1 00:00:10,385 --> 00:00:12,885 -Lägg honom på bordet. -Okej. 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,175 Så ja. 3 00:00:15,974 --> 00:00:16,894 Ja. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,515 Kan du ta bort filten? 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,271 Hej. Hallå där. 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,363 -Ska jag knäppa upp koftan? -Ja. 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,443 Okej. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,695 Vem fan lämnar en bebis på en veranda? 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,162 Nån som är desperat. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,330 -Kommer han att klara sig? -Ja. 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,626 Ja. 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,631 Han är varm. Han är inte uttorkad, och... 13 00:00:48,923 --> 00:00:50,133 ...han ser frisk ut. 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,586 Men han är faktiskt en hon. 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,345 Hej. 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,556 Vad är det där? 17 00:01:04,397 --> 00:01:07,527 "Förlåt, men hon får det bättre hos nån annan. 18 00:01:07,609 --> 00:01:10,109 Ta hand om henne och se till att hon vet 19 00:01:10,195 --> 00:01:13,275 att jag gör detta... för att jag älskar henne." 20 00:01:15,408 --> 00:01:16,828 Har du Docs mobilnummer? 21 00:01:16,910 --> 00:01:19,290 Ja, men han är på hembesök. Ingen täckning. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,870 Jag måste få tag i hans kontakt på socialtjänsten. 23 00:01:22,957 --> 00:01:24,287 På hans kontor kanske? 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,586 -Ska jag ta över? -Ja. 25 00:01:28,338 --> 00:01:29,958 Så ja. 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,971 -Så ja. -Tack. 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,643 Vi behöver blöjor och välling. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,390 Okej, jag fixar det. 29 00:01:39,099 --> 00:01:42,059 Vi sms:ar Connie och fixar blöjor och välling. 30 00:01:43,144 --> 00:01:44,194 Vad vill du? 31 00:01:46,981 --> 00:01:48,021 Vad vill du? 32 00:01:49,067 --> 00:01:49,897 Okej. 33 00:01:49,984 --> 00:01:53,404 Du ska få nåt så att du inte tänker på magen. 34 00:01:57,742 --> 00:01:59,042 Vill du höra en sång? 35 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 Vill du? 36 00:02:37,240 --> 00:02:39,950 -Creedence? -Bättre än AC/DC, tänkte jag. 37 00:02:40,034 --> 00:02:42,914 Verkligen? Jag somnar alltid av "Ride on". 38 00:02:43,538 --> 00:02:44,578 Vem är du? 39 00:02:45,874 --> 00:02:47,714 En sjuksköterska som kan metal. 40 00:02:48,209 --> 00:02:49,039 Uppenbarligen. 41 00:02:49,127 --> 00:02:50,877 Var kom bebisen ifrån? 42 00:02:52,547 --> 00:02:54,467 Hon lämnades på din veranda. 43 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 Hon är ungefär tre veckor gammal. 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,010 Hon mår bra men är lite underviktig. 45 00:03:03,474 --> 00:03:05,274 Vi måste ringa socialen. 46 00:03:05,351 --> 00:03:07,941 De är i Eureka, de öppnar först om en timma. 47 00:03:08,897 --> 00:03:10,767 Det finns ett journummer. 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,322 Eftersom det är min klinik och barnet är min patient, 49 00:03:15,403 --> 00:03:18,283 avgör jag vilka åtgärder vi ska vidta. 50 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Vi ringer inga myndigheter. 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,825 Misstycker du så vet du var dörren är. 52 00:03:23,995 --> 00:03:26,205 -Se efter barnet, tack. -Självklart. 53 00:03:26,456 --> 00:03:28,496 Kom hit, raring. Jag vet. 54 00:03:34,297 --> 00:03:38,217 -Han hotade inte att skjuta dig. -Dagen är ung. 55 00:03:40,511 --> 00:03:43,101 Söt bebis. 56 00:03:44,224 --> 00:03:48,234 Nej, jag vill inte ringa myndigheterna. Det är därför jag ringer dig. 57 00:03:49,604 --> 00:03:52,234 Jag har ett par idéer. Ja. 58 00:03:54,984 --> 00:03:58,244 Här är all välling och alla blöjor jag hade. 59 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Wow, tack. 60 00:04:00,490 --> 00:04:03,620 Herrejestanes. 61 00:04:03,952 --> 00:04:04,952 Hon är hungrig. 62 00:04:06,621 --> 00:04:08,001 Vi behöver varmt vatten. 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,671 -Jag fixar det. -Tack. 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,882 De sa att du var snygg, de ljög inte. 65 00:04:15,838 --> 00:04:18,128 Jag sa att du var måttligt attraktiv. 66 00:04:18,716 --> 00:04:20,086 Mel, det här är Connie. 67 00:04:20,802 --> 00:04:22,932 Hej, Connie. Jag är den nya sköterskan. 68 00:04:23,012 --> 00:04:25,102 Raring, alla vet vem du är. 69 00:04:25,181 --> 00:04:27,021 Connie äger diverseaffären. 70 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 Jag ser till att veta allt om alla. 71 00:04:30,311 --> 00:04:32,271 Vare sig de vill det eller inte. 72 00:04:32,355 --> 00:04:36,145 Vet du, hon ser ut som Mimi Simpson runt ögonen. 73 00:04:36,401 --> 00:04:37,991 Mimi är 72. 74 00:04:38,361 --> 00:04:39,741 Mimi har ett barnbarn. 75 00:04:41,322 --> 00:04:42,622 När var skolbalen? 76 00:04:43,324 --> 00:04:44,164 Strunt samma. 77 00:04:44,242 --> 00:04:45,412 Jag kollar med Mimi. 78 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 Sedan aktiverar jag Virgin Rivers telefonkedja. 79 00:04:49,038 --> 00:04:51,288 Oroa dig inte. Vi ska hitta din mamma. 80 00:04:52,208 --> 00:04:53,078 Tack, Connie. 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,173 Vad är telefonkedjan? 82 00:04:58,256 --> 00:05:01,926 När det händer nåt i stan är det Connies jobb att meddela alla. 83 00:05:03,428 --> 00:05:05,218 Okej. Så där ja. 84 00:05:06,055 --> 00:05:07,425 Okej. Här. 85 00:05:09,684 --> 00:05:10,524 Inte? 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,020 Okej. 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 Det här är inte bra. 88 00:05:19,193 --> 00:05:22,573 Brad, jag måste gå. Det är nån här. 89 00:05:22,655 --> 00:05:26,695 Håll ögonen öppna och ring om nån stämmer in. 90 00:05:27,952 --> 00:05:31,622 -Det är ofint att låta en dam vänta. -Det är ofint att inte knacka. 91 00:05:31,706 --> 00:05:34,666 Dörren var olåst. Okej. Vi har problem. 92 00:05:34,751 --> 00:05:37,711 -Ja. En övergiven bebis. -Nej, jag menar Mel. 93 00:05:38,046 --> 00:05:40,336 Vänta. Är bebisen övergiven? 94 00:05:40,423 --> 00:05:42,843 -Ja. -Vad gör du åt det? 95 00:05:42,925 --> 00:05:45,215 Jag pratade med Brad på Grace Valley Hospital. 96 00:05:45,303 --> 00:05:47,933 -Har du kollat lägren? -Jag ska. 97 00:05:48,014 --> 00:05:53,854 Förresten så tänkte Florence Nightingale där ute ringa socialtjänsten. 98 00:05:53,936 --> 00:05:55,936 Det kanske blir nödvändigt. 99 00:05:56,439 --> 00:05:58,229 Det är en övergiven bebis. 100 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 -Ska du tala om vad jag ska göra? -Det gör jag alltid. 101 00:06:02,070 --> 00:06:06,320 Bebisen åsido, du lovade att ge Mel 30 dagar. 102 00:06:06,407 --> 00:06:08,947 Tjugonio dagar kvar. Som att räkna ner till jul. 103 00:06:09,035 --> 00:06:12,155 -Du är en åsna. -Vi har inte tid med smicker. 104 00:06:12,246 --> 00:06:14,076 Hon sa upp sig. 105 00:06:14,165 --> 00:06:16,915 Då så, spara ilskan till miss Monroe. 106 00:06:17,001 --> 00:06:19,211 Det är hon som har tänkt sjappa. 107 00:06:29,597 --> 00:06:32,017 Sätt lite honung på den, då tar hon den. 108 00:06:32,100 --> 00:06:35,350 -Det finns risk för botulism. -Kära nån. 109 00:06:35,436 --> 00:06:37,646 -Det är en reell risk. -Svält också. 110 00:06:39,857 --> 00:06:42,397 Jag antar att jag kan lämna henne med dig. 111 00:06:43,528 --> 00:06:46,528 -Jag är sjuksköterska och barnmorska. -Är det ett ja? 112 00:06:46,614 --> 00:06:47,494 Ja. 113 00:06:56,499 --> 00:06:58,999 Hon äter. Hon kan sluta igen. 114 00:06:59,085 --> 00:07:02,955 Vi måste hitta hennes mamma eller kalla in proffsen. 115 00:07:03,047 --> 00:07:04,047 Du är barnmorska. 116 00:07:06,008 --> 00:07:07,678 Matproblem är en specialitet. 117 00:07:07,760 --> 00:07:10,810 För sjutton. Inte i verkligheten. 118 00:07:12,390 --> 00:07:15,770 -Är Connies telefonkedja igång? -Med sedvanlig entusiasm. 119 00:07:15,852 --> 00:07:17,692 Den täcker hela Virgin River. 120 00:07:21,983 --> 00:07:23,363 Jag ringer sen. 121 00:07:24,152 --> 00:07:25,822 Nej, jag är upptagen. 122 00:07:26,946 --> 00:07:29,406 Okej. Ja, jag ringer sen. 123 00:07:29,991 --> 00:07:30,871 Hejdå. 124 00:07:32,577 --> 00:07:35,707 Nån kan ha lämnat av henne på väg genom stan. 125 00:07:35,788 --> 00:07:37,208 Doc får titta på det. 126 00:07:37,915 --> 00:07:40,325 Det är bra att du är kvar i stan. 127 00:07:40,793 --> 00:07:45,303 Doc är inte bra med små människor. Inte alltid med stora heller. 128 00:07:45,381 --> 00:07:46,341 Jag hörde det. 129 00:07:47,341 --> 00:07:49,681 Jag är inte färdig med dig, gamle man. 130 00:08:02,231 --> 00:08:06,111 Mel sa upp sig för att du inte låter henne göra sitt jobb. 131 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Vad, ta över kliniken? Hon ville lämna bort barnet. 132 00:08:09,906 --> 00:08:12,366 -Det är inte sant. -Japp. 133 00:08:12,450 --> 00:08:13,280 Du... 134 00:08:15,328 --> 00:08:19,918 Du relegerade henne till kaffe och arkivering, och det hjälper inte nån. 135 00:08:19,999 --> 00:08:24,129 -Alla måste börja nånstans. -Hon är sjuksköterska, inte sekreterare. 136 00:08:24,212 --> 00:08:28,842 Gnällde hon hos dig så är hon en vekling. Bra att det visade sig tidigt. 137 00:08:30,468 --> 00:08:34,178 I sitt gamla jobb hanterade hon knarkare och brottslingar, 138 00:08:34,263 --> 00:08:37,143 men hon kan inte jobba med dig. Fundera på det. 139 00:08:40,895 --> 00:08:41,845 Jag funderar. 140 00:08:44,857 --> 00:08:47,607 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 141 00:08:58,871 --> 00:09:00,831 -Berättade hon? -Ja. 142 00:09:01,916 --> 00:09:05,626 -Tror du att hon menar allvar? -Hon bad mig leta en ersättare. 143 00:09:05,711 --> 00:09:09,381 -Jag kan inte klandra henne. -Om Doc bara kunde skärpa sig, 144 00:09:09,465 --> 00:09:12,295 skulle han se att hon är precis vad stan behöver. 145 00:09:14,178 --> 00:09:16,638 Jag är på väg till stugan. 146 00:09:17,682 --> 00:09:19,812 Jag kan skynda på med renoveringen. 147 00:09:19,892 --> 00:09:23,352 -Om hon hade ett riktigt hem... -Det blir mycket jobb. 148 00:09:23,437 --> 00:09:26,267 -Vi vill väl ha kvar henne? -Ja, det vill vi. 149 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Du behöver ju inte skynda dig att hitta ersättaren. 150 00:09:29,610 --> 00:09:33,280 Jag har inte ens börjat, och det var inte lätt att få hit Mel, så... 151 00:09:33,364 --> 00:09:36,584 Du och jag kanske kan få henne att ändra sig? 152 00:09:37,326 --> 00:09:38,326 Ja. 153 00:09:38,411 --> 00:09:41,121 Vi kanske kan göra Virgin River lite mer lockande. 154 00:09:42,331 --> 00:09:43,211 Okej. 155 00:10:01,100 --> 00:10:01,930 Hej, Joey. 156 00:10:02,018 --> 00:10:03,098 -Är det en bebis? -Ja. 157 00:10:03,185 --> 00:10:07,315 -Hon lämnades utanför Docs dörr i morse. -Herregud, det är hemskt. 158 00:10:07,398 --> 00:10:11,068 Hon är hungrig, och hon tar inte flaskan. Jag har testat allt. 159 00:10:11,902 --> 00:10:14,912 -Idéerna är slut. -Kan nån komma och hjälpa dig? 160 00:10:14,989 --> 00:10:18,409 Nej. Jag har testat allt och det... 161 00:10:19,035 --> 00:10:22,535 ...är hemskt. Hon är hungrig och jag kan inte trösta henne. 162 00:10:22,622 --> 00:10:23,912 Är det en bra idé? 163 00:10:23,998 --> 00:10:26,458 Det måste finnas nån som kan lösa av dig. 164 00:10:26,542 --> 00:10:29,922 Jag är inte så skör. Sluta oroa dig för mig. 165 00:10:30,004 --> 00:10:33,304 -Det ligger i mitt DNA. -Du vet att jag är barnmorska? 166 00:10:33,382 --> 00:10:36,802 -Bebisar är mitt jobb. -Jag vet, men du kan jobba här. 167 00:10:40,473 --> 00:10:43,023 -Jag har sagt upp mig, okej? -Gudskelov. 168 00:10:43,100 --> 00:10:45,600 Jag bäddar i gästrummet. Kom när du vill. 169 00:10:45,686 --> 00:10:48,436 Jag stannar tills Hope hittar en ersättare. 170 00:10:48,689 --> 00:10:51,819 Joey, när jag åker härifrån kommer jag inte till L.A. 171 00:10:51,901 --> 00:10:54,281 Vad pratar du om? Såklart kommer du hit. 172 00:10:54,362 --> 00:10:57,822 -Nej. Det finns för många minnen där. -Det är ditt hem. 173 00:10:58,449 --> 00:11:01,909 -Du har familj och vänner som älskar dig. -Du förstår inte. 174 00:11:01,994 --> 00:11:05,084 Nej, jag förstår inte varför du stöter bort alla. 175 00:11:05,164 --> 00:11:09,004 -Som att du inte vill må bra. -Det är inte så, okej? 176 00:11:11,295 --> 00:11:14,665 Du försöker alltid laga mitt liv, men det kan inte lagas. 177 00:11:16,092 --> 00:11:19,052 Förstår du inte det, så... kan jag inte hjälpa dig. 178 00:11:21,097 --> 00:11:22,007 Jag måste gå. 179 00:11:30,815 --> 00:11:33,065 Jag, du, du, du. 180 00:11:33,651 --> 00:11:36,701 Joey, är det du eller jag i mammas famn? 181 00:11:37,238 --> 00:11:38,988 Jag står vid tåget med pappa. 182 00:11:39,073 --> 00:11:42,953 Så mamma håller i mig? Jag var en tjock bebis. 183 00:11:43,953 --> 00:11:45,963 Varför ser du så liten ut? 184 00:11:47,665 --> 00:11:49,995 -Backa. -Nej. 185 00:11:50,209 --> 00:11:54,879 -Varför? Jag vill se den sidan. -Nej, jag får problem då. 186 00:11:55,172 --> 00:11:57,682 Vi är bästa vänner. Du kan berätta för mig. 187 00:11:59,593 --> 00:12:00,763 Snälla. 188 00:12:03,723 --> 00:12:04,643 Okej. 189 00:12:05,766 --> 00:12:09,766 Mamma håller inte i dig. Det är vår syster, Chloe. 190 00:12:10,146 --> 00:12:11,056 Chloe? 191 00:12:11,856 --> 00:12:15,526 -Hon dog innan du föddes. -Hade vi en syster? 192 00:12:18,612 --> 00:12:21,122 Ja, men säg inte att jag har berättat det. 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,828 Mamma blir jättearg. 194 00:12:23,242 --> 00:12:24,582 Jag skvallrar inte. 195 00:12:26,078 --> 00:12:27,158 Jag lovar. 196 00:12:27,830 --> 00:12:29,750 På heder och samvete. 197 00:12:31,375 --> 00:12:34,625 -Jag älskar dig, Joey. -Jag älskar dig med, lillan. 198 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 Chloe. 199 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 Gillar du det? 200 00:12:49,977 --> 00:12:51,017 Jag med. 201 00:12:54,899 --> 00:12:56,529 Det kommer att bli bra. 202 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 -Går det bra? -Ja. 203 00:13:07,578 --> 00:13:09,868 Du skojade inte om att det är mycket jobb. 204 00:13:09,955 --> 00:13:11,665 Med 20 dollar i timmen 205 00:13:11,749 --> 00:13:14,669 kan du spara ihop till första terminen på college. 206 00:13:14,794 --> 00:13:15,634 Behövs inte. 207 00:13:17,004 --> 00:13:18,804 Jag tar värvning efter skolan. 208 00:13:23,344 --> 00:13:24,724 Ricky, det är... 209 00:13:25,221 --> 00:13:27,181 ...inte som när jag tog värvning. 210 00:13:27,348 --> 00:13:29,098 Numera behövs collegeexamen 211 00:13:29,183 --> 00:13:34,023 -för alla jobb du vill ha. -Jag vill vara flottist. 212 00:13:35,898 --> 00:13:38,148 Vad säger din mormor om det här? 213 00:13:38,234 --> 00:13:39,404 Tja... 214 00:13:40,444 --> 00:13:42,864 Jag tänkte att du kan hjälpa mig berätta. 215 00:13:47,117 --> 00:13:47,947 Okej. 216 00:13:49,703 --> 00:13:52,293 Jag gör det. Men du... 217 00:13:54,166 --> 00:13:58,206 Bara om du ansöker till några skolor som reservplan. 218 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Okej. Ja. 219 00:14:22,528 --> 00:14:23,358 Jack. 220 00:14:26,156 --> 00:14:27,986 -Mår du bra? -Ja, jag... 221 00:14:29,285 --> 00:14:31,285 ...drack för mycket kaffe. Här. 222 00:14:31,412 --> 00:14:33,622 Kan du städa upp? Jag är upptagen. 223 00:14:45,301 --> 00:14:46,141 Så ja. 224 00:14:55,519 --> 00:14:56,769 -Åh. -Hej. 225 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 -Hej. -Connie och Hope ringde. 226 00:14:58,898 --> 00:15:00,148 -Jag är Lilly. -Hej. 227 00:15:00,232 --> 00:15:03,572 -Mel. Är det här från hela stan? -Nej, bara från mig. 228 00:15:04,361 --> 00:15:05,991 Jag har fyra vuxna barn. 229 00:15:06,071 --> 00:15:08,991 Ingen av dem har tänkt ge mig barnbarn snart. 230 00:15:09,074 --> 00:15:11,744 -Jag tänkte att du kan använda det. -Ja. 231 00:15:12,661 --> 00:15:13,581 Hur mår hon? 232 00:15:14,997 --> 00:15:16,537 Hon äter inte tillräckligt, 233 00:15:16,874 --> 00:15:20,174 jag är lite bekymrad. 234 00:15:20,252 --> 00:15:21,132 Åh. 235 00:15:21,378 --> 00:15:24,508 -Ska du väcka henne? -Nej, inte om jag gör rätt. 236 00:15:27,426 --> 00:15:28,926 Det var nåt nytt. 237 00:15:29,595 --> 00:15:31,095 Det kallas drömmatning. 238 00:15:31,430 --> 00:15:36,350 Man gör det när de nästan sover, med lite tur så vaknar sugreflexen. 239 00:15:36,435 --> 00:15:37,895 Det funkar inte alltid. 240 00:15:43,734 --> 00:15:45,654 Jag har en gås oplockad med dig. 241 00:15:46,153 --> 00:15:49,783 Jag var färdig med telefonkedjan när Stacey dök upp och sa 242 00:15:49,865 --> 00:15:51,825 att Joy hörde Hope prata med Doc. 243 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 Hon hörde Doc säga att du ville lämna bort bebisen. 244 00:15:55,412 --> 00:15:58,122 -Nej, det är ett missförstånd. -Det hoppas jag. 245 00:15:58,207 --> 00:15:59,827 Ingen ska lämna bort nån. 246 00:15:59,917 --> 00:16:03,877 Men förr eller senare måste jag eller Doc ringa socialtjänsten. 247 00:16:03,963 --> 00:16:05,803 -Säger vem? -Kalifornien. 248 00:16:05,881 --> 00:16:07,761 Snälla du. 249 00:16:08,759 --> 00:16:12,759 Socialtjänsten är bättre rustad för såna här situationer än vi. 250 00:16:12,972 --> 00:16:15,522 Det är ingen situation. Det är en bebis. 251 00:16:15,891 --> 00:16:18,981 -Doc bad mig att inte ringa. -Tack Gud för små gåvor. 252 00:16:19,061 --> 00:16:19,941 Ingen fara. 253 00:16:20,813 --> 00:16:22,733 Socialtjänsten är inte fienden. 254 00:16:23,607 --> 00:16:27,357 -De vill att barnet ska vara med mamman. -Vet du vad jag tycker? 255 00:16:27,695 --> 00:16:30,155 Det här är hennes hem och inte din ensak. 256 00:16:31,532 --> 00:16:35,202 Ja, det är min ensak, och stan kan inte bara behålla henne. 257 00:16:35,285 --> 00:16:37,575 -Varför inte? -Hon är ingen hundvalp. 258 00:16:37,913 --> 00:16:41,713 Jag tror att Lilly och alla andra som jag pratat med, håller med. 259 00:16:41,792 --> 00:16:45,172 Jag tror att hon försöker hjälpa bebisen, så... 260 00:16:45,254 --> 00:16:48,844 Vi behöver inte utbölingar som säger hur vi ska leva. 261 00:16:48,924 --> 00:16:51,304 I Virgin River tar vi hand om våra egna. 262 00:16:51,468 --> 00:16:53,968 Ni storstadsfolk är likadana allihopa. 263 00:16:54,596 --> 00:16:59,226 Ni tror er alltid veta bäst. Jag vill meddela att ni inte gör det. 264 00:16:59,810 --> 00:17:00,940 Kom, Lilly. 265 00:17:05,441 --> 00:17:06,321 Det är okej. 266 00:17:48,275 --> 00:17:50,685 -Hektiskt. -Ja, ända sen frukost. 267 00:17:54,448 --> 00:17:56,198 Varför gav du honom ett jobb? 268 00:17:57,076 --> 00:17:59,786 Han får färre problem när han är i Virgin River. 269 00:17:59,870 --> 00:18:03,710 Han har krossat fem tallrikar, tre glas och han trampar på min sista tå. 270 00:18:03,791 --> 00:18:06,091 -Han är ny. -På vad? Att arbeta? 271 00:18:06,168 --> 00:18:07,248 Eller ha ett jobb? 272 00:18:08,837 --> 00:18:11,547 Jag vill ge honom en anledning att stanna kvar. 273 00:18:11,632 --> 00:18:14,722 Okej, hör här. Vi vet båda att förnekelse är farligt. 274 00:18:18,639 --> 00:18:23,599 Ursäkta mig, jag ska tömma diskmaskinen så att Brady kan ta sönder fler saker. 275 00:18:30,400 --> 00:18:31,320 Hej där. 276 00:18:32,152 --> 00:18:33,152 Öl? 277 00:18:43,497 --> 00:18:44,787 Du är inte Doc. 278 00:18:46,458 --> 00:18:49,038 -Nej, jag är Mel. -Den nya sköterskan. 279 00:18:49,128 --> 00:18:50,958 Ja. Kan jag stå till tjänst? 280 00:18:51,046 --> 00:18:56,716 Ta det inte personligt, men det känns inte bra att du är kvinna och så. 281 00:19:02,307 --> 00:19:05,267 Det där är den lilla som folk är så uppjagade över. 282 00:19:06,311 --> 00:19:10,611 -Ja. Jag kallar henne Chloe. -Jag hade en collie som hette Chloe. 283 00:19:11,108 --> 00:19:12,398 Hon kunde valla. 284 00:19:12,943 --> 00:19:13,993 Du... 285 00:19:14,903 --> 00:19:16,703 -Charlie. -Charlie. 286 00:19:16,780 --> 00:19:21,030 Jag vet inte när Doc är tillbaka, men jag kan hjälpa dig med ditt ärende. 287 00:19:21,118 --> 00:19:24,248 Jag kommer tillbaka senare. Hälsa Doc att jag var här. 288 00:19:24,329 --> 00:19:25,209 Absolut. 289 00:19:26,540 --> 00:19:27,370 Hejdå. 290 00:19:30,252 --> 00:19:33,672 Alla pratar om att du vill ringa till de där människorna 291 00:19:33,755 --> 00:19:35,125 om att hämta barnet. 292 00:19:36,383 --> 00:19:37,303 Jag förstår. 293 00:19:38,135 --> 00:19:42,055 Jag är adopterad. Hade bra fosterföräldrar som blev riktiga föräldrar. 294 00:19:44,016 --> 00:19:45,016 Tack, Charlie. 295 00:19:58,447 --> 00:20:01,067 -Hej. -Hej. Jag gav pajerna till Preacher. 296 00:20:01,158 --> 00:20:02,988 Jag är här för en latte. 297 00:20:03,076 --> 00:20:05,996 Jag trodde aldrig att jag skulle ånga mjölk åt dig. 298 00:20:06,330 --> 00:20:07,710 Inte åt mig. Åt Mel. 299 00:20:08,290 --> 00:20:12,000 -Plötsligt känns allting rätt igen. -Vet du vad? Gör två. 300 00:20:12,544 --> 00:20:14,304 Har hon en dålig dag? 301 00:20:14,963 --> 00:20:16,673 Hon har en del att hantera. 302 00:20:17,216 --> 00:20:20,716 -Ja. Connie kom förbi tidigare. -Det tror jag säkert. 303 00:20:20,802 --> 00:20:22,972 Tack vare henne är Mel en snackis. 304 00:20:24,139 --> 00:20:24,969 Vet du vad? 305 00:20:25,682 --> 00:20:28,192 Jag vet att det händer, men jag fattar inte 306 00:20:28,268 --> 00:20:30,268 varför en mamma överger sitt barn. 307 00:20:31,271 --> 00:20:32,981 Vi vet inte mammans historia. 308 00:20:34,024 --> 00:20:36,324 Hon kanske inte hade något annat val. 309 00:20:37,027 --> 00:20:39,857 Ingen sansad mamma vill lämna bort sitt barn. 310 00:20:39,947 --> 00:20:41,617 Jag skulle dö för min son. 311 00:20:42,866 --> 00:20:44,786 Tror du att hon ringer socialen? 312 00:20:45,911 --> 00:20:48,911 -Jag vet inte. -Jag är inte förtjust i dem. 313 00:20:51,041 --> 00:20:53,211 Du vet, man ser det på nyheterna. 314 00:20:53,293 --> 00:20:57,013 De som ska göra saker bättre gör ibland allting värre. 315 00:20:57,089 --> 00:20:58,089 Tack. 316 00:20:58,173 --> 00:20:59,843 -Hej, kompis. -Hej, Christopher. 317 00:20:59,925 --> 00:21:02,585 Preacher behöver nog hjälp med pannkakorna i morgon. 318 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 -Om det är okej för mamma. -Ja. 319 00:21:04,721 --> 00:21:06,811 -Vi ses i morgon, Jack. -Vi ses. 320 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Hallå. 321 00:21:09,559 --> 00:21:12,309 -Vet du hur mycket jag älskar dig? -Mamma. 322 00:21:13,647 --> 00:21:14,517 Iväg nu. 323 00:21:22,072 --> 00:21:24,872 -Hej. -Jag är så glad att se dig. 324 00:21:25,784 --> 00:21:26,834 Dig med. 325 00:21:27,536 --> 00:21:30,536 -Gör du mig sällskap? -Nej, de är till dig. 326 00:21:34,418 --> 00:21:36,748 -Du är en bra man. -Du är en bra kvinna. 327 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 Min syster håller nog inte med. 328 00:21:41,174 --> 00:21:42,724 Vi hade ett dåligt samtal. 329 00:21:42,801 --> 00:21:45,261 Förebrå dig inte. Det har varit stressigt. 330 00:21:45,345 --> 00:21:47,635 Jag har fyra systrar. Jag vet hur de är. 331 00:21:48,307 --> 00:21:51,597 Hon uppfostrade mig, så hon är van vid att vara chefen. 332 00:21:52,477 --> 00:21:54,897 -Hon är en naturkraft. -Det går i familjen. 333 00:21:57,607 --> 00:21:58,607 Hur mår vår tjej? 334 00:21:59,443 --> 00:22:02,573 Hon äter inte tillräckligt, och jag har slut på idéer. 335 00:22:03,655 --> 00:22:08,325 -Du har inte hört av Doc? -Nej. Och jag kan inte bara vänta 336 00:22:08,410 --> 00:22:09,620 när hon är hungrig. 337 00:22:09,703 --> 00:22:12,963 Han försöker hålla socialtjänsten borta. 338 00:22:13,040 --> 00:22:16,750 Vi vet inte var mamman är. Hon kan vara i en annan delstat nu. 339 00:22:16,835 --> 00:22:19,585 Jag lovar att Doc tror att han gör det rätta. 340 00:22:19,671 --> 00:22:25,431 Jag har aldrig sett en läkare kasta ut alla regler på det viset. 341 00:22:25,510 --> 00:22:29,350 Hade han jobbat nån annanstans än här så skulle han förstå mig. 342 00:22:29,431 --> 00:22:34,061 Han jobbade i Seattle förut. Chef på internmedicin, Northwest Hospital. 343 00:22:34,144 --> 00:22:37,234 De har en av landets bästa transplantationskliniker. 344 00:22:37,314 --> 00:22:39,904 Fick han sparken för att han hade egna regler? 345 00:22:40,275 --> 00:22:41,485 Nej, han sa upp sig. 346 00:22:42,027 --> 00:22:45,567 Det var nåt om pappersarbete och politik. För lite läkarjobb. 347 00:22:48,325 --> 00:22:49,615 Ska jag ta henne? 348 00:22:50,160 --> 00:22:52,250 -Nej, det går bra. -Låt mig. 349 00:22:52,579 --> 00:22:54,499 Jag har flera syskonbarn. 350 00:22:58,877 --> 00:22:59,917 Så ja. 351 00:23:01,505 --> 00:23:02,415 Ingen fara. 352 00:23:02,798 --> 00:23:06,178 Jag följde regler i kåren i mer än 20 år, 353 00:23:06,259 --> 00:23:08,759 så jag fattar att det är svårt för dig. 354 00:23:08,845 --> 00:23:11,305 Ja. Systemen finns av en anledning. 355 00:23:11,390 --> 00:23:15,060 Ja, men kom ihåg att den här stan ligger lite avsides. 356 00:23:15,143 --> 00:23:18,153 Folk litar mer på varandra än på världen utanför. 357 00:23:18,230 --> 00:23:21,650 Reglerna där ute gäller inte alltid här. 358 00:23:21,733 --> 00:23:24,903 -Jag vill bara göra det bästa för henne. -Jag vet. 359 00:23:24,986 --> 00:23:28,366 Är jag den enda som tycker att en telefonkedja inte räcker, 360 00:23:28,448 --> 00:23:29,448 så är det väl så. 361 00:23:30,200 --> 00:23:31,580 Du är inte ensam. 362 00:23:32,327 --> 00:23:33,577 Jag står på din sida. 363 00:23:40,585 --> 00:23:42,875 -Latte till Mel. -Tack. 364 00:23:44,673 --> 00:23:46,593 -Stor latte, Mark? -Ja tack. 365 00:23:47,926 --> 00:23:49,386 -Hej. -Hej. 366 00:23:49,761 --> 00:23:50,601 Två själar. 367 00:23:51,596 --> 00:23:53,096 Åh. Ja. 368 00:23:53,181 --> 00:23:54,561 -Hur mår huvudet? -Bättre. 369 00:23:54,641 --> 00:23:59,021 -Och jobbet? -Aldrig tråkigt, det gillar jag. 370 00:23:59,104 --> 00:24:02,904 -Du är adrenalinknarkare. -Bara i vissa lägen. 371 00:24:04,276 --> 00:24:05,986 Jag hoppade fallskärm en gång. Usch. 372 00:24:06,111 --> 00:24:08,611 Jag trodde jag skulle dö innan jag gick ombord. 373 00:24:08,697 --> 00:24:11,947 -Varför gjorde du det? -För att imponera på en kvinna. 374 00:24:12,451 --> 00:24:14,871 -Hur gick det? -Jag fick migrän. 375 00:24:15,370 --> 00:24:18,620 Och såvitt jag vet blev hon ihop med instruktören. 376 00:24:18,707 --> 00:24:20,207 Ajdå. 377 00:24:21,209 --> 00:24:22,459 Du, vad gör du? 378 00:24:22,544 --> 00:24:25,554 Jag menar, vad gör du när du inte jobbar? 379 00:24:25,630 --> 00:24:26,590 Springer. 380 00:24:27,382 --> 00:24:30,642 Terränglöpning. Men det finns inga ställen här. 381 00:24:30,719 --> 00:24:32,969 Jag kan visa några hemliga ställen. 382 00:24:34,931 --> 00:24:37,481 -Ursäkta. Jag menar... -Din latte, Mark. 383 00:24:37,559 --> 00:24:38,439 Tack. 384 00:24:41,980 --> 00:24:43,320 Du har ett fint leende. 385 00:24:46,902 --> 00:24:48,402 Okej. Jag måste gå. 386 00:24:52,073 --> 00:24:53,583 -Ja. -Okej. 387 00:24:54,618 --> 00:24:56,868 Vi ses härikring. 388 00:24:57,496 --> 00:24:58,366 Ja. 389 00:25:01,166 --> 00:25:02,246 Jag la ner henne. 390 00:25:04,586 --> 00:25:07,086 -Ursäkta. Vad? -Jag la ner henne. 391 00:25:07,506 --> 00:25:09,046 Åh. Tack. 392 00:25:09,716 --> 00:25:13,216 Jag ska gå tillbaka och se så att Preacher inte dödar Brady. 393 00:25:13,845 --> 00:25:16,845 -Kommer de inte överens? -Det enda de har gemensamt 394 00:25:16,932 --> 00:25:18,852 är ett djupt och ömsesidigt hat. 395 00:25:19,684 --> 00:25:20,524 Ja. 396 00:25:21,144 --> 00:25:21,984 Hejdå. 397 00:25:37,369 --> 00:25:38,579 Vem har vi här? 398 00:25:51,049 --> 00:25:51,969 Tack. 399 00:25:53,927 --> 00:25:55,507 -Jimmy. -Hej, Doc. 400 00:25:55,595 --> 00:25:57,675 -Hej. -Jag trodde vi var bortglömda. 401 00:25:57,764 --> 00:26:00,234 Du vet bättre än så. Hur mår benet? 402 00:26:00,308 --> 00:26:02,388 Medicinen jag fick gör susen. 403 00:26:02,477 --> 00:26:03,557 -Ja. -Lite ömt ännu. 404 00:26:03,812 --> 00:26:06,572 Så går det när man blir huggen med en häcksax. 405 00:26:06,940 --> 00:26:10,990 Jag vill prata med den gravida flickan innan vi börjar. 406 00:26:11,403 --> 00:26:12,243 Vilken? 407 00:26:12,320 --> 00:26:16,240 Hon var ung. Mörkhårig och väldigt gravid. 408 00:26:16,575 --> 00:26:17,525 Det är Maxine. 409 00:26:18,535 --> 00:26:19,995 Jag har inte sett henne. 410 00:26:20,537 --> 00:26:22,407 Men Spencer... 411 00:26:23,748 --> 00:26:26,038 Hon och Spencer hade nåt ihop. 412 00:26:26,876 --> 00:26:27,956 Han är där borta. 413 00:26:32,007 --> 00:26:32,837 Spencer? 414 00:26:33,425 --> 00:26:36,385 -Ja, vem frågar? -Jag letar efter Maxine. 415 00:26:37,637 --> 00:26:40,677 -Är hon skyldig pengar? -Nej, jag vill bara prata. 416 00:26:41,224 --> 00:26:42,354 Vad är det värt? 417 00:26:46,896 --> 00:26:50,396 Maxine stack härifrån för ett par veckor sen. 418 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 Det är allt jag minns. 419 00:26:54,988 --> 00:26:56,158 Okej, vänta. 420 00:26:57,741 --> 00:27:02,121 Nån sa att hon jobbar på en bensinstation i Clear River. 421 00:27:03,622 --> 00:27:05,462 Hon är väl för fin för mig nu. 422 00:27:06,082 --> 00:27:08,712 Hon kan uppfostra ungen själv, det kvittar. 423 00:27:12,797 --> 00:27:13,717 Tack. 424 00:27:17,594 --> 00:27:20,394 Nåt jag behöver veta? 425 00:27:21,056 --> 00:27:25,686 Bara det vanliga. Folk har hosta. Några skärsår och blåmärken. 426 00:27:25,769 --> 00:27:29,019 Det kan finnas en med bruten näsa efter ett slagsmål. 427 00:27:29,105 --> 00:27:32,475 -Ja. Jag tar hand om det. -Det gör du alltid. 428 00:27:35,779 --> 00:27:36,699 Okej. 429 00:27:37,947 --> 00:27:38,947 Okej. 430 00:27:39,532 --> 00:27:41,332 De värsta först, va? 431 00:27:49,668 --> 00:27:51,168 Varsågod. 432 00:28:05,767 --> 00:28:06,767 Hej. 433 00:28:07,018 --> 00:28:08,138 -Hej. -Wow. 434 00:28:09,270 --> 00:28:10,650 Se där. 435 00:28:12,190 --> 00:28:16,110 Du blir allt en liten hjärtekrossare. Ja, det blir du. 436 00:28:16,778 --> 00:28:19,818 -Jag har en ny sallad på menyn. -Bra. Jag tar den. 437 00:28:20,824 --> 00:28:22,084 Jag kan packa in den. 438 00:28:23,410 --> 00:28:24,910 Nej, jag äter här. 439 00:28:27,580 --> 00:28:29,210 Du ser för jävlig ut. 440 00:28:29,958 --> 00:28:30,788 Hej, Hope. 441 00:28:31,376 --> 00:28:32,786 Uppenbarligen utmattad. 442 00:28:33,461 --> 00:28:37,171 Likt alla som tillbringar hela dagen med en bebis, behöver du en paus. 443 00:28:37,757 --> 00:28:38,877 Eller hur, Jack? 444 00:28:39,676 --> 00:28:42,216 Hon har bara ätit några matskedar. 445 00:28:42,303 --> 00:28:45,643 -Jag måste fortsätta. -Du är stressad. Bebisar känner av det. 446 00:28:45,932 --> 00:28:47,182 Vad antyder du? 447 00:28:47,267 --> 00:28:49,847 Jag antyder ingenting. Du behöver en paus. 448 00:28:50,186 --> 00:28:54,186 -Ta henne nånstans där hon kan koppla av. -En halvtimme skadar inte. 449 00:28:56,776 --> 00:28:57,646 Okej. 450 00:28:59,320 --> 00:29:01,700 -Jag har med mobilen. -Det har du säkert. 451 00:29:01,781 --> 00:29:03,741 Sluta oroa dig och gå. 452 00:29:03,992 --> 00:29:04,832 Gå. 453 00:29:15,420 --> 00:29:21,050 Jag vet inte vad som förvånar mest, att du byggde en slagbur i skogen 454 00:29:21,134 --> 00:29:24,264 eller att jag håller i ett slagträ och har på hjälm. 455 00:29:24,512 --> 00:29:27,562 -Är vi kloka? -Hur brukar du bli av med stress? 456 00:29:27,640 --> 00:29:28,730 Jag springer. 457 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 -Du är en sån? -Vad betyder det? 458 00:29:31,728 --> 00:29:35,108 Du vet, "en sån". Folk som behöver produktivitet jämt. 459 00:29:35,190 --> 00:29:38,860 Min teori är att löpare är samma folk som stresstädar. Gör du? 460 00:29:38,943 --> 00:29:40,113 Du är fånig. 461 00:29:40,195 --> 00:29:43,525 Bara så att du vet, jag tränade löpning i high school. 462 00:29:43,615 --> 00:29:44,445 Okej. 463 00:29:47,035 --> 00:29:48,285 Tryck på knappen. 464 00:29:52,207 --> 00:29:56,087 -Jag vet vad du gjorde i skolan. -Var inte rädd att släppa taget ibland. 465 00:29:56,461 --> 00:29:57,961 Jag kan släppa taget. 466 00:29:58,838 --> 00:30:00,218 -Det kan jag. -Jaså? 467 00:30:00,298 --> 00:30:01,838 -Ja. -Okej. Vill du slå? 468 00:30:02,509 --> 00:30:03,379 Ja. 469 00:30:03,927 --> 00:30:05,677 -Kom igen då. -Jag ska slå. 470 00:30:05,970 --> 00:30:08,260 Okej. Redo? 471 00:30:12,769 --> 00:30:13,599 Nu kör vi. 472 00:30:15,605 --> 00:30:16,515 Åh. 473 00:30:16,606 --> 00:30:18,816 Det är okej. Du känner in slagträet. 474 00:30:22,487 --> 00:30:23,527 Stryp den lite. 475 00:30:23,613 --> 00:30:25,493 -Va? Vad betyder det? -Här. 476 00:30:26,241 --> 00:30:27,911 -Ta din nedre hand. -Ja. 477 00:30:28,409 --> 00:30:30,289 Närmare basen. 478 00:30:30,370 --> 00:30:32,960 Upp med den handen så den möter den högra. 479 00:30:33,039 --> 00:30:34,119 Hela vägen upp. 480 00:30:34,874 --> 00:30:37,094 -Hålla här? -Bort från axeln. 481 00:30:37,627 --> 00:30:38,797 Stå bredare. 482 00:30:42,632 --> 00:30:44,552 Håll ögonen på bollen. 483 00:30:44,884 --> 00:30:45,724 Okej. 484 00:30:46,553 --> 00:30:47,643 -Är du redo? -Ja. 485 00:30:47,720 --> 00:30:49,010 -Du grejar det. -Okej. 486 00:30:53,476 --> 00:30:54,556 -Jag träffade! -Ja. 487 00:30:54,644 --> 00:30:56,234 -Jag träffade bollen! -Ja! 488 00:30:58,147 --> 00:31:01,027 Jag undrar om Doc hittade mamman. 489 00:31:01,109 --> 00:31:03,279 -Det undrar jag med. -Om inte? 490 00:31:04,487 --> 00:31:08,277 Förhoppningsvis kan socialtjänsten hitta henne eller en släkting. 491 00:31:09,868 --> 00:31:12,118 Om inte, bra adoptivföräldrar. 492 00:31:13,538 --> 00:31:15,788 -Hon behöver sin mamma. -Ja. 493 00:31:16,708 --> 00:31:17,998 Står du nära din? 494 00:31:18,960 --> 00:31:20,000 Väldigt nära. 495 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 Jaså? Och din pappa? 496 00:31:23,047 --> 00:31:24,087 Inte så mycket. 497 00:31:24,382 --> 00:31:27,512 -Inte? -Nej. Vi kommer inte riktigt överens. 498 00:31:28,511 --> 00:31:30,641 Han ville inte att jag skulle bli flottist. 499 00:31:32,015 --> 00:31:32,925 Du då? 500 00:31:34,309 --> 00:31:36,559 Tekniskt sett är jag föräldralös. 501 00:31:37,395 --> 00:31:40,975 -Tekniskt sett? -Mamma dog när jag var 11 502 00:31:41,065 --> 00:31:44,275 -och pappa dog för tio år sen. -Det är hårt. 503 00:31:44,861 --> 00:31:46,151 Mamma hade cancer. 504 00:31:46,654 --> 00:31:47,704 Jag beklagar. 505 00:31:48,656 --> 00:31:52,446 Men hon fick mig att bli sjuksköterska. 506 00:31:53,536 --> 00:31:56,326 När det var dags att ta avsked av henne 507 00:31:56,664 --> 00:31:58,674 ville jag inte gå dit. 508 00:31:59,000 --> 00:32:02,550 Pappa och min syster, Joey, gick in i hennes rum 509 00:32:02,629 --> 00:32:05,839 och jag sprang iväg i korridoren. 510 00:32:07,342 --> 00:32:09,722 Jag trodde nog att om jag inte sa farväl 511 00:32:10,553 --> 00:32:13,063 så kunde hon inte lämna oss. 512 00:32:14,933 --> 00:32:17,603 Jag minns inte hur länge jag var ensam, 513 00:32:17,685 --> 00:32:23,435 men efter ett tag kom en av mammas sjuksköterskor och... 514 00:32:25,360 --> 00:32:28,910 ...satte sig med mig och var helt tyst. 515 00:32:29,614 --> 00:32:30,874 Hon bara... 516 00:32:32,075 --> 00:32:34,235 ...höll om mig och lät mig gråta. 517 00:32:38,081 --> 00:32:41,211 Sedan gick vi till mammas rum och jag sa farväl. 518 00:32:45,630 --> 00:32:49,090 Den sköterskan hjälpte mig genom en av mina svåraste dagar. 519 00:32:50,134 --> 00:32:52,804 Och i det ögonblicket insåg jag att... 520 00:32:53,513 --> 00:32:55,603 ...jag ville göra det för andra. 521 00:32:58,518 --> 00:33:02,308 Varje gång jag går in i ett undersökningsrum eller sjukhus... 522 00:33:04,148 --> 00:33:05,528 ...tänker jag på mamma. 523 00:33:07,819 --> 00:33:09,489 Jag ska titta till Chloe. 524 00:33:30,341 --> 00:33:32,551 Du ser naturlig ut med ett barn. 525 00:33:32,844 --> 00:33:35,514 Snälla. Barn är för mycket jobb. 526 00:33:36,639 --> 00:33:38,729 Jag uppfostrar makar istället. 527 00:33:38,808 --> 00:33:41,348 Ja. Hur har det gått? 528 00:33:41,436 --> 00:33:45,516 En var min själsfrände. En var mitt livs fördärv. 529 00:33:45,606 --> 00:33:48,936 Och en var mitt livs bästa tre månader. 530 00:33:49,444 --> 00:33:50,284 Ingen ånger? 531 00:33:50,361 --> 00:33:54,241 Jag ångrar inte saker. Jag gör val och lever med konsekvenserna. 532 00:33:55,616 --> 00:33:57,236 Vi är nog lika på det viset. 533 00:33:57,910 --> 00:33:58,950 Ja... 534 00:34:00,204 --> 00:34:02,964 -Jag vet vad jag vill. -Jag gillar det med dig. 535 00:34:06,085 --> 00:34:08,205 Du ska ringa socialen, eller hur? 536 00:34:09,380 --> 00:34:12,800 -Jag borde ha ringt i morse. -Gör det du tror är bäst. 537 00:34:19,098 --> 00:34:20,638 Vill du ha lite mjölk? 538 00:34:21,726 --> 00:34:23,636 Vi ska prova med mjölk, okej? 539 00:34:26,022 --> 00:34:26,942 Hallå? 540 00:34:28,524 --> 00:34:30,284 -Åh, Lilly. -Hej. 541 00:34:33,154 --> 00:34:35,784 Jag hittade mer kläder. Man kan inte ha för mycket. 542 00:34:35,865 --> 00:34:37,905 De är jättefina. 543 00:34:38,451 --> 00:34:40,791 -Chloe kommer att älska dem. -Chloe? 544 00:34:40,870 --> 00:34:43,620 Det är tillfälligt. Bättre än att säga "bebis." 545 00:34:43,706 --> 00:34:44,916 Jag gillar det. 546 00:34:46,959 --> 00:34:47,999 Faktum är... 547 00:34:49,253 --> 00:34:52,553 -...att kläderna är en ursäkt. -Är nåt på tok? 548 00:34:53,049 --> 00:34:57,429 Connie borde inte ha sagt sådär idag. Det känns hemskt att jag inte sa nåt. 549 00:34:57,512 --> 00:35:01,472 Tack. Jag är van vid folk som är stressade och arga. 550 00:35:02,975 --> 00:35:06,475 Jag skulle gärna se efter Chloe ett tag 551 00:35:06,562 --> 00:35:08,692 så att du kan duscha och byta om. 552 00:35:08,773 --> 00:35:12,403 Jag hade just en rast, jag ska försöka mata henne igen. 553 00:35:14,946 --> 00:35:15,816 Seså. 554 00:35:16,656 --> 00:35:17,526 Här. 555 00:35:17,740 --> 00:35:18,700 -Okej? -Ja. 556 00:35:20,034 --> 00:35:21,204 Se på dig. 557 00:35:24,872 --> 00:35:26,712 Du har verkligen god hand. 558 00:35:26,791 --> 00:35:28,711 -Fyra barn, minns du? -Ja. 559 00:35:30,294 --> 00:35:31,174 Gå du. 560 00:35:31,587 --> 00:35:34,797 -Duscha. Jag försöker mata henne. -Jag vet inte. 561 00:35:35,133 --> 00:35:38,933 Inget av mina barn gillade flaskan. Den här är likadan. 562 00:35:39,011 --> 00:35:40,391 Men jag har mina knep. 563 00:35:42,181 --> 00:35:44,141 Okej. En varm dusch vore härligt. 564 00:35:45,017 --> 00:35:48,227 Jag bor på Fitches, så det går fort. 565 00:35:48,312 --> 00:35:49,732 Ta den tid du behöver. 566 00:35:53,401 --> 00:35:54,241 Hej. 567 00:36:37,361 --> 00:36:40,031 Du har kommit till journumret hos Eureka social... 568 00:36:45,661 --> 00:36:46,661 Hur gick det? 569 00:36:48,122 --> 00:36:51,042 Jag uppskattar jobbet, 570 00:36:51,125 --> 00:36:53,375 men... det är nog inget för mig. 571 00:36:54,086 --> 00:36:55,706 De första dagarna är värst. 572 00:36:58,216 --> 00:37:01,296 -Jag vill inte torka bord... -Vill du krossa tallrikar? 573 00:37:03,262 --> 00:37:05,392 Vet du vad? Sov på saken. 574 00:37:06,057 --> 00:37:07,847 Brady, vi pratar i morgon. 575 00:37:15,024 --> 00:37:17,784 Han försöker börja om. Ta det lite lugnt. 576 00:37:18,778 --> 00:37:21,158 Hur många gånger kan man börja om? 577 00:37:21,614 --> 00:37:22,994 Så många som behövs. 578 00:37:23,074 --> 00:37:25,584 Du är den mest förlåtande människa jag vet. 579 00:37:25,660 --> 00:37:29,330 -Men inte när det gäller Brady. -Han lurar kanske dig, men inte mig. 580 00:37:29,538 --> 00:37:31,998 Han är för fin för ett vanligt jobb. 581 00:37:32,667 --> 00:37:33,667 Han är här. 582 00:37:34,418 --> 00:37:35,248 Han försöker. 583 00:37:37,630 --> 00:37:39,470 Tror du att han har förändrats? 584 00:37:44,929 --> 00:37:45,759 Hej. 585 00:37:47,265 --> 00:37:48,715 Ja, vi ses snart. 586 00:38:02,321 --> 00:38:03,321 Du är tillbaka. 587 00:38:03,906 --> 00:38:06,366 Ja, Lilly sa att du är här. 588 00:38:07,576 --> 00:38:08,656 Hittade du mamman? 589 00:38:08,744 --> 00:38:13,084 Det fanns en ung kvinna i ett av lägren utanför stan. 590 00:38:13,165 --> 00:38:15,785 Hon var i sjunde månaden sist jag såg henne. 591 00:38:15,876 --> 00:38:18,796 -Är det hon? -Kan vara, men hon lämnade lägret. 592 00:38:18,879 --> 00:38:21,879 Jag spårade henne till Clear River men kammade noll. 593 00:38:21,966 --> 00:38:25,086 Jack gav intrycket att lägren inte är särskilt rena. 594 00:38:25,177 --> 00:38:29,097 Inget rinnande vatten. Begränsad el. Inte den bästa renhållningen. 595 00:38:29,181 --> 00:38:35,151 Barnet lämnades i rena kläder med en ren filt och en ren lapp. 596 00:38:35,229 --> 00:38:39,189 -Det låter inte som lägren. -Jag ska kolla fler spår i morgon. 597 00:38:39,817 --> 00:38:43,107 Jag ska se om Connie eller Lilly kan ha barnet i natt. 598 00:38:44,280 --> 00:38:46,820 Du bör veta att hon fortfarande inte tar flaskan. 599 00:38:47,825 --> 00:38:50,695 Enligt min erfarenhet äter de när de är redo. 600 00:38:51,329 --> 00:38:53,249 En natt till är ingen fara. 601 00:38:55,541 --> 00:38:57,921 Jag ringde journumret i Eureka. 602 00:38:58,627 --> 00:39:02,167 -Socialen hämtar henne i morgon. -Du hade ingen rätt! 603 00:39:02,256 --> 00:39:06,136 Nej, jag har ett ansvar och en plikt att agera i barnets intresse. 604 00:39:06,218 --> 00:39:09,758 Jag borde inte ha väntat, men jag gjorde det av respekt för dig. 605 00:39:10,097 --> 00:39:12,057 Respekt? Jo, du. 606 00:39:12,141 --> 00:39:14,061 Det är synd att vi är oense, 607 00:39:14,143 --> 00:39:16,903 men barnets välmående är viktigare än ditt ego. 608 00:39:18,189 --> 00:39:19,149 Åh. 609 00:39:20,399 --> 00:39:23,439 Jag vet att det är en formalitet 610 00:39:23,527 --> 00:39:26,027 eftersom du har sagt upp dig, men... 611 00:39:27,823 --> 00:39:30,703 ...du får sparken. 612 00:39:32,286 --> 00:39:33,246 Sparken. 613 00:40:03,359 --> 00:40:04,189 Hej. 614 00:40:04,276 --> 00:40:05,186 Hej. 615 00:40:06,570 --> 00:40:07,660 Varför dröjde du? 616 00:40:08,906 --> 00:40:09,816 Jobb. 617 00:40:13,536 --> 00:40:14,576 Mår du bra? 618 00:40:16,705 --> 00:40:17,745 Ja, jag... 619 00:40:18,624 --> 00:40:20,674 Preacher och Brady bråkar igen. 620 00:40:20,751 --> 00:40:24,131 Det känns som att jag måste vara en förälder... 621 00:40:26,590 --> 00:40:28,220 Jag vill inte prata jobb. 622 00:40:30,344 --> 00:40:31,184 Kom hit. 623 00:40:39,520 --> 00:40:40,400 Lyssna. 624 00:41:21,479 --> 00:41:22,859 Lilly, jag är tillbaka. 625 00:41:31,447 --> 00:41:33,067 Så ja. Här har du. 626 00:41:33,657 --> 00:41:34,617 Här har du. 627 00:41:39,497 --> 00:41:41,867 -Okej. Så ja. -Lilly? 628 00:42:48,232 --> 00:42:50,322 Undertexter: Lisbeth Pekkari