1 00:00:09,175 --> 00:00:10,505 Jste Chloeina matka. 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,726 Říkala jste, že nejí. Chtěla jsem pomoct. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,769 - Moc se omlouvám. - Panebože. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,403 Musím jít. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,779 Měla byste vědět, že jsem volala na sociálku. 6 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 Co to znamená? 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,820 Zítra si Chloe přijdou převzít. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,411 Ahoj, Lilly. 9 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Co jsi zase udělala? 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 Lilly je Chloeina matka. 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,255 Máš nějaký důkaz? 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,341 Našla jsem ji, jak ji kojí. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,926 Vůbec nevíš, o čem mluvíš. 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 To myslíte vážně? 15 00:01:00,060 --> 00:01:03,440 My na rozdíl od vás měšťáků neděláme ukvapené závěry. 16 00:01:03,521 --> 00:01:04,981 Vážně? Jak myslíte. 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,735 Na mě jste si udělal názor, než jsme spolu začali pracovat. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,358 Ne. To byla profesionální intuice. 19 00:01:12,322 --> 00:01:15,492 Fajn. Lilly se právě přiznala, že je Chloeina matka, 20 00:01:15,575 --> 00:01:19,075 takže vaše intuice je stejně zastaralá jako vaše kancelář. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,537 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 22 00:01:44,521 --> 00:01:45,771 Vrať se do postele. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Musím do práce. 24 00:01:54,739 --> 00:01:56,409 Bude ti to stát za to. 25 00:01:57,700 --> 00:01:59,160 Už teď jdu pozdě. 26 00:02:01,538 --> 00:02:03,208 Nemůže otevřít bar Kazatel? 27 00:02:04,833 --> 00:02:06,333 Musím tam být. 28 00:02:08,920 --> 00:02:11,920 První zákaznici mám v salonu až v devět. 29 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 Udělám ti snídani do postele. 30 00:02:17,345 --> 00:02:18,255 Musím jít. 31 00:02:18,805 --> 00:02:19,675 Dobře. 32 00:02:20,890 --> 00:02:23,270 - Příští pátek... - Jo. 33 00:02:23,351 --> 00:02:27,191 ...napadlo mě, že po večeři bych mohla přespat u tebe. 34 00:02:30,108 --> 00:02:31,688 Máme dvouleté výročí. 35 00:02:36,072 --> 00:02:37,122 Víš... 36 00:02:39,409 --> 00:02:41,409 netušil jsem, že držíme výročí. 37 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 No... 38 00:02:43,580 --> 00:02:45,250 možná je načase začít. 39 00:02:47,834 --> 00:02:49,464 Bylo by to hezké. 40 00:02:51,212 --> 00:02:52,632 Je to hezké... 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,184 jak to je. 42 00:03:09,397 --> 00:03:12,277 - Je to neřízená střela. - Nemůžeš Mel vyhodit. 43 00:03:12,358 --> 00:03:13,738 Porušila protokol. 44 00:03:13,818 --> 00:03:15,108 Tady nejsme v armádě. 45 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 Je to moje ordinace a budu ji vést... 46 00:03:18,865 --> 00:03:22,155 Nadělala jsi pěknou spoušť. 47 00:03:22,243 --> 00:03:25,753 Máme nařízeno zákonem nahlásit opuštění dítěte. 48 00:03:25,830 --> 00:03:28,170 - Rozhodla jsem správně. - Nepoučuj mě. 49 00:03:28,249 --> 00:03:29,459 Nepoučuji vás. 50 00:03:29,542 --> 00:03:32,842 Připomínám vám vaši přísahu a povinnost lékaře. 51 00:03:32,921 --> 00:03:35,221 Dobře. Oba dva, do svých koutů. 52 00:03:35,298 --> 00:03:36,798 Ona si začala. 53 00:03:37,217 --> 00:03:38,507 Jedno po druhém. 54 00:03:38,593 --> 00:03:41,603 Nikdo se nesmí dozvědět, že Lilly je Chloeina matka. 55 00:03:41,679 --> 00:03:45,139 Nepotřebuje, aby její problémy rozebíraly místní drbny. 56 00:03:45,225 --> 00:03:46,055 Souhlasím. 57 00:03:46,142 --> 00:03:50,902 A musíme Lilly přivést k rozumu, než dorazí sociálka. 58 00:03:50,980 --> 00:03:52,570 Ráno jsem za ní byl. 59 00:03:52,649 --> 00:03:53,569 A? 60 00:03:54,525 --> 00:03:56,025 Nepustila mě dovnitř. 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 Takovouhle Lilly neznám. 62 00:03:59,572 --> 00:04:01,872 V jejím věku utajené těhotenství 63 00:04:01,950 --> 00:04:03,620 a opuštění dítěte? 64 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 Něco je s ní v nepořádku. 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,619 Možná má poporodní depresi. 66 00:04:08,957 --> 00:04:11,707 Ne, Lilly nikdy nebyla v depresi. 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,593 Tohle je víc než jen deprese. 68 00:04:13,670 --> 00:04:16,760 Je to vážný stav, který se může objevit po porodu 69 00:04:16,839 --> 00:04:18,929 a může přijít bez varování. 70 00:04:19,550 --> 00:04:21,680 Co uděláme s Chloe? 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,893 Mluvil jsem se sociálkou. 72 00:04:24,514 --> 00:04:25,604 Situace je taková, 73 00:04:25,682 --> 00:04:29,392 že Chloe bude nejspíš umístěna do dočasné pěstounské péče, 74 00:04:29,477 --> 00:04:32,437 což znamená, že bude mít pěstouny. 75 00:04:32,730 --> 00:04:33,980 Vytvoří si s ní pouto 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,895 a budou chtít Lilly zbavit rodičovských práv. 77 00:04:36,985 --> 00:04:40,855 Jakmile bude Chloe v systému, bude těžké dostat ji zpátky k Lilly. 78 00:04:40,947 --> 00:04:42,027 Kolik máme času? 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,025 Moc ne. 80 00:04:43,116 --> 00:04:45,906 Sociální pracovnice dorazí odpoledne, 81 00:04:45,994 --> 00:04:50,794 a když Lilly nespolupracuje, dostali jsme se do složité situace. 82 00:04:52,750 --> 00:04:54,460 Má dospělé děti. 83 00:04:54,544 --> 00:04:56,304 Třeba se některé Chloe ujme. 84 00:04:56,504 --> 00:04:59,174 Říká se tomu umístění u příbuzného. To by šlo. 85 00:04:59,257 --> 00:05:00,927 Než mi zabouchla před nosem, 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,799 řekla, že do toho nechce zatahovat rodinu. 87 00:05:04,095 --> 00:05:05,255 Má manžela? 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,728 Zemřel asi před půl rokem. 89 00:05:13,021 --> 00:05:16,771 Takže je sama s omezenou sociální podporou. 90 00:05:17,900 --> 00:05:20,990 To není ideální situace pro člověka s depresí. 91 00:05:22,488 --> 00:05:23,698 Můžu s ní promluvit. 92 00:05:23,781 --> 00:05:25,871 Už jsi toho udělala až dost. 93 00:05:26,492 --> 00:05:28,622 Nevidím, že byste přišel s řešením. 94 00:05:28,703 --> 00:05:31,913 - Já... - Co kdybych se Chloe ujala já? 95 00:05:32,040 --> 00:05:33,500 Než bude Lilly lépe. 96 00:05:33,583 --> 00:05:36,593 Každý, kdo není Chloein příbuzný, musí být prověřen, 97 00:05:36,669 --> 00:05:38,669 a to trvá týdny nebo měsíce. 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,837 Musí tu někdo být. 99 00:05:40,923 --> 00:05:45,053 Zasáhnout mohou jedině licencovaní poskytovatelé zdravotní péče 100 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 a já o miminkách nevím zhola nic. 101 00:05:49,557 --> 00:05:53,187 Znám skvělého poskytovatele zdravotní péče. 102 00:06:02,195 --> 00:06:03,815 Jdu se podívat na Chloe. 103 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Proč jsi to udělala? 104 00:06:11,245 --> 00:06:13,495 Musíš Mel najmout zpátky, co nejdřív. 105 00:06:13,581 --> 00:06:15,711 - Rozhodně ne. - Proč? 106 00:06:15,792 --> 00:06:17,382 Protože se ti vzepřela? 107 00:06:17,460 --> 00:06:20,880 Musí ti pomoct s Lilly a ona jediná si Chloe může vzít. 108 00:06:20,963 --> 00:06:22,803 To ona dala výpověď jako první. 109 00:06:22,882 --> 00:06:25,892 Radši si najdi jiné řešení. 110 00:06:25,968 --> 00:06:29,058 Jestli odmítneš Melinu pomoc a Lilly o dítě přijde, 111 00:06:29,138 --> 00:06:31,388 budu to dávat za vinu tobě. 112 00:06:31,474 --> 00:06:33,064 Hope, prostě... 113 00:06:33,518 --> 00:06:34,558 Hope, ne... 114 00:06:44,570 --> 00:06:47,530 Jacku, co ti ta zeď udělala? 115 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Nic, o čem bych věděl. 116 00:06:50,618 --> 00:06:51,698 Jsi v pohodě? 117 00:06:51,786 --> 00:06:54,206 Jo. Jen s tím musíme pohnout. 118 00:06:54,288 --> 00:06:55,328 Proč ten spěch? 119 00:06:55,415 --> 00:06:56,915 Musíme Mel přimět zůstat. 120 00:06:57,458 --> 00:06:59,788 My? Virgin River ji potřebuje. 121 00:07:00,294 --> 00:07:01,884 Doktor už není nejmladší. 122 00:07:02,088 --> 00:07:04,548 Hezčí doktorku jsem ještě neviděl. 123 00:07:04,632 --> 00:07:08,012 Je to zdravotní sestra. Měj k ní respekt. 124 00:07:08,094 --> 00:07:09,854 Ten parapet je pořád nakřivo. 125 00:07:19,981 --> 00:07:23,941 Slyšel jsem, žes u doktorových dveří našel miminko. 126 00:07:24,026 --> 00:07:25,356 Vážně? 127 00:07:28,197 --> 00:07:29,617 A kdes to slyšel? 128 00:07:29,699 --> 00:07:32,239 Od babičky. Volala jí nějaká paní ze SRPDŠ. 129 00:07:33,411 --> 00:07:35,751 - Novinky se tu šíří rychle. - Jo. 130 00:07:35,830 --> 00:07:40,210 Vyslechl jsem si přednášku o tom, že se mám k ženám chovat jako gentleman. 131 00:07:40,293 --> 00:07:41,423 Babička má pravdu. 132 00:07:41,502 --> 00:07:44,132 Doufám, že jsi chytrý a vyhneš se problémům. 133 00:07:44,213 --> 00:07:46,343 Můžeme se vrátit k té sexy doktorce? 134 00:07:46,424 --> 00:07:50,724 - Co jsem říkal o respektu? - Promiň, ale i s respektem je hrozně... 135 00:07:50,803 --> 00:07:51,803 Fajn. 136 00:07:51,888 --> 00:07:53,888 - Jdu zpátky do baru. - Dobře. 137 00:07:53,973 --> 00:07:55,313 Já to tu zvládnu. 138 00:07:55,391 --> 00:07:56,231 Dobře. 139 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 Ahoj. 140 00:08:19,373 --> 00:08:20,633 Vypadáš ustaraně. 141 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 A ty upoceně. 142 00:08:23,377 --> 00:08:24,917 Pomáhal jsem kamarádovi. 143 00:08:27,673 --> 00:08:31,053 - Tak kde je Chloe? - Paige se nabídla, že ji pohlídá. 144 00:08:31,802 --> 00:08:33,222 Už jí lépe? 145 00:08:33,513 --> 00:08:35,103 Ne. Lahvičku nesnáší, 146 00:08:35,181 --> 00:08:37,891 jí sotva dost na to, aby si udržela váhu, 147 00:08:37,975 --> 00:08:39,555 takže je hladová a mrzutá. 148 00:08:39,644 --> 00:08:41,154 Jak se držíš? 149 00:08:41,229 --> 00:08:44,399 Běhat od Chloe k práci musí být vyčerpávající. 150 00:08:44,857 --> 00:08:48,567 - Dneska nepracuju, vyhodili mě. - Proč? 151 00:08:48,903 --> 00:08:51,703 Nechtěl volat sociálku, tak jsem ji zavolala já. 152 00:08:52,657 --> 00:08:55,277 Podle mě jsi udělala dobře. 153 00:08:56,369 --> 00:08:57,289 Děkuji. 154 00:08:58,287 --> 00:09:00,037 Mám s doktorem promluvit? 155 00:09:00,248 --> 00:09:02,328 Ne. To je můj problém. 156 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 Ale díky za nabídku. 157 00:09:05,378 --> 00:09:06,248 Jasně. 158 00:09:07,755 --> 00:09:08,665 Už jsi jedla? 159 00:09:08,756 --> 00:09:09,836 Ne, nemám hlad. 160 00:09:09,924 --> 00:09:11,264 No tak. Musíš jíst. 161 00:09:11,342 --> 00:09:14,302 Musím vyzvednout Chloe u Paige, takže... 162 00:09:14,595 --> 00:09:17,215 Něco připravím a vezmeme si to s sebou. 163 00:09:17,306 --> 00:09:19,806 Trocha čerstvého vzduchu zlepší chuť oběma. 164 00:09:20,059 --> 00:09:20,979 Čerstvý vzduch. 165 00:09:21,894 --> 00:09:25,064 - Kde přesně to je? - Uvidíš, až tam budeme. 166 00:09:27,567 --> 00:09:29,857 Dneska nemám na překvapení náladu. 167 00:09:29,944 --> 00:09:32,364 Vyzvednu tě s Chloe. Za hodinu u tebe. 168 00:09:39,870 --> 00:09:41,620 No tak, je to dobrůtka. 169 00:09:42,498 --> 00:09:43,458 No jo. 170 00:09:44,584 --> 00:09:46,884 Ještě trochu. 171 00:09:47,628 --> 00:09:48,458 No tak. 172 00:09:50,923 --> 00:09:52,303 Ještě trochu. 173 00:09:52,883 --> 00:09:54,433 Ještě trochu, zlato. 174 00:10:02,893 --> 00:10:03,853 Moment. 175 00:10:03,936 --> 00:10:05,056 Kde mám epidural? 176 00:10:05,146 --> 00:10:08,186 - Nechtěla jste ho. - Rozmyslela jsem si to. 177 00:10:08,274 --> 00:10:10,614 Zrovna vy musíte vědět, že už je pozdě. 178 00:10:10,693 --> 00:10:11,573 Cože? 179 00:10:12,528 --> 00:10:13,778 Už jste někdy rodil? 180 00:10:14,405 --> 00:10:16,025 Potřebuju něco na bolest. 181 00:10:16,115 --> 00:10:18,365 Ne, zlato, chtěla jsi přirozený porod. 182 00:10:18,451 --> 00:10:21,541 - K čertu s tím. No tak. - Už není návratu. 183 00:10:21,621 --> 00:10:23,251 Už je vidět hlavička. 184 00:10:23,331 --> 00:10:25,581 Budeme to muset udělat po starém, ano? 185 00:10:25,666 --> 00:10:27,786 - My? - Ty. Jsi úžasná. 186 00:10:27,877 --> 00:10:29,167 - Ano? - Nejsem. 187 00:10:29,253 --> 00:10:32,013 Snažím se vytlačit meloun bez pomoci léků. 188 00:10:32,089 --> 00:10:33,589 Dobře. Poslouchej mě. 189 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Za to můžeš ty. 190 00:10:34,842 --> 00:10:36,682 A moc mě to mrzí. 191 00:10:36,761 --> 00:10:39,181 Maminko, naposledy pořádně zatlačte. 192 00:10:39,263 --> 00:10:40,223 - To dáš. - Ano? 193 00:10:40,306 --> 00:10:41,386 Zvládneš to, Mel. 194 00:11:01,619 --> 00:11:02,829 Neozvala ses. 195 00:11:03,412 --> 00:11:04,502 Měla jsem starost. 196 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Jsem v pohodě. 197 00:11:06,332 --> 00:11:07,752 Zníš vystresovaně. 198 00:11:08,209 --> 00:11:09,589 Co kdybys přijela domů? 199 00:11:12,046 --> 00:11:14,916 S tím dítětem se to zkomplikovalo 200 00:11:15,007 --> 00:11:18,427 a uvažuji, že se stanu jeho dočasnou opatrovnicí. 201 00:11:19,053 --> 00:11:20,183 Jako pěstounka? 202 00:11:20,930 --> 00:11:22,680 - Jo. - To není dobrý nápad. 203 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Tak jo. Nechoď kolem horké kaše. 204 00:11:24,809 --> 00:11:26,139 Ne, myslím to vážně. 205 00:11:26,227 --> 00:11:29,517 Vzít si cizí dítě by teď ve tvé situaci byla velká chyba. 206 00:11:29,647 --> 00:11:32,437 A v jaké situaci jsem? 207 00:11:32,525 --> 00:11:34,065 Neuvažuješ rozumně. 208 00:11:34,402 --> 00:11:35,702 Nevíš, co si myslím. 209 00:11:35,778 --> 00:11:36,698 Máš pravdu. 210 00:11:36,779 --> 00:11:38,699 Ale vím, že dítě není odpověď. 211 00:11:39,323 --> 00:11:40,243 Jde o to... 212 00:11:40,783 --> 00:11:43,203 Já jediná ji mohu udržet ve Virgin River. 213 00:11:43,285 --> 00:11:45,405 Nejsi za ní zodpovědná, jasný? 214 00:11:45,496 --> 00:11:47,036 Musíš se starat o sebe. 215 00:11:48,624 --> 00:11:49,964 Ty to nechápeš. 216 00:11:50,042 --> 00:11:53,302 Mel, já byla s tebou. Od začátku do konce. 217 00:11:53,379 --> 00:11:56,219 Pomohla jsem ti na nohy. Nevzpomínáš si? 218 00:11:56,298 --> 00:11:57,968 Jo. 219 00:11:58,300 --> 00:11:59,840 Jak bych mohla zapomenout, 220 00:11:59,927 --> 00:12:02,467 když mi pořád připomínáš, jak jsem zlomená? 221 00:12:02,555 --> 00:12:04,005 To netvrdím. 222 00:12:04,098 --> 00:12:06,178 Ale jo. Jen si to neuvědomuješ. 223 00:12:31,751 --> 00:12:33,421 Ty jsi na mé straně, viď? 224 00:12:35,171 --> 00:12:36,051 Jo. 225 00:12:38,966 --> 00:12:40,006 Beruško. 226 00:12:43,596 --> 00:12:44,556 Ahoj. 227 00:12:45,097 --> 00:12:47,767 Myslela jsem, že Kazatel ti sem zakázal vstup 228 00:12:47,850 --> 00:12:50,440 od toho velkého požáru oleje z roku 2012. 229 00:12:50,519 --> 00:12:52,349 Je to burákové máslo s džemem. 230 00:12:52,772 --> 00:12:55,272 Vždycky jsem tě tipovala na rostbíf. 231 00:12:55,357 --> 00:12:57,527 Beru Mel na oběd u řeky. 232 00:12:57,610 --> 00:12:59,530 Modli se, ať to vyjde. 233 00:12:59,612 --> 00:13:02,702 Musíš mi pomoct odvrátit kalamitu mezi ní a doktorem. 234 00:13:02,907 --> 00:13:04,197 Vyhodit ji nepomohlo? 235 00:13:04,283 --> 00:13:06,743 Pracuji na nápravě škod. 236 00:13:06,827 --> 00:13:09,957 Ty jí ukaž, co jí může Virgin River nabídnout. 237 00:13:10,539 --> 00:13:11,959 Burákové máslo s džemem? 238 00:13:12,041 --> 00:13:13,291 Bůh nám pomáhej. 239 00:13:13,375 --> 00:13:16,085 - Mám chipsy a limonádu. - Ven z kuchyně. 240 00:13:16,170 --> 00:13:18,840 Nech jídlo na mně. Udělám oběd. 241 00:13:19,423 --> 00:13:22,843 Nemůžeš dělat důležitá rozhodnutí, když jíš burákové máslo. 242 00:13:30,309 --> 00:13:32,139 Plátky citronu patří za bar. 243 00:13:32,520 --> 00:13:36,360 Když budou tady, zákazníci si o ně nebudou muset říkat. 244 00:13:37,191 --> 00:13:38,731 Myslíš, že je dobrý nápad, 245 00:13:38,818 --> 00:13:42,108 aby lidé strkali špinavé ruce do jedné misky? 246 00:13:43,531 --> 00:13:45,661 Co máš za problém? Je to jen citron. 247 00:13:45,741 --> 00:13:47,491 Máme tu systémy, Brady. 248 00:13:47,993 --> 00:13:49,583 A nehodláme je měnit 249 00:13:49,662 --> 00:13:52,412 jen proto, že jsi moc líný. 250 00:14:12,977 --> 00:14:13,807 Ahoj. 251 00:14:13,894 --> 00:14:15,404 Kdy budeme dělat lívance? 252 00:14:15,479 --> 00:14:17,729 Na to už je trochu pozdě, zlato. 253 00:14:17,815 --> 00:14:19,475 - Kazatel to slíbil. - Hele. 254 00:14:19,650 --> 00:14:21,940 Až dokončíme tu objednávku dezertů, 255 00:14:22,027 --> 00:14:25,027 uděláme spolu pár lívanců. 256 00:14:26,407 --> 00:14:27,527 Jestli souhlasíš. 257 00:14:27,616 --> 00:14:30,736 Je to v pohodě, jestli ti to vážně nevadí. 258 00:14:30,995 --> 00:14:32,325 Řekl, že mu to nevadí. 259 00:14:32,496 --> 00:14:33,326 Jo. 260 00:14:33,706 --> 00:14:35,206 - Ano! - Ano! 261 00:14:36,250 --> 00:14:40,800 Mimochodem, začnu všem dodavatelům platit šekem. 262 00:14:40,880 --> 00:14:43,720 Potřebuji vědět, jestli je mám psát na tvé jméno, 263 00:14:43,799 --> 00:14:45,179 nebo na pekárnu. 264 00:14:45,718 --> 00:14:47,888 Radši bych hotovost. 265 00:14:47,970 --> 00:14:52,430 Jo, jde o to, že účetní chce legitimnější papírovou stopu. 266 00:14:52,516 --> 00:14:58,146 Dobře. Co kdybys můj týdenní šek napsal na sebe, 267 00:14:58,230 --> 00:15:00,440 pak sis ho proplatil a dal mi peníze? 268 00:15:00,733 --> 00:15:04,453 Náš účetní to určitě nebude považovat za legitimní. 269 00:15:04,945 --> 00:15:07,155 Jde o to, že nemám bankovní účet. 270 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 To nevadí. Můžu ty šeky napsat na pekárnu. 271 00:15:10,826 --> 00:15:12,366 Pekárna ho taky nemá. 272 00:15:13,203 --> 00:15:17,003 Nikdy jsem nespolupracoval s podnikem, který neměl bankovní účet. 273 00:15:17,666 --> 00:15:20,746 Nejspíš dělám věci trochu jinak než ostatní. 274 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 Dobře. 275 00:15:23,672 --> 00:15:25,552 Určitě něco vymyslíme. 276 00:15:25,633 --> 00:15:26,973 Můžeme to probrat pak? 277 00:15:28,344 --> 00:15:30,224 Jo, jistě. Když myslíš. 278 00:15:30,304 --> 00:15:31,314 - Dobře. - Dobře. 279 00:15:32,431 --> 00:15:35,181 Můžeš mi rychle připravit tuňákový sendvič? 280 00:15:35,559 --> 00:15:38,979 Jasně, jakmile tu něco dořeším s Paige. 281 00:15:39,063 --> 00:15:40,943 Když už spolu mluvíme, 282 00:15:41,023 --> 00:15:44,403 nevíte něco nového o tom opuštěném dítěti? 283 00:15:44,485 --> 00:15:47,275 - Někdo opustil své dítě? - Ne, zlato. 284 00:15:47,363 --> 00:15:48,323 Ale ano. 285 00:15:48,405 --> 00:15:50,775 Musí to být někdo, kdo není zdejší. 286 00:15:50,866 --> 00:15:53,446 Pochybuji, že by to udělal někdo místní. 287 00:15:53,535 --> 00:15:56,455 Nikdy nevíš. Lidi dělají v zoufalství šílené věci. 288 00:15:56,538 --> 00:15:58,618 To je jedno. Je to neodpustitelné. 289 00:15:59,249 --> 00:16:01,129 Měla bych se vrátit k práci. 290 00:16:01,377 --> 00:16:03,747 - Pojď, Chrisi, jdeme. - A co ty lívance? 291 00:16:03,837 --> 00:16:05,627 Někdy jindy, zlato. 292 00:16:07,508 --> 00:16:08,588 Děkuji. 293 00:16:12,012 --> 00:16:13,352 - Díky, Kazateli. - Jo. 294 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Zatím, Connie. 295 00:16:18,727 --> 00:16:20,517 Hned přinesu ten sendvič. 296 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 Děkuji, zlato. 297 00:16:22,064 --> 00:16:25,404 A můžeš mi tam přidat sýr navíc? 298 00:16:25,985 --> 00:16:26,935 Dobře. 299 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 Díky. 300 00:16:33,200 --> 00:16:34,080 Hope. 301 00:16:34,576 --> 00:16:36,866 - Jak to šlo? - Tohle by mělo zabrat. 302 00:16:37,997 --> 00:16:39,247 Děkuji. 303 00:16:39,331 --> 00:16:41,711 Udrž Mel ve městě a jsme si kvit. 304 00:16:42,167 --> 00:16:43,377 Pokusím se. 305 00:16:47,506 --> 00:16:50,256 Hope, co je nového s tím dítětem? 306 00:16:50,342 --> 00:16:51,552 Našla jsi matku? 307 00:16:51,635 --> 00:16:52,675 Zatím nic. 308 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 Žádné stopy? Vážně? 309 00:16:54,888 --> 00:16:57,768 Podle mě je to někdo z těch pěstíren marihuany. 310 00:16:58,058 --> 00:16:59,098 Proč myslíš? 311 00:16:59,184 --> 00:17:00,944 Těhotenství neutajíš. 312 00:17:01,228 --> 00:17:04,568 Kdyby to byl někdo z okolí, věděli bychom o tom. 313 00:17:04,648 --> 00:17:06,438 Ještě zavolám Mary Ellen. 314 00:17:06,525 --> 00:17:08,855 Její šicí kroužek to šíří dál. 315 00:17:14,658 --> 00:17:16,658 Musíme to s Lilly vyřešit. 316 00:17:16,744 --> 00:17:20,004 Díky Connie po Chloeině matce pátrá celý okres Humboldt. 317 00:17:20,080 --> 00:17:22,120 Na šíření drbů má talent, 318 00:17:22,207 --> 00:17:24,837 zvlášť když jsou drby obaleny altruismem. 319 00:17:24,918 --> 00:17:27,498 - Zkusil jsi s Lilly promluvit? - Jo. 320 00:17:27,588 --> 00:17:30,298 Nemám moc zkušeností s poporodní depresí, 321 00:17:30,382 --> 00:17:34,342 ale musím říct, že je ve špatném stavu. 322 00:17:34,553 --> 00:17:37,473 Víš, kdo má zkušenosti? Porodní asistentka. 323 00:17:37,556 --> 00:17:38,926 Kéž bychom ji tu měli. 324 00:17:41,101 --> 00:17:44,271 Ať se ti to líbí, nebo ne, tohle už není sólová mise. 325 00:17:44,354 --> 00:17:45,404 Potřebuješ pomoc. 326 00:17:45,481 --> 00:17:47,361 A musíš o ni požádat Mel. 327 00:17:47,441 --> 00:17:50,151 Nerespektuje moji autoritu. 328 00:17:50,819 --> 00:17:52,199 Myslí sama za sebe. 329 00:17:52,446 --> 00:17:54,776 To jsi na druhých obdivoval. 330 00:18:04,541 --> 00:18:06,211 Vypadá tak klidně. 331 00:18:11,757 --> 00:18:14,717 Co já bych dal za to, abych se cítil tak uvolněně. 332 00:18:17,679 --> 00:18:20,349 Takže ten klidný zevnějšek je jen hraný? 333 00:18:21,350 --> 00:18:24,390 Ne, spíš je to dobře nacvičený zvyk. 334 00:18:24,978 --> 00:18:25,848 Jo. 335 00:18:26,480 --> 00:18:27,690 Tak to dobře znám. 336 00:18:28,941 --> 00:18:32,441 Na pohotovosti nemůžeš projevovat stres. Pacienty to děsí. 337 00:18:34,571 --> 00:18:37,031 Konečně můžeme nahlédnout za oponu, co? 338 00:18:37,950 --> 00:18:39,030 Co tím chceš říct? 339 00:18:39,993 --> 00:18:42,003 Vypadáš tak vyrovnaně. 340 00:18:42,538 --> 00:18:43,828 To bych neřekla. 341 00:18:44,832 --> 00:18:45,922 Tak jsi sebejistá. 342 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 To bych rozhodně neřekla. 343 00:18:49,002 --> 00:18:49,882 No tak. 344 00:18:49,962 --> 00:18:53,842 Přestěhovala ses sama do nového města uprostřed pustiny. 345 00:18:53,924 --> 00:18:56,554 Hned ses postavila nejzatvrzelejšímu šéfovi. 346 00:18:57,719 --> 00:18:58,759 To je působivé. 347 00:19:02,766 --> 00:19:04,176 To si o mně myslíš? 348 00:19:07,479 --> 00:19:08,519 Jsem působivá? 349 00:19:11,733 --> 00:19:12,613 Jo. 350 00:19:16,530 --> 00:19:19,530 Když už jsme k sobě upřímní, oběd není moje zásluha. 351 00:19:19,616 --> 00:19:20,776 To Hope. 352 00:19:21,743 --> 00:19:23,253 Bože, je všude, že jo? 353 00:19:23,328 --> 00:19:24,198 Jo. 354 00:19:26,081 --> 00:19:27,671 Řekla mi o Lilly. 355 00:19:30,210 --> 00:19:31,500 To neměla dělat. 356 00:19:32,004 --> 00:19:33,844 Jen má starost. 357 00:19:34,047 --> 00:19:36,217 Ne, doktor to neměl Hope říkat. 358 00:19:36,925 --> 00:19:40,885 Hope to neměla říkat tobě. Je to porušení lékařského tajemství. 359 00:19:40,971 --> 00:19:43,021 Nešířila drby. Jen chce pomoct. 360 00:19:43,098 --> 00:19:46,388 Jo, ale na důvodu nesejde. Stále tím překračuje zákon. 361 00:19:51,940 --> 00:19:54,940 Uvažuji, že se stanu Chloeinou dočasnou opatrovnicí. 362 00:19:58,405 --> 00:19:59,655 - Páni. - Jo. 363 00:20:04,077 --> 00:20:06,707 Je to jediná šance, jak může zůstat ve městě. 364 00:20:07,789 --> 00:20:09,369 To je velká zodpovědnost. 365 00:20:10,167 --> 00:20:10,997 Já vím. 366 00:20:14,046 --> 00:20:17,006 Nevěděla jsem, co tahle práce bude obnášet. 367 00:20:17,549 --> 00:20:20,049 Občas se z toho vyklube ta nejlepší práce. 368 00:20:21,762 --> 00:20:22,722 Myslíš? 369 00:20:24,056 --> 00:20:24,926 Jo. 370 00:20:25,515 --> 00:20:28,225 Když jsem se v 18 přihlásil k námořnictvu... 371 00:20:30,479 --> 00:20:31,859 neměl jsem tucha. 372 00:20:32,522 --> 00:20:33,482 Pak mi to... 373 00:20:36,235 --> 00:20:37,435 vlezlo do krve. 374 00:20:40,447 --> 00:20:41,617 Jo, no... 375 00:20:43,242 --> 00:20:48,122 pochybuju, že Virgin River někdy vleze do krve mně. 376 00:20:49,665 --> 00:20:50,995 Nikdy neříkej nikdy. 377 00:20:54,044 --> 00:20:56,134 Nikdy je asi nejpravděpodobnější. 378 00:21:08,475 --> 00:21:10,935 Přijďte za deset minut. 379 00:21:12,980 --> 00:21:14,060 Hned se vrátím. 380 00:21:14,606 --> 00:21:15,936 Nechám vás o samotě. 381 00:21:16,441 --> 00:21:17,361 Děkuji. 382 00:21:26,868 --> 00:21:28,198 Chceš si ji podržet? 383 00:21:31,748 --> 00:21:33,378 Co jsem udělala špatně? 384 00:21:34,960 --> 00:21:36,550 Byla to odtržená placenta. 385 00:21:36,628 --> 00:21:38,508 Nikdo s tím nemohl nic dělat. 386 00:21:43,760 --> 00:21:44,850 Nemůžu dýchat. 387 00:21:44,928 --> 00:21:46,138 Uvolni se. 388 00:21:46,388 --> 00:21:47,348 Klid. 389 00:21:48,432 --> 00:21:49,352 To nic. 390 00:21:51,727 --> 00:21:52,727 Jsem u tebe. 391 00:21:53,270 --> 00:21:54,940 - Nádech a výdech, ano? - Jo. 392 00:22:02,362 --> 00:22:04,162 Málem jsme tě ztratili. 393 00:22:05,073 --> 00:22:06,073 Víš to? 394 00:22:09,578 --> 00:22:11,118 Doktor ti zachránil život. 395 00:22:13,415 --> 00:22:15,205 Zachránil ten nesprávný. 396 00:22:16,251 --> 00:22:18,591 To neříkej. Potřebuju tě tady. Rozumíš? 397 00:22:19,212 --> 00:22:22,882 Potřebuju tě. Překonáme to spolu. 398 00:22:23,925 --> 00:22:24,965 Chci své dítě. 399 00:22:25,052 --> 00:22:26,552 - Prosím. - Chci své dítě. 400 00:22:26,636 --> 00:22:27,466 Já vím, zlato. 401 00:22:27,554 --> 00:22:28,684 Já taky. 402 00:22:29,222 --> 00:22:30,772 Já to nezvládnu. 403 00:22:31,433 --> 00:22:33,983 Nemůžu! 404 00:22:35,771 --> 00:22:37,111 Stačí jen chtít. 405 00:22:38,523 --> 00:22:39,403 Cože? 406 00:22:40,233 --> 00:22:42,573 Říkalas, že to nezvládneš. Zvládneš to. 407 00:22:47,616 --> 00:22:49,156 Vůbec mě neznáš. 408 00:22:50,035 --> 00:22:52,035 Vím, že bojuješ za to, v co věříš. 409 00:22:54,831 --> 00:22:57,041 A když Chloe pošlou do sociální péče, 410 00:22:57,125 --> 00:22:59,745 najdeš jiný způsob, jak pomoct jí a Lilly. 411 00:22:59,836 --> 00:23:01,206 A víš, jak to vím? 412 00:23:02,589 --> 00:23:05,469 Když jde o pomoc lidem, jsi vytrvalá. 413 00:23:05,550 --> 00:23:06,840 To nic. 414 00:23:07,719 --> 00:23:08,679 Dobře. 415 00:23:09,596 --> 00:23:10,676 To nic. 416 00:23:15,769 --> 00:23:17,399 To se podívejme. 417 00:23:22,150 --> 00:23:23,110 Neuvěřitelné. 418 00:23:24,694 --> 00:23:25,824 Jak jsem řekl... 419 00:23:27,823 --> 00:23:29,033 nikdy neříkej nikdy. 420 00:23:49,636 --> 00:23:53,006 Nechtěla jsem po tobě, abys ji jen požádal. 421 00:23:56,226 --> 00:23:57,096 Co se děje? 422 00:23:57,811 --> 00:24:00,231 Doktor ti chce něco říct. 423 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 Že jo? 424 00:24:04,901 --> 00:24:05,741 Ano? 425 00:24:06,778 --> 00:24:08,568 Vernone Edwine Mullinsi, mluv. 426 00:24:09,364 --> 00:24:14,794 Nedostávám se často do situace, 427 00:24:14,870 --> 00:24:17,000 že bych problém nedokázal vyřešit. 428 00:24:18,039 --> 00:24:22,749 A tahle věc s Lillyinou depresí je oříšek. 429 00:24:25,881 --> 00:24:28,431 Promluvím s ní, jestli mě žádáte o tohle. 430 00:24:29,134 --> 00:24:31,434 No, horší už to být nemůže. 431 00:24:33,889 --> 00:24:35,929 Víte, nepotřebuji váš souhlas. 432 00:24:36,516 --> 00:24:40,476 Kdybys mě poslechla, nejela by si pro Lillyino dítě sociálka. 433 00:24:40,979 --> 00:24:43,769 Za svoji práci se nebudu omlouvat. 434 00:24:43,857 --> 00:24:44,857 Ne, jistěže ne. 435 00:24:44,941 --> 00:24:49,071 Nechápeš, že ve Virgin River se staráme jeden o druhého. 436 00:24:49,154 --> 00:24:50,704 Nejen sami o sebe. 437 00:24:50,780 --> 00:24:53,580 Připomeňme si, proč tu všichni jsme. 438 00:24:54,409 --> 00:24:56,619 Všichni chceme pro Lilly to nejlepší. 439 00:24:58,580 --> 00:25:01,710 Jacku, můžeš nás odvézt k Lilly, aby... 440 00:25:02,417 --> 00:25:04,627 doktor mohl počkat na sociálku? 441 00:25:04,711 --> 00:25:06,381 Jasně. Pojďte. 442 00:25:07,339 --> 00:25:08,469 Můžeš jet vpředu. 443 00:25:09,382 --> 00:25:11,972 Neměla by tu zůstat Mel? To ona jim volala. 444 00:25:12,052 --> 00:25:15,392 Vernone, nech toho, zkoušíš mé poslední nervy. 445 00:25:15,472 --> 00:25:17,522 Pro jednou udělej, co ti říkám. 446 00:25:41,540 --> 00:25:42,670 Teď nemůžu mluvit. 447 00:25:42,749 --> 00:25:44,789 Poslyšte, já to chápu. 448 00:25:45,126 --> 00:25:48,046 Cítíte se sama a stydíte se. 449 00:25:48,129 --> 00:25:49,589 Opustila jsem své dítě. 450 00:25:49,673 --> 00:25:51,973 Procházíte si hormonální nerovnováhou. 451 00:25:52,050 --> 00:25:55,180 Nemá to nic společného s tím, jestli jste dobrá matka. 452 00:25:55,845 --> 00:25:58,005 Myslím, že máte poporodní depresi. 453 00:25:58,682 --> 00:26:00,772 Mění to vaše vnímání reality. 454 00:26:02,394 --> 00:26:04,404 Dobrá zpráva je, že je léčitelná. 455 00:26:05,772 --> 00:26:06,652 Ne. 456 00:26:07,691 --> 00:26:09,781 Je jí líp s někým jiným, dobrým. 457 00:26:09,859 --> 00:26:11,239 Vy jste dobrý člověk. 458 00:26:11,319 --> 00:26:12,779 Nemůžu se o ni postarat. 459 00:26:13,572 --> 00:26:14,412 Dobře? 460 00:26:15,365 --> 00:26:17,485 Už nejsem nejmladší. A... 461 00:26:20,203 --> 00:26:21,583 když tu Buck není... 462 00:26:22,956 --> 00:26:24,746 farma je na mě moc. 463 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 Pokud to tak opravdu cítíte, chápu to. 464 00:26:32,924 --> 00:26:35,094 Uděláte pro mě něco, než odejdu? 465 00:26:44,853 --> 00:26:46,153 - Bože. - Ne. 466 00:26:46,229 --> 00:26:48,859 - Ví to celé město? - Jen Hope a Jack. 467 00:26:49,858 --> 00:26:52,608 Nemůžu se jim podívat do očí. Musí si myslet... 468 00:26:52,694 --> 00:26:55,954 Ne. Myslí si, že se necítíte dobře a mají o vás starost. 469 00:27:01,077 --> 00:27:02,537 Co ode mě chcete? 470 00:27:03,747 --> 00:27:07,707 Pokud se chcete vzdát své dcery, zkuste s ní strávit trochu času. 471 00:27:08,710 --> 00:27:09,840 Chcete mě obelstít. 472 00:27:09,919 --> 00:27:12,089 Ne. O to se vážně nesnažím. 473 00:27:14,299 --> 00:27:17,389 Bude to poslední příležitost rozloučit se. 474 00:27:27,646 --> 00:27:28,726 Pojďte. 475 00:27:43,203 --> 00:27:44,913 Je něco špatně s těmi koláči? 476 00:27:45,538 --> 00:27:46,368 Ne. 477 00:27:46,956 --> 00:27:51,126 Ne, vůbec ne. Jahodový jde na dračku. 478 00:27:52,420 --> 00:27:53,460 Já jen... 479 00:27:54,506 --> 00:27:56,796 cítím se hrozně kvůli tomu předtím, 480 00:27:56,883 --> 00:27:59,343 však víš, s tím šekem. 481 00:27:59,552 --> 00:28:01,682 Tím se netrap. 482 00:28:01,763 --> 00:28:03,143 Něco vymyslím. 483 00:28:03,223 --> 00:28:06,353 Můžu si sehnat prodejce, který mi pomůže s šeky. 484 00:28:07,268 --> 00:28:11,478 Poslyš, Paige, pokud jsi ochotná tolik se s tím namáhat, 485 00:28:11,564 --> 00:28:14,444 zjevně je to pro tebe důležité. 486 00:28:15,235 --> 00:28:17,145 Můžeme to nechat, jak to je. 487 00:28:17,612 --> 00:28:18,702 Co se týče peněz. 488 00:28:18,905 --> 00:28:19,735 Vážně? 489 00:28:19,823 --> 00:28:21,373 To bych moc ráda. 490 00:28:22,409 --> 00:28:23,789 Taky bankám nevěřím. 491 00:28:23,868 --> 00:28:28,078 Máma říkala, ať si pro případ nouze nechávám pár bankovek pod matrací. 492 00:28:28,415 --> 00:28:31,035 Díky, že mě chápeš. 493 00:28:34,796 --> 00:28:36,876 - Takže všechno dobrý? - Samozřejmě. 494 00:28:39,968 --> 00:28:40,888 Kazateli. 495 00:28:41,636 --> 00:28:43,556 Ahoj, prcku. 496 00:28:47,183 --> 00:28:49,063 Můžu ti ráno pomoct v kuchyni? 497 00:28:49,144 --> 00:28:51,694 To záleží na tvé mámě. 498 00:28:52,105 --> 00:28:54,105 Jistě, pokud tě nebude otravovat. 499 00:28:54,190 --> 00:28:55,780 Neotravuju, že ne? 500 00:28:55,859 --> 00:28:58,279 Pár rukou navíc u plotny. 501 00:28:58,361 --> 00:28:59,951 Udělal bys mi laskavost. 502 00:29:00,655 --> 00:29:03,065 Vlastně by se mi hodila pomoc právě teď. 503 00:29:03,324 --> 00:29:04,954 Můžu, mami? Prosím? 504 00:29:06,077 --> 00:29:08,197 Dobře, ale jen na chvilku. 505 00:29:08,288 --> 00:29:09,458 - Ano! - Dobře. 506 00:29:10,331 --> 00:29:11,211 Díky. 507 00:29:12,417 --> 00:29:14,497 Dobře. Otevřu ti. 508 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 Běž. 509 00:29:16,546 --> 00:29:17,456 Na tři. 510 00:29:17,547 --> 00:29:18,547 A tři. 511 00:29:20,800 --> 00:29:22,470 Jdeme na to, mistře kuchaři. 512 00:29:31,186 --> 00:29:33,266 V podstatě je hranice... 513 00:29:36,858 --> 00:29:39,068 Lilly chce, ať s ní a malou posedím. 514 00:29:39,152 --> 00:29:42,112 Co kdybyste se šli projít a dali mi čas? 515 00:29:42,197 --> 00:29:44,617 - Nechci chodit daleko. - Jack to tu zná. 516 00:29:44,699 --> 00:29:47,239 - Bude tě držet blízko. - Projdeme si farmu. 517 00:29:47,327 --> 00:29:51,117 Nervózně tu postávat nikomu nepomůže. Ani Lilly. 518 00:29:51,206 --> 00:29:52,036 Běžte. 519 00:29:53,792 --> 00:29:55,042 Nemá cenu vzdorovat. 520 00:30:01,216 --> 00:30:04,216 Tohle je na Lilly až moc velká farma. 521 00:30:05,678 --> 00:30:10,308 Jo. Byla škoda, když Buck zemřel. Většina pracovníků odešla. 522 00:30:10,391 --> 00:30:12,941 Všichni z města se snažili co nejvíc pomoct, 523 00:30:13,019 --> 00:30:14,149 ale zarazila to. 524 00:30:14,229 --> 00:30:16,109 Řekla, že nemá zájem o charitu. 525 00:30:16,189 --> 00:30:17,189 Takže... 526 00:30:19,359 --> 00:30:21,359 Ztráta Bucka ji málem zničila. 527 00:30:23,404 --> 00:30:24,744 Na farmě je to těžké. 528 00:30:24,823 --> 00:30:28,453 Děti nechtěly zůstat a ona byla moc hrdá, aby je nutila. 529 00:30:30,745 --> 00:30:31,575 Jo. 530 00:30:32,080 --> 00:30:34,920 Chápu, že nechce zatěžovat rodinu a přátele. 531 00:30:36,543 --> 00:30:39,633 Neřekl bych, že pomoct někomu, koho miluješ... 532 00:30:41,089 --> 00:30:41,919 je povinnost. 533 00:30:42,006 --> 00:30:44,876 Pro mě je to příležitost prokázat vděk. 534 00:30:45,176 --> 00:30:47,886 Jo, ale pokud jsi ten, kdo potřebuje pomoc, 535 00:30:47,971 --> 00:30:49,811 někdy si připadáš jako slaboch. 536 00:30:50,723 --> 00:30:51,933 To je pravda, ale... 537 00:30:52,934 --> 00:30:55,484 proto ti rodina a přátelé mají být oporou 538 00:30:55,562 --> 00:30:56,942 a pomoct ti se oklepat. 539 00:31:00,525 --> 00:31:03,185 Jo. Takhle jsem se na to nikdy nedívala. 540 00:31:08,992 --> 00:31:11,292 Jen bych nerad, aby toho litovala. 541 00:31:14,831 --> 00:31:17,711 Víš, taky jsme se sestrou mívaly houpačku. 542 00:31:20,503 --> 00:31:21,423 Jo? 543 00:31:22,380 --> 00:31:23,260 Jo. 544 00:31:23,756 --> 00:31:25,296 Byly jste si blízké? 545 00:31:26,426 --> 00:31:28,506 Jo. Byly jsme nejlepší kamarádky. 546 00:31:30,889 --> 00:31:33,679 Pořád jsme si hodně blízké, 547 00:31:33,766 --> 00:31:36,096 ale občas mám pocit, že neví, kdo jsem. 548 00:31:37,228 --> 00:31:38,188 Kdo tedy jsi? 549 00:31:40,982 --> 00:31:43,612 No, většinou to nevím ani já. 550 00:31:44,277 --> 00:31:49,117 V dětství jsem chtěla být veterinářka. Mít velkou farmu a spoustu dětí. 551 00:31:53,453 --> 00:31:55,083 Sny jsou zvláštní. 552 00:31:57,498 --> 00:31:59,418 Vyplní se, když to nejmíň čekáš. 553 00:32:09,052 --> 00:32:10,052 Měli bychom jít. 554 00:32:10,553 --> 00:32:11,553 Jo. 555 00:32:17,685 --> 00:32:18,725 Tak jdeš? 556 00:32:19,562 --> 00:32:20,482 Jo. 557 00:32:29,656 --> 00:32:32,156 Přemlouvala jsem Lilly, aby zavolala dceři, 558 00:32:32,241 --> 00:32:33,581 ale nehnula jsem s ní. 559 00:32:34,160 --> 00:32:37,620 A volal doktor. Jede sem se sociální pracovnicí. 560 00:32:37,997 --> 00:32:39,747 Mám zkusit s Lilly promluvit? 561 00:32:40,833 --> 00:32:42,753 Ne. Zkusím to ještě jednou. 562 00:32:45,171 --> 00:32:47,301 - Ukaž. - Díky, Jacku. 563 00:33:10,071 --> 00:33:10,951 Zlato. 564 00:33:13,157 --> 00:33:15,077 Musíš vstát a vypadnout odsud. 565 00:33:18,454 --> 00:33:19,664 Slíbila jsi mi to... 566 00:33:21,165 --> 00:33:22,495 když jsem ráno odešel. 567 00:33:23,543 --> 00:33:24,593 Slíbila jsi to. 568 00:33:25,420 --> 00:33:26,880 Nejradši bych byl mrtvá. 569 00:33:27,380 --> 00:33:28,340 Mel. 570 00:33:29,173 --> 00:33:30,593 Tak se cítím. 571 00:33:32,051 --> 00:33:33,641 Nebude to tak vždycky. 572 00:33:38,474 --> 00:33:40,854 Nedokážu bez ní žít. 573 00:33:40,935 --> 00:33:43,225 Překonáme to. 574 00:33:43,312 --> 00:33:45,112 - Já to nepřekonám. - Ano. 575 00:33:45,189 --> 00:33:46,319 Ne. 576 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 Jsi silná. 577 00:33:48,568 --> 00:33:51,358 - Už nejsem silná. - Ale jsi. Jsi silná. 578 00:33:51,779 --> 00:33:53,029 Hej. 579 00:33:59,203 --> 00:34:00,873 Moje dítě. 580 00:34:00,955 --> 00:34:02,285 Ty to zvládneš. 581 00:34:19,932 --> 00:34:21,352 Už k tomu nemám co říct. 582 00:34:23,478 --> 00:34:26,358 - Lilly... - Prosím. Jsem unavená. 583 00:34:27,023 --> 00:34:28,943 Chci být sama. 584 00:34:34,363 --> 00:34:35,823 Já jsem o dítě přišla. 585 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 Bylo to před pár lety. 586 00:34:42,080 --> 00:34:44,500 Moc jsem se na něj těšila. 587 00:34:46,459 --> 00:34:48,379 Vždycky jsem chtěla být matkou. 588 00:34:51,005 --> 00:34:52,295 Ale... 589 00:34:53,216 --> 00:34:56,466 při porodu došlo ke komplikaci a dítě se narodilo mrtvé. 590 00:34:57,762 --> 00:34:59,392 Nedalo se s tím nic dělat. 591 00:35:01,015 --> 00:35:02,055 To mě mrzí. 592 00:35:02,767 --> 00:35:05,597 Ale... proč mi to vyprávíte? 593 00:35:07,897 --> 00:35:10,437 Po její smrti jsem nechtěla ven z postele. 594 00:35:12,860 --> 00:35:16,030 Trvalo několik dní, než jsem dokázala sedět zpříma. 595 00:35:17,448 --> 00:35:20,578 Celou dobu jsem byla smutná. 596 00:35:21,452 --> 00:35:23,702 Prosté věci jako čištění zubů... 597 00:35:24,288 --> 00:35:26,038 ve mně vyvolávaly hysterii. 598 00:35:28,584 --> 00:35:30,674 Dokonce jsem myslela na sebevraždu. 599 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Ale nakonec mě manžel odvedl k doktorovi 600 00:35:36,008 --> 00:35:40,558 a ten mi řekl, že to není jen žal. 601 00:35:41,264 --> 00:35:43,104 Byla to poporodní deprese. 602 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 Takže mi rozumíte. 603 00:35:45,977 --> 00:35:47,307 Ano. 604 00:35:50,439 --> 00:35:54,319 Ale s terapií a léky... 605 00:35:55,570 --> 00:35:57,660 jsem zase začala být sama sebou. 606 00:35:58,948 --> 00:35:59,948 Stále jsem... 607 00:36:01,492 --> 00:36:02,622 byla zdrcená... 608 00:36:03,744 --> 00:36:04,954 kvůli ztrátě dítěte, 609 00:36:05,037 --> 00:36:07,997 ale ten smutek už mě neovládal. 610 00:36:09,876 --> 00:36:12,296 Už je pozdě. Odvezou ji. 611 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 Ještě není pozdě. 612 00:36:15,214 --> 00:36:17,184 Jsem certifikovaná ošetřovatelka. 613 00:36:18,301 --> 00:36:22,641 Jestli chcete, sociální služby mi dovolí starat se o Chloe, 614 00:36:22,722 --> 00:36:24,352 dokud vám nebude lépe. 615 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 A takhle nemusí opustit Virgin River. 616 00:36:26,976 --> 00:36:28,516 Nevím. To je příliš. 617 00:36:29,562 --> 00:36:30,812 Ani mě neznáte. 618 00:36:34,442 --> 00:36:36,442 Víte, někdo mi připomněl, 619 00:36:37,195 --> 00:36:40,105 jak důležité je přijmout nabídnutou pomoc. 620 00:36:43,284 --> 00:36:45,244 Co když, až mi bude lépe... 621 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 se o ni pořád nebudu moct starat? 622 00:36:49,040 --> 00:36:53,340 Jsem si jistá, že místní lidé by vám a Chloe moc rádi pomohli. 623 00:37:00,134 --> 00:37:01,684 Přemýšlejte o tom. 624 00:37:17,193 --> 00:37:18,613 Už jsou tam dlouho. 625 00:37:23,366 --> 00:37:25,326 Škoda, že neumím odezírat ze rtů. 626 00:37:25,409 --> 00:37:26,989 Hope. Běž od těch dveří. 627 00:37:27,787 --> 00:37:29,117 O čem si asi povídají? 628 00:37:29,205 --> 00:37:32,575 Nerad odposlouchávám cizí soukromé rozhovory. 629 00:37:32,667 --> 00:37:35,207 Jsi užitečný jako sáňky v létě. 630 00:37:39,382 --> 00:37:41,132 O čem jste s Lilly mluvily? 631 00:37:42,426 --> 00:37:43,796 I když to říkám nerada, 632 00:37:43,886 --> 00:37:45,716 musím souhlasit s doktorem. 633 00:37:45,805 --> 00:37:47,765 Lilly si zaslouží soukromí. 634 00:37:50,268 --> 00:37:51,388 Na mě se nedívej. 635 00:37:51,894 --> 00:37:53,604 To napětí mě ničí. 636 00:37:53,688 --> 00:37:55,148 Takové štěstí nemám. 637 00:37:55,231 --> 00:37:58,441 Ať se Lilly rozhodne jakkoli, potřebuje naši podporu. 638 00:37:58,526 --> 00:38:00,526 Bude potřebovat i lékařskou pomoc. 639 00:38:01,696 --> 00:38:04,526 Jo, neléčená deprese jí může ublížit. 640 00:38:05,741 --> 00:38:08,871 - Dohlédnu na to, aby o ni bylo postaráno. - Já taky. 641 00:38:11,664 --> 00:38:13,544 Můžete jít za mnou a Terry? 642 00:38:17,211 --> 00:38:18,591 Posaďte se. 643 00:38:19,672 --> 00:38:21,382 Posaďte se, doktore. 644 00:38:22,133 --> 00:38:22,973 Zdravím. 645 00:38:25,011 --> 00:38:25,931 Dobře. 646 00:38:29,515 --> 00:38:31,885 S Lilly jsme si spolu dlouze popovídaly. 647 00:38:32,310 --> 00:38:34,650 Dohodly jsme se na dalším postupu. 648 00:38:35,855 --> 00:38:39,065 Ale nejdřív vám všem chci poděkovat. 649 00:38:39,150 --> 00:38:41,150 Lilly, znám tě přes 20 let. 650 00:38:41,235 --> 00:38:44,445 Jsme rodina a rodiny si navzájem pomáhají. 651 00:38:44,864 --> 00:38:47,374 Jsem za to opravdu vděčná, Hope. 652 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 A vy jste ke mně byla moc laskavá. 653 00:38:52,079 --> 00:38:54,919 Ale nemůžu žádat, abyste byla poručnicí Chloe. 654 00:38:55,583 --> 00:38:58,293 Podpoříme vás, ať se rozhodnete jakkoli. 655 00:38:58,377 --> 00:38:59,247 Dobře. 656 00:38:59,337 --> 00:39:04,467 Inspirovala jste mě, abych našla sílu, když jsem si nemyslela, že ji v sobě mám. 657 00:39:05,051 --> 00:39:07,221 Tak jsem zavolala své dceři, Taře. 658 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 A... 659 00:39:09,347 --> 00:39:10,427 Mluvila jsem s ní. 660 00:39:11,349 --> 00:39:16,229 A jelikož je to přímá příbuzná, souhlasila jsem s umístěním. 661 00:39:16,312 --> 00:39:18,152 Může převzít roli pečovatelky, 662 00:39:18,230 --> 00:39:22,190 dokud Lilly nebude připravená se o dítě starat. 663 00:39:22,276 --> 00:39:26,236 Tara přijede k večeru, aby převzala opatrovnictví Chloe. 664 00:39:26,864 --> 00:39:30,664 Postaráme se, aby se Lilly dostalo veškeré pomoci. 665 00:39:30,743 --> 00:39:35,253 Mel je v této oblasti velice kvalifikovaná. 666 00:39:38,250 --> 00:39:41,710 Dobře. Omluvte mě, musím zavolat do kanceláře. 667 00:39:44,048 --> 00:39:46,088 Necháte mě o samotě s Mel... 668 00:39:47,385 --> 00:39:48,215 Dobře. 669 00:39:48,302 --> 00:39:49,432 - Děkuji. - Jo. 670 00:39:52,181 --> 00:39:53,391 - Lilly. - Jo. 671 00:39:55,976 --> 00:39:57,396 Díky. Vám všem. 672 00:40:02,691 --> 00:40:03,571 Páni. 673 00:40:04,068 --> 00:40:06,568 Byla jste ochotná ujmout se cizího dítěte. 674 00:40:07,363 --> 00:40:11,033 Když dokážete být tak silná, rozhodla jsem se zvednout telefon. 675 00:40:11,700 --> 00:40:15,250 A Tara vůbec nezněla tak, že bych ji zklamala. 676 00:40:15,871 --> 00:40:17,921 Zněla překvapeně... 677 00:40:18,833 --> 00:40:22,593 a těší se, až pozná svou sestřičku. 678 00:40:25,673 --> 00:40:28,013 Ten telefonát vyžadoval velkou odvahu. 679 00:40:29,635 --> 00:40:32,005 A nebojte, zůstanu, dokud Tara nepřijde. 680 00:40:32,221 --> 00:40:34,771 Dám vám číslo, ať mi můžete kdykoli zavolat. 681 00:40:35,141 --> 00:40:36,981 Vážně nevím, jak vám poděkovat. 682 00:40:38,769 --> 00:40:41,189 - Zajděte zítra za doktorem. - Dobře. 683 00:40:41,272 --> 00:40:42,482 Postarám se o vás. 684 00:40:42,565 --> 00:40:45,065 Zařídím vám terapeuta a nějaké léky. 685 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 Terapeuta? 686 00:40:47,111 --> 00:40:49,111 V Clear River je terapeutka, 687 00:40:49,196 --> 00:40:51,696 která se specializuje na tento typ deprese. 688 00:40:53,742 --> 00:40:56,002 Někdo se chce připojit k oslavě. 689 00:41:04,253 --> 00:41:05,213 Ahoj. 690 00:41:06,130 --> 00:41:09,720 Ráda bych jí ponechala jméno Chloe, 691 00:41:09,800 --> 00:41:11,390 pokud vám to nevadí. 692 00:41:13,429 --> 00:41:14,969 - Vůbec ne. - Dobře. 693 00:41:15,181 --> 00:41:16,311 Protože až vyroste, 694 00:41:16,849 --> 00:41:21,149 řeknu jí, že ji pojmenovala sestřička, co jí pomohla, když já nemohla. 695 00:41:29,111 --> 00:41:30,071 Ahoj. 696 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 Ahoj. 697 00:41:40,331 --> 00:41:41,541 To je ono. 698 00:41:58,265 --> 00:41:59,345 Neuvěřitelné. 699 00:41:59,892 --> 00:42:00,732 Co? 700 00:42:00,809 --> 00:42:02,189 Neptej se tak hloupě. 701 00:42:02,269 --> 00:42:04,189 Víš moc dobře co. 702 00:42:04,605 --> 00:42:06,685 Ujišťuji tě, že nemám tušení. 703 00:42:06,774 --> 00:42:11,454 Ani mi nepoděkuješ, že jsem Mel přemluvila, aby ti pomohla s Lilly. 704 00:42:11,779 --> 00:42:15,069 Když se rozdává uznání, jsi první v řadě. 705 00:42:15,157 --> 00:42:18,037 - Mel pomohla Lilly z vlastní vůle. - Přesně tak. 706 00:42:18,118 --> 00:42:21,578 Právě proto bys ji měl vzít zpátky. 707 00:42:21,997 --> 00:42:24,287 Kde chceš najít kvalifikovanou 708 00:42:24,458 --> 00:42:27,458 a laskavou sestřičku, která tě bude tolerovat? 709 00:42:27,586 --> 00:42:29,126 Na ničem se neshodneme. 710 00:42:30,172 --> 00:42:31,552 Možná je to dobře. 711 00:42:32,216 --> 00:42:33,836 Všichni máme slabé stránky. 712 00:42:34,343 --> 00:42:37,893 Možná by neškodilo mít někoho, kdo vidí ty tvoje. 713 00:42:37,972 --> 00:42:40,602 Ty se jen tak nevzdáš, viď? 714 00:42:41,392 --> 00:42:42,852 Nemám nic na práci. 715 00:42:44,061 --> 00:42:45,691 Dobře. Fajn. Ale... 716 00:42:46,313 --> 00:42:49,573 to zkušební období platí. Na dveřích je pořád mé jméno. 717 00:42:50,484 --> 00:42:51,534 A Hope... 718 00:42:53,028 --> 00:42:54,608 dlužím ti poděkování. 719 00:42:55,197 --> 00:42:56,067 Za co? 720 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Že mě znáš. 721 00:43:00,244 --> 00:43:02,044 Je těžké přiznat si... 722 00:43:02,746 --> 00:43:04,076 že začínám zpomalovat. 723 00:43:04,498 --> 00:43:06,828 Nevytahuj na mě zase stáří. 724 00:43:07,751 --> 00:43:11,091 Jsi tvrdohlavý starý kozel od chvíle, co jsme se poznali. 725 00:43:12,756 --> 00:43:15,216 Jediné, co tu zpomaluje, je tohle auto. 726 00:43:15,593 --> 00:43:19,763 Je načase se s ním rozloučit a pořídit si něco z tohoto století. 727 00:43:41,076 --> 00:43:41,906 Hope? 728 00:43:45,372 --> 00:43:46,332 Hope! 729 00:43:50,461 --> 00:43:51,421 Jsi v pořádku? 730 00:43:52,171 --> 00:43:53,961 - Není mi dobře. - Ne. 731 00:43:54,048 --> 00:43:55,968 Dýchej. 732 00:43:56,300 --> 00:43:57,590 To je ono, dýchej. 733 00:43:57,676 --> 00:43:58,886 Co se to děje? 734 00:43:58,969 --> 00:44:00,929 Budeš v pořádku. Bude to dobré. 735 00:44:01,013 --> 00:44:03,063 Postarám se o tebe. Ano? 736 00:44:03,265 --> 00:44:04,095 Jo. 737 00:44:06,685 --> 00:44:07,935 Je tu takové ticho. 738 00:44:08,520 --> 00:44:10,770 Je tu spousta farmářů a rančerů. 739 00:44:10,856 --> 00:44:12,316 Chodívají brzy spát. 740 00:44:12,566 --> 00:44:14,226 Zvířata nemají volno. 741 00:44:15,569 --> 00:44:16,449 Jo. 742 00:44:22,493 --> 00:44:24,243 Bylo to šílených pár dní, co? 743 00:44:24,536 --> 00:44:26,406 Tohle jsem nečekala. 744 00:44:27,790 --> 00:44:31,210 Co se stane, až lidé zjistí, že Lilly je Chloeina matka? 745 00:44:32,252 --> 00:44:34,762 Hope se o lidi postará. 746 00:44:37,883 --> 00:44:42,223 Nakonec není špatné, že se všem plete do jejich věcí. 747 00:44:42,304 --> 00:44:45,564 Když se Hope dostaneš do přízně, rozdala by se. 748 00:44:46,100 --> 00:44:46,980 Jo. 749 00:44:52,856 --> 00:44:54,106 Tak jak se cítíš... 750 00:44:55,067 --> 00:44:56,397 po rozloučení s Chloe? 751 00:44:59,488 --> 00:45:00,528 Jo... 752 00:45:01,865 --> 00:45:03,985 jsem ráda, že je tam, kde má být. 753 00:45:04,952 --> 00:45:05,872 Jo. 754 00:45:06,954 --> 00:45:10,874 Mimochodem, děkuji za tvou pomoc Chloe a mně. 755 00:45:10,958 --> 00:45:13,168 Ovšem. 756 00:45:15,295 --> 00:45:18,505 Jestli mi chceš vážně poděkovat... 757 00:45:20,175 --> 00:45:22,175 mohla bys pro mě něco udělat. 758 00:45:22,261 --> 00:45:23,641 Jo? A co? 759 00:45:24,263 --> 00:45:25,263 Zůstaň. 760 00:45:26,974 --> 00:45:27,814 Jasně. 761 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 A teď mi řekneš, že mě město potřebuje... 762 00:45:31,937 --> 00:45:33,767 Ne. To jsem nechtěl říct. 763 00:45:33,856 --> 00:45:35,566 Promiň. A co jsi chtěl říct? 764 00:45:37,568 --> 00:45:39,238 Zvykl jsem si tu na tebe. 765 00:45:39,319 --> 00:45:40,699 Zvykl sis tu na mě. 766 00:45:40,779 --> 00:45:42,609 Páni, to je ale lichotka. 767 00:45:43,157 --> 00:45:46,157 - Fakt chceš zajít tak daleko? - Nech mě domluvit. 768 00:45:46,243 --> 00:45:47,333 Promiň. 769 00:45:48,162 --> 00:45:49,962 Chtěl jsem říct... 770 00:45:52,624 --> 00:45:53,964 že kdybys odešla... 771 00:45:55,836 --> 00:45:56,876 chyběla bys tu. 772 00:46:01,675 --> 00:46:03,005 Nevím, co říct. 773 00:46:04,928 --> 00:46:06,468 Řekni, že si to rozmyslíš. 774 00:46:08,348 --> 00:46:10,598 - Jacku... - Jen to zvaž. 775 00:46:12,811 --> 00:46:14,351 Dobře. Promyslím si to. 776 00:46:15,773 --> 00:46:16,653 Díky. 777 00:46:19,026 --> 00:46:24,026 Ale je tu ještě něco, na co se tě chci zeptat. 778 00:46:25,783 --> 00:46:27,123 Dobře. 779 00:46:28,869 --> 00:46:30,079 Jak je to s tímhle? 780 00:46:38,045 --> 00:46:41,125 Nejsem připravená o tom mluvit. 781 00:46:44,343 --> 00:46:45,303 Ne teď. 782 00:46:46,637 --> 00:46:47,467 Dobře. 783 00:46:49,181 --> 00:46:50,221 Chápu. 784 00:46:52,476 --> 00:46:53,306 Jacku. 785 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 - Ahoj. - Ahoj. 786 00:46:58,774 --> 00:46:59,734 Ahoj. 787 00:47:00,192 --> 00:47:03,112 Pardon. Zdravím. Ještě se neznáme. Jsem Charmaine. 788 00:47:03,195 --> 00:47:04,445 Jackova přítelkyně. 789 00:47:08,492 --> 00:47:09,992 Omlouvám se. Já jsem Mel. 790 00:47:10,702 --> 00:47:11,542 Ahoj. 791 00:48:15,851 --> 00:48:17,811 Překlad titulků: Petra Kabeláčová