:34:53,049 --> 00:34:55,049 Κακώς σου μίλησε έτσι η Κόνι. 637 00:34:55,134 --> 00:34:57,434 Νιώθω τύψεις που δεν είπα κάτι. 638 00:34:58,262 --> 00:35:01,472 Ευχαριστώ. Τα βγάζω πέρα με στρεσαρισμένους ανθρώπους. 639 00:35:02,975 --> 00:35:06,475 Με χαρά θα προσέξω την Κλόι για λίγο, 640 00:35:06,562 --> 00:35:08,692 να κάνεις μπάνιο, να αλλάξεις. 641 00:35:08,773 --> 00:35:12,403 Μόλις έκανα διάλειμμα και πρέπει να προσπαθήσω να την ταΐσω. 642 00:35:14,946 --> 00:35:15,816 Έλα. 643 00:35:16,656 --> 00:35:17,526 Έλα. 644 00:35:17,740 --> 00:35:18,700 -Ναι; -Ναι. 645 00:35:20,034 --> 00:35:20,954 Για δες! 646 00:35:25,164 --> 00:35:26,714 Ξέρεις να την κρατάς! 647 00:35:26,791 --> 00:35:28,711 -Μεγάλωσα τέσσερα μωρά. -Ναι. 648 00:35:30,294 --> 00:35:31,174 Πήγαινε. 649 00:35:31,587 --> 00:35:33,667 Πλύσου. Θα την ταΐσω εγώ. 650 00:35:33,756 --> 00:35:34,796 Δεν ξέρω. 651 00:35:34,966 --> 00:35:37,506 Άκου. Κανένα μωρό μου δεν ήθελε το μπιμπερό. 652 00:35:37,593 --> 00:35:38,933 Το ίδιο κι αυτή. 653 00:35:39,011 --> 00:35:40,391 Έχω τον τρόπο μου. 654 00:35:42,181 --> 00:35:44,021 Εντάξει, θέλω ένα ζεστό ντους. 655 00:35:45,017 --> 00:35:48,227 Θα πάω μέχρι τους Φιτς, δεν θα αργήσω. 656 00:35:48,729 --> 00:35:49,859 Με την ησυχία σου. 657 00:35:53,401 --> 00:35:54,241 Γεια σου. 658 00:36:37,445 --> 00:36:40,025 Καλέσατε την Κοινωνική Πρόνοια Γιουρίκα 659 00:36:45,661 --> 00:36:46,661 Πώς πήγε; 660 00:36:48,122 --> 00:36:51,042 Άκου. Εκτιμώ τη δουλειά... 661 00:36:51,125 --> 00:36:53,375 αλλά δεν νομίζω ότι μου ταιριάζει. 662 00:36:54,086 --> 00:36:55,706 Κάθε αρχή και δύσκολη. 663 00:36:58,216 --> 00:37:01,136 -Δεν θέλω να καθαρίζω τραπέζια... -Να σπας πιάτα; 664 00:37:03,262 --> 00:37:05,392 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε για ύπνο. 665 00:37:06,057 --> 00:37:07,847 Θα το συζητήσουμε αύριο. 666 00:37:15,024 --> 00:37:17,784 Προσπαθεί να κάνει μια νέα αρχή. Χαλάρωσε λίγο. 667 00:37:18,778 --> 00:37:21,158 Πόσες φορές το κάνει αυτό κανείς; 668 00:37:21,614 --> 00:37:22,994 Όσες χρειάζεται. 669 00:37:23,074 --> 00:37:26,914 Είσαι από τους πιο ανεκτικούς ανθρώπους, αλλά όχι με τον Μπρέιντι. 670 00:37:26,994 --> 00:37:29,164 Ίσως κορόιδεψε εσένα, μα όχι εμένα. 671 00:37:29,538 --> 00:37:31,368 Δεν θέλει να δουλέψει. 672 00:37:32,667 --> 00:37:33,667 Είναι εδώ. 673 00:37:34,460 --> 00:37:35,420 Προσπαθεί. 674 00:37:37,672 --> 00:37:39,302 Πιστεύεις ότι έχει αλλάξει; 675 00:37:44,929 --> 00:37:45,759 Έλα. 676 00:37:47,265 --> 00:37:48,715 Ναι, τα λέμε σε λίγο. 677 00:38:02,321 --> 00:38:03,321 Γυρίσατε. 678 00:38:03,948 --> 00:38:06,368 Η Λίλι μού είπε ότι θα ήσουν εδώ. 679 00:38:07,535 --> 00:38:08,655 Βρήκατε τη μητέρα; 680 00:38:08,744 --> 00:38:13,084 Υπήρχε μια νέα κοπέλα σε έναν καταυλισμό έξω από την πόλη. 681 00:38:13,165 --> 00:38:15,785 Όταν την είχα δει, ήταν επτά μηνών έγκυος. 682 00:38:15,876 --> 00:38:16,746 Αυτή είναι; 683 00:38:16,836 --> 00:38:18,796 Θα μπορούσε, αλλά έφυγε. 684 00:38:18,879 --> 00:38:21,879 Είναι στο Κλίαρ Ρίβερ, αλλά δεν βρήκα κάτι. 685 00:38:21,966 --> 00:38:25,086 Ο Τζακ είπε ότι δεν είναι καθαρά εκεί. 686 00:38:25,177 --> 00:38:27,557 Δεν έχει νερό, το ρεύμα είναι περιορισμένο. 687 00:38:27,638 --> 00:38:32,228 -Δεν είναι οι πιο υγιεινές συνθήκες. -Το μωρό είχε καθαρό φορμάκι, 688 00:38:32,310 --> 00:38:33,390 καθαρό κουβερτάκι. 689 00:38:33,477 --> 00:38:35,147 Με σημείωμα σε καθαρό χαρτί. 690 00:38:35,229 --> 00:38:39,189 -Δεν είναι από τον καταυλισμό. -Έμαθα διάφορα, θα ψάξω πάλι το πρωί. 691 00:38:39,817 --> 00:38:43,107 Θα δω ποια θα κρατήσει το παιδί απόψε, η Κόνι ή η Λίλι. 692 00:38:44,530 --> 00:38:46,820 Το παιδί ακόμα δεν θέλει το μπιμπερό. 693 00:38:47,825 --> 00:38:50,995 Η εμπειρία μου λέει ότι το μωρό θα φάει όταν πεινάσει. 694 00:38:51,329 --> 00:38:53,329 Για ένα βράδυ ακόμη, δεν πειράζει. 695 00:38:55,541 --> 00:38:57,921 Πήρα τηλέφωνο την Πρόνοια. 696 00:38:58,627 --> 00:39:00,377 Θα έρθουν να την πάρουν αύριο. 697 00:39:00,463 --> 00:39:02,173 Δεν είχες δικαίωμα! 698 00:39:02,256 --> 00:39:06,136 Έχω ευθύνη και καθήκον να κάνω το καλύτερο για το μωρό. 699 00:39:06,218 --> 00:39:09,758 Κακώς περίμενα όλη μέρα. Το έκανα από σεβασμό προς εσάς. 700 00:39:10,097 --> 00:39:11,097 Σεβασμό; 701 00:39:11,182 --> 00:39:12,062 Σεβασμό... 702 00:39:12,141 --> 00:39:14,061 Ακούστε. Λυπάμαι που διαφωνούμε. 703 00:39:14,143 --> 00:39:17,063 Το καλό του μωρού μετράει πιο πολύ από το εγώ σας. 704 00:39:20,399 --> 00:39:23,439 Λοιπόν, ξέρω ότι είναι τυπικό θέμα, 705 00:39:23,527 --> 00:39:26,027 αφού υπέβαλες παραίτηση στη Χόουπ, αλλά... 706 00:39:27,656 --> 00:39:28,526 σε... 707 00:39:28,908 --> 00:39:29,948 απολύω. 708 00:39:32,286 --> 00:39:33,246 Απολύεσαι! 709 00:40:03,359 --> 00:40:04,189 Γεια. 710 00:40:04,276 --> 00:40:05,186 Γεια. 711 00:40:06,570 --> 00:40:07,660 Γιατί άργησες; 712 00:40:08,906 --> 00:40:09,816 Είχα δουλειά. 713 00:40:13,536 --> 00:40:14,576 Είσαι καλά; 714 00:40:16,705 --> 00:40:17,745 Ναι, απλώς... 715 00:40:18,624 --> 00:40:20,674 ο Πρίτσερ σκοτώνεται με τον Μπρέιντι. 716 00:40:20,751 --> 00:40:24,131 Θα πρέπει πάλι να κάνω κάποια πατρική... 717 00:40:26,590 --> 00:40:28,220 Ας μην πούμε για δουλειά. 718 00:40:30,344 --> 00:40:31,184 Έλα εδώ. 719 00:40:39,520 --> 00:40:40,400 Άκου. 720 00:41:21,520 --> 00:41:22,770 Λίλι, γύρισα. 721 00:41:31,447 --> 00:41:33,067 Ναι, έτσι. 722 00:41:33,657 --> 00:41:34,617 Έτσι. 723 00:41:39,497 --> 00:41:40,787 Ναι, έτσι. 724 00:41:40,873 --> 00:41:41,873 Λίλι; 725 00:42:50,401 --> 00:42:51,611 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα