1 00:00:09,175 --> 00:00:10,505 Du er Chloes mor. 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,732 Du sagde, hun ikke spiste. Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,769 -Undskyld. -Du godeste. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,403 Jeg må afsted. 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,779 Hør her. Jeg har ringet til socialforvaltningen. 6 00:00:27,527 --> 00:00:28,607 Hvad skal det betyde? 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,820 De tager myndighed over Chloe i morgen. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,411 Hej, Lilly. 9 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Hvad har du nu gjort? 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 Lilly er Chloes mor. 11 00:00:48,715 --> 00:00:52,335 -Har du beviser? -Jeg har lige set hende amme babyen. 12 00:00:53,636 --> 00:00:55,926 Du aner ikke, hvad du taler om. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Mener du virkelig det? 14 00:01:00,060 --> 00:01:03,440 Modsat jer byfolk drager vi ikke forhastede konklusioner. 15 00:01:03,521 --> 00:01:05,071 Virkelig? Okay. 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,738 Du havde allerede dømt mig, før jeg begyndte at arbejde her. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,358 Nej. Det var min professionelle intuition. 18 00:01:12,238 --> 00:01:15,528 Okay. Men Lilly har lige indrømmet, at hun er Chloes mor. 19 00:01:15,617 --> 00:01:19,077 Så måske er din intuition lige så forældet som dit kontor. 20 00:01:23,917 --> 00:01:26,537 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 21 00:01:44,521 --> 00:01:45,771 Kom i seng igen. 22 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Jeg skal på arbejde. 23 00:01:54,739 --> 00:01:56,409 Jeg gør det umagen værd. 24 00:01:57,700 --> 00:01:59,370 Jeg er allerede sent på den. 25 00:02:01,329 --> 00:02:03,209 Kan Preacher ikke åbne baren? 26 00:02:04,707 --> 00:02:06,497 Jeg skal bare lige se til dem. 27 00:02:08,670 --> 00:02:11,920 Jeg har første klient i salonen klokken ni. 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,474 Du kan få morgenmad på sengen. 29 00:02:17,345 --> 00:02:18,255 Jeg må afsted. 30 00:02:18,805 --> 00:02:19,675 Okay. 31 00:02:20,890 --> 00:02:23,270 -Næste fredag... -Ja. 32 00:02:23,351 --> 00:02:27,191 ...tænkte jeg, at vi kunne sove hos dig efter aftensmaden. 33 00:02:30,066 --> 00:02:31,726 Det er vores 2-års jubilæum. 34 00:02:36,072 --> 00:02:37,122 Men... 35 00:02:39,325 --> 00:02:41,405 Jeg troede ikke, vi holdt jubilæer. 36 00:02:41,494 --> 00:02:42,544 Tja... 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,250 ...måske burde vi. 38 00:02:47,834 --> 00:02:49,464 Det kunne være rart. 39 00:02:51,212 --> 00:02:52,632 Det er rart... 40 00:02:54,174 --> 00:02:55,184 ...som det er nu. 41 00:03:09,397 --> 00:03:12,277 -Hun er utilregnelig. -Du kan ikke fyre Mel. 42 00:03:12,358 --> 00:03:15,108 -Hun brød protokollen. -Det er ikke militæret. 43 00:03:15,195 --> 00:03:17,815 Det er min biks, og jeg kører den, som jeg... 44 00:03:18,865 --> 00:03:22,155 Sikke et rod, du har lavet. 45 00:03:22,243 --> 00:03:27,003 Loven siger, at vi skal rapportere efterladte børn. Jeg traf det rette valg. 46 00:03:27,081 --> 00:03:29,461 -Du skal ikke belære mig. -Jeg belærer dig ikke. 47 00:03:29,542 --> 00:03:32,842 Jeg minder dig om din ed og pligt som læge. 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,221 Okay. Tilbage til jeres ringhjørner. 49 00:03:35,298 --> 00:03:36,798 Hun startede. 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,508 Én ting ad gangen. 51 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 Ingen må vide, at Lilly er Chloes mor. 52 00:03:41,638 --> 00:03:45,138 Hun har ikke brug for, at folk i byen spreder sladder om hende. 53 00:03:45,225 --> 00:03:46,055 Enig. 54 00:03:46,142 --> 00:03:50,902 Vi må tale med Lilly, inden socialforvaltningen kommer. 55 00:03:50,980 --> 00:03:52,570 Jeg så til hende i morges. 56 00:03:52,649 --> 00:03:53,569 Og? 57 00:03:54,525 --> 00:03:56,025 Jeg kom ikke engang ind. 58 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 Det er ikke den Lilly, jeg kender. 59 00:03:59,489 --> 00:04:03,619 At blive gravid i hendes alder og efterlade sit barn. 60 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 Der er noget galt med hende. 61 00:04:06,579 --> 00:04:08,619 Hun må have fødselsdepression. 62 00:04:09,207 --> 00:04:11,707 Nej. Lilly har aldrig været deprimeret. 63 00:04:11,793 --> 00:04:13,543 Hun er ikke bare nedtrykt. 64 00:04:13,628 --> 00:04:16,758 Det er en alvorlig tilstand, som kan ske efter fødsel, 65 00:04:16,839 --> 00:04:18,929 og det kan komme uden varsel. 66 00:04:19,550 --> 00:04:21,680 Hvad skal vi gøre med Chloe? 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,221 Jeg har talt med socialforvaltningen. 68 00:04:24,514 --> 00:04:29,394 Det ser ud til, at Chloe bliver placeret hos en midlertidig plejefamilie, 69 00:04:29,477 --> 00:04:32,437 så hun vil få plejeforældre, 70 00:04:32,605 --> 00:04:36,895 der knytter bånd til hende og kan forsøge at ophæve Lillys forældremyndighed. 71 00:04:36,985 --> 00:04:40,855 Når Chloe først er i systemet, er det svært at få hende tilbage. 72 00:04:40,947 --> 00:04:43,027 -Hvor meget tid har vi? -Ikke meget. 73 00:04:43,116 --> 00:04:45,906 Socialforvaltningen kommer i eftermiddag, 74 00:04:45,994 --> 00:04:50,794 og hvis Lilly ikke samarbejder, kan vi få et problem. 75 00:04:52,750 --> 00:04:56,300 Hun har voksne børn. Måske kan en af dem tage Chloe. 76 00:04:56,379 --> 00:04:59,089 Det kaldes vist slægtspleje. Det kunne fungere. 77 00:04:59,173 --> 00:05:03,803 Før hun smed mig ud, sagde hun, at hun ikke ville involvere familien. 78 00:05:04,095 --> 00:05:05,255 Har hun en mand? 79 00:05:06,848 --> 00:05:09,728 Han døde for et halvt år siden. 80 00:05:13,021 --> 00:05:16,771 Så hun er isoleret med begrænset socialt netværk. 81 00:05:17,900 --> 00:05:20,990 Det er ikke ideelt for en, der har depression. 82 00:05:22,613 --> 00:05:25,873 -Jeg kan tale med hende. -Du har vist gjort nok. 83 00:05:26,492 --> 00:05:28,622 Jeg hører ingen forslag fra dig. 84 00:05:28,703 --> 00:05:31,913 -Jeg... -Jeg kan melde mig til at passe Chloe. 85 00:05:31,998 --> 00:05:33,498 Indtil Lilly får det bedre. 86 00:05:33,583 --> 00:05:36,503 Man bliver tjekket, hvis man ikke er i familie, 87 00:05:36,586 --> 00:05:38,666 og det kan tage uger eller måneder. 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,837 Der må være nogen. 89 00:05:40,923 --> 00:05:45,053 De eneste, der ikke skal tjekkes er autoriserede sundhedstjenesteydere, 90 00:05:45,136 --> 00:05:47,636 og jeg ved intet om babyer. 91 00:05:49,557 --> 00:05:53,187 Men jeg kender en vidunderlig sundhedstjenesteyder. 92 00:06:02,195 --> 00:06:03,815 Jeg ser lige til Chloe. 93 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Hvad gjorde du det for? 94 00:06:11,245 --> 00:06:13,495 Du må genansætte Mel hurtigst muligt. 95 00:06:13,581 --> 00:06:15,711 -Ikke tale om. -Hvorfor ikke? 96 00:06:15,792 --> 00:06:17,382 Fordi hun undsagde dig? 97 00:06:17,460 --> 00:06:20,880 Hun skal hjælpe dig med Lilly, og kun hun kan passe Chloe. 98 00:06:20,963 --> 00:06:22,803 Det var hende, der sagde op. 99 00:06:22,882 --> 00:06:25,892 Jeg foreslår, at du finder en anden løsning. 100 00:06:25,968 --> 00:06:29,058 Hvis du afviser Mels hjælp, og Lilly mister babyen, 101 00:06:29,138 --> 00:06:31,388 vil jeg bebrejde dig. 102 00:06:31,474 --> 00:06:33,064 Hope, rolig... 103 00:06:33,518 --> 00:06:34,558 Hope, lad nu... 104 00:06:44,570 --> 00:06:47,530 Jack, hvad har væggen gjort dig? 105 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Ikke noget. 106 00:06:50,618 --> 00:06:51,698 Er du okay? 107 00:06:51,786 --> 00:06:54,206 Jeg er okay. Vi må bare komme videre. 108 00:06:54,288 --> 00:06:57,248 -Hvorfor så travlt? -Vi skal have Mel til at blive. 109 00:06:57,333 --> 00:06:58,173 Vi? 110 00:06:58,251 --> 00:07:01,881 Virgin River har brug for hende. Doc bliver ikke yngre. 111 00:07:01,963 --> 00:07:04,553 Hun er den lækreste læge, jeg har set. 112 00:07:04,632 --> 00:07:08,012 Hun er sygeplejerske, og du skal vise lidt respekt. 113 00:07:08,094 --> 00:07:09,854 Vindueskarmen er stadig skæv. 114 00:07:19,981 --> 00:07:23,941 Jeg har hørt, du fandt en baby foran Docs dør. 115 00:07:24,026 --> 00:07:25,356 Nå, har du det? 116 00:07:28,197 --> 00:07:29,617 Hvor har du hørt det? 117 00:07:29,699 --> 00:07:32,239 Min bedstemor. Hun talte med en fra skolerådet. 118 00:07:33,411 --> 00:07:35,751 -Sladder spredes hurtigt her. -Ja. 119 00:07:35,830 --> 00:07:40,210 Jeg blev udsat for en prædiken om, at man skal være en gentleman. 120 00:07:40,293 --> 00:07:44,133 Din bedstemor har en pointe. Du skal ikke rode dig ud i noget. 121 00:07:44,213 --> 00:07:48,263 -Lad os snakke om den lækre læge igen. -Hvad var det nu med respekt? 122 00:07:48,342 --> 00:07:50,722 Undskyld. Med al respekt så er hun ekstremt... 123 00:07:50,803 --> 00:07:51,803 Okay. 124 00:07:51,888 --> 00:07:53,888 Jeg går tilbage til baren. 125 00:07:53,973 --> 00:07:56,233 -Jeg har styr på det. -Fint. 126 00:08:16,913 --> 00:08:17,913 Hej. 127 00:08:19,373 --> 00:08:20,633 Du ser alvorlig ud. 128 00:08:21,667 --> 00:08:22,877 Og du ser svedig ud. 129 00:08:23,377 --> 00:08:24,917 Jeg har hjulpet en ven. 130 00:08:27,673 --> 00:08:31,053 -Hvor er Chloe? -Paige meldte sig til at passe hende. 131 00:08:31,802 --> 00:08:33,222 Spiser hun? 132 00:08:33,513 --> 00:08:37,853 Nej. Hun hader flasken, og hun spiser ikke nok til at holde vægten, 133 00:08:37,934 --> 00:08:39,564 så hun er sulten og gnaven. 134 00:08:39,644 --> 00:08:41,154 Og hvordan har du det? 135 00:08:41,229 --> 00:08:44,399 Du må være udmattet med både Chloe og arbejdet. 136 00:08:44,982 --> 00:08:47,902 Intet arbejde i dag, for jeg blev fyret i går. 137 00:08:47,985 --> 00:08:48,815 Hvorfor? 138 00:08:48,903 --> 00:08:51,913 Han nægtede at ringe til socialforvaltningen, så det gjorde jeg. 139 00:08:52,490 --> 00:08:55,280 Bare så du ved det, så er jeg helt på din side. 140 00:08:56,369 --> 00:08:57,289 Tak. 141 00:08:58,287 --> 00:09:02,327 -Skal jeg tale med Doc for dig? -Nej. Det er mit problem. 142 00:09:03,376 --> 00:09:04,786 Men tak for at spørge. 143 00:09:05,378 --> 00:09:06,248 Selvfølgelig. 144 00:09:07,755 --> 00:09:08,665 Har du spist? 145 00:09:08,756 --> 00:09:11,256 -Jeg er ikke sulten. -Du er nødt til at spise. 146 00:09:11,342 --> 00:09:14,302 Jeg skal hente Chloe hos Paige, så... 147 00:09:15,096 --> 00:09:19,806 Lad mig lave noget mad, du kan få med. Lidt frisk luft er godt for jeres appetit. 148 00:09:19,892 --> 00:09:20,942 Frisk luft. 149 00:09:21,894 --> 00:09:25,064 -Hvor er der frisk luft? -Det får du at se. 150 00:09:27,441 --> 00:09:29,861 Jeg har ikke lyst til overraskelser i dag. 151 00:09:29,944 --> 00:09:32,364 Jeg henter dig og Chloe om en time. 152 00:09:39,870 --> 00:09:41,620 Kom nu. Det er gode sager. 153 00:09:42,373 --> 00:09:43,463 Ja, det er det. 154 00:09:44,584 --> 00:09:46,884 Bare lidt mere. 155 00:09:47,628 --> 00:09:48,458 Kom nu. 156 00:09:50,923 --> 00:09:52,303 Bare lidt mere. 157 00:09:52,883 --> 00:09:54,433 Lidt mere, skat. 158 00:10:02,893 --> 00:10:05,063 Et øjeblik. Hvor er min epidural? 159 00:10:05,146 --> 00:10:08,266 -Du ville ikke have nogen. -Jeg har skiftet mening. 160 00:10:08,357 --> 00:10:10,607 Du ved godt, at det er for sent nu. 161 00:10:10,693 --> 00:10:11,573 Hvad? 162 00:10:12,445 --> 00:10:13,775 Har du prøvet at føde? 163 00:10:14,405 --> 00:10:18,275 -Giv mig noget smertestillende. -Du ville have en naturlig fødsel. 164 00:10:18,367 --> 00:10:21,537 -Glem det naturlige. Kom nu. -Det er for sent. 165 00:10:21,621 --> 00:10:23,251 Babyens hoved viser sig. 166 00:10:23,331 --> 00:10:25,541 Vi må gøre det på gammeldags vis. 167 00:10:25,625 --> 00:10:28,375 -Vi? -Du. Du er fantastisk. Okay? 168 00:10:28,461 --> 00:10:32,011 Nej, jeg er ikke. Jeg klemmer en vandmelon ud uden stoffer. 169 00:10:32,089 --> 00:10:33,509 Okay. Hør på mig. 170 00:10:33,591 --> 00:10:36,681 -Det er din skyld. -Og jeg er meget ked af det, okay? 171 00:10:36,761 --> 00:10:39,181 Mor, et sidste skub. 172 00:10:39,263 --> 00:10:40,223 Klar? 173 00:10:40,306 --> 00:10:41,386 Du kan godt, Mel. 174 00:11:01,494 --> 00:11:02,834 Du ringede ikke tilbage. 175 00:11:03,454 --> 00:11:04,504 Jeg var bekymret. 176 00:11:04,580 --> 00:11:05,540 Jeg er okay. 177 00:11:06,332 --> 00:11:07,752 Du lyder stresset. 178 00:11:08,250 --> 00:11:09,590 Du burde tage hjem. 179 00:11:12,046 --> 00:11:18,426 Der var en komplikation med babyen, og jeg overvejer at blive midlertidig værge. 180 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Plejemor? 181 00:11:20,888 --> 00:11:22,678 -Ja. -Det er en skrækkelig idé. 182 00:11:22,765 --> 00:11:24,725 Du siger tingene ligeud. 183 00:11:24,809 --> 00:11:26,139 Jeg mener det. 184 00:11:26,227 --> 00:11:29,557 En plejebaby vil være en stor fejl på dette tidspunkt. 185 00:11:29,647 --> 00:11:32,437 Og hvad er det for et tidspunkt? 186 00:11:32,525 --> 00:11:35,695 -Du tænker ikke klart. -Du ved ikke, hvad jeg tænker. 187 00:11:35,778 --> 00:11:39,028 Nej, men jeg ved, at en baby ikke er løsningen. 188 00:11:39,323 --> 00:11:40,243 Det er... 189 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Kun jeg kan holde hende i Virgin River. 190 00:11:43,285 --> 00:11:47,035 Det er ikke dit ansvar, okay? Du skal passe på dig selv. 191 00:11:48,624 --> 00:11:49,964 Du forstår det ikke. 192 00:11:50,042 --> 00:11:53,302 Mel, jeg var der med dig. Fra start til slut. 193 00:11:53,379 --> 00:11:56,219 Jeg hjalp dig med at redde stumperne. Husker du? 194 00:11:56,298 --> 00:11:57,968 Ja. 195 00:11:58,300 --> 00:12:02,470 Du minder mig jo hele tiden om, hvor knust jeg er. 196 00:12:02,555 --> 00:12:06,385 -Det er ikke det, jeg siger. -Jo, det er. Du kan bare ikke se det. 197 00:12:31,751 --> 00:12:33,421 Du er på min side, ikke? 198 00:12:35,171 --> 00:12:36,051 Jo. 199 00:12:38,966 --> 00:12:40,006 Søde skat. 200 00:12:43,596 --> 00:12:44,556 Hej. 201 00:12:45,097 --> 00:12:47,767 Jeg troede ikke, Preacher lod dig være her, 202 00:12:47,850 --> 00:12:50,440 siden den store oliebrand i 2012. 203 00:12:50,519 --> 00:12:52,519 Det er jordnøddesmør og marmelade. 204 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 Jeg troede, at du var mere til roastbeef. 205 00:12:55,316 --> 00:12:57,526 Jeg tager Mel til frokost ved floden. 206 00:12:57,610 --> 00:13:01,110 Jeg krydser fingre, for du skal gerne være modvægt til det rod, 207 00:13:01,197 --> 00:13:02,697 Doc har skabt mellem dem. 208 00:13:02,782 --> 00:13:06,742 -Det hjalp ikke at fyre hende. -Jeg arbejder på sagen. 209 00:13:06,827 --> 00:13:09,957 Vis hende, hvad Virgin River har at byde på. 210 00:13:10,372 --> 00:13:13,292 -Gourmet-jordnøddesmør og marmelade? -Må Gud hjælpe os. 211 00:13:13,375 --> 00:13:16,085 -Jeg har chips og sodavand. -Ud af køkkenet. 212 00:13:16,170 --> 00:13:18,840 Lad mig om maden. Lad mig lave frokosten. 213 00:13:19,340 --> 00:13:22,840 Man kan ikke tage beslutninger, mens man spiser jordnøddesmør. 214 00:13:30,309 --> 00:13:32,139 Citronbåde skal om bag baren. 215 00:13:32,228 --> 00:13:36,358 Hvis de er her, kan gæsterne selv tage dem uden at spørge os hver gang. 216 00:13:37,107 --> 00:13:40,397 Er det klogt, at folk putter deres beskidte hænder 217 00:13:40,486 --> 00:13:42,356 i den samme skål igen og igen. 218 00:13:43,531 --> 00:13:47,491 -Hvad er problemet? Det er bare citroner. -Vi har systemer her. 219 00:13:47,993 --> 00:13:49,583 Og vi ændrer dem ikke, 220 00:13:49,662 --> 00:13:52,792 bare fordi du er for doven til at gøre det ordenligt. 221 00:14:12,852 --> 00:14:15,352 -Hej. -Hvornår skal vi lave pandekager? 222 00:14:15,437 --> 00:14:17,727 Det er lidt sent til det, skat. 223 00:14:17,815 --> 00:14:19,225 Preacher lovede det. 224 00:14:19,316 --> 00:14:25,066 Så snart vi er færdige med denne dessert, så klasker vi nogle pandekager sammen. 225 00:14:26,365 --> 00:14:30,735 -Hvis det er okay med dig? -Ja, hvis det virkelig er okay med dig. 226 00:14:30,995 --> 00:14:33,455 -Det sagde han lige, det var. -Det er det. 227 00:14:33,706 --> 00:14:35,206 -Sådan! -Sådan! 228 00:14:36,250 --> 00:14:40,800 Forresten så begynder jeg på at betale leverandørerne med check. 229 00:14:40,880 --> 00:14:45,180 Så jeg skal vide, om jeg skal udstede dem i dit navn eller bageriets. 230 00:14:45,718 --> 00:14:47,888 Jeg foretrækker kontanter. 231 00:14:47,970 --> 00:14:52,430 Ja, men revisoren har bedt om mere legitime dokumentationer. 232 00:14:52,516 --> 00:14:58,056 Okay. Kan du udstede min ugentlige check til dig selv, 233 00:14:58,147 --> 00:15:00,477 indløse den og så give mig kontanterne? 234 00:15:00,566 --> 00:15:04,486 Jeg er ret sikker på, vores revisor ikke ville kalde det legitimt. 235 00:15:04,945 --> 00:15:07,155 Problemet er, at jeg ikke har en bankkonto. 236 00:15:07,239 --> 00:15:10,409 Det er okay. Jeg kan udstede checkene til bageriet. 237 00:15:10,826 --> 00:15:12,996 Bageriet har heller ikke. 238 00:15:13,078 --> 00:15:16,998 Jeg har aldrig arbejdet med et firma, som ikke har en bankkonto. 239 00:15:17,082 --> 00:15:20,752 Jeg gør bare tingene lidt anderledes. 240 00:15:21,462 --> 00:15:22,632 Okay. 241 00:15:23,589 --> 00:15:27,299 -Vi kan sikkert finde ud af noget. -Kan vi tale om det senere? 242 00:15:28,344 --> 00:15:30,224 Ja. Hvis det er det, du vil. 243 00:15:30,304 --> 00:15:31,314 -Okay. -Okay. 244 00:15:32,389 --> 00:15:35,179 Preacher? Gider du lave en tunsandwich til mig. 245 00:15:35,643 --> 00:15:39,273 Selvfølgelig. Jeg skal bare lige være færdig med Paige først. 246 00:15:39,355 --> 00:15:40,935 Nu vi alle er her. 247 00:15:41,023 --> 00:15:44,403 Har I hørt noget nyt om den efterladte baby? 248 00:15:44,485 --> 00:15:47,275 -Har nogen efterladt deres baby? -Nej, skat. 249 00:15:47,363 --> 00:15:48,323 Jo, de har. 250 00:15:48,405 --> 00:15:50,775 Jeg tror, det må være nogen udefra. 251 00:15:50,866 --> 00:15:53,366 Ingen fra Virgin River ville gøre det. 252 00:15:53,452 --> 00:15:56,412 Man ved aldrig. Folk gør skøre ting i desperation. 253 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 Jeg er ligeglad. Det er utilgiveligt. 254 00:15:59,249 --> 00:16:01,129 Jeg skal tilbage på arbejde. 255 00:16:01,210 --> 00:16:03,750 -Kom, Chris. Vi går. -Hvad med pandekagerne? 256 00:16:03,837 --> 00:16:05,797 Det må blive en anden gang, skat. 257 00:16:07,508 --> 00:16:08,588 Tak. 258 00:16:12,096 --> 00:16:13,346 -Tak, Preacher. -Okay. 259 00:16:13,430 --> 00:16:14,430 Vi ses, Connie. 260 00:16:18,727 --> 00:16:21,977 -Jeg er straks tilbage med tunsandwichen. -Tak, søde. 261 00:16:22,064 --> 00:16:25,404 Kommer du lidt ekstra ost i? 262 00:16:25,985 --> 00:16:26,935 Okay. 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 Tak. 264 00:16:33,200 --> 00:16:34,080 Hope. 265 00:16:34,576 --> 00:16:36,996 -Hvordan gik det? -Det her skal nok virke. 266 00:16:37,997 --> 00:16:39,247 Tak. 267 00:16:39,331 --> 00:16:41,711 Hold Mel i byen, så er vi kvit. 268 00:16:42,167 --> 00:16:43,587 Jeg vil gøre mit bedste. 269 00:16:47,506 --> 00:16:51,546 Hvordan går det med babyen? Har I fundet moren? 270 00:16:51,635 --> 00:16:52,675 Stadig intet nyt. 271 00:16:52,970 --> 00:16:54,810 Ingen ledetråde? Virkelig? 272 00:16:54,888 --> 00:16:57,768 Jeg tænker, det må være en af potdyrkerne. 273 00:16:57,850 --> 00:17:01,150 -Hvorfor tror du det? -Man kan ikke skjule en graviditet. 274 00:17:01,228 --> 00:17:04,518 Hvis det var nogen af os, ville vi have hørt om det. 275 00:17:04,606 --> 00:17:06,436 Jeg ringer til Mary Ellen igen. 276 00:17:06,525 --> 00:17:08,855 Hendes sladretanter spreder ordet. 277 00:17:14,616 --> 00:17:16,696 Vi må få styr på det her med Lilly. 278 00:17:16,785 --> 00:17:19,995 Connie har fået hele Humboldt County til at lede efter Chloes mor. 279 00:17:20,080 --> 00:17:24,840 Hun er god til at sprede rygter, specielt under dække af næstekærlighed. 280 00:17:24,918 --> 00:17:26,588 Har du talt med Lilly igen? 281 00:17:26,670 --> 00:17:30,300 Ja. Jeg har ikke meget erfaring med fødselsdepressioner, 282 00:17:30,382 --> 00:17:34,342 men jeg kan se, at hun ikke har det godt. 283 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Ved du, hvem der har erfaring? 284 00:17:36,472 --> 00:17:39,102 En jordemor. Bare vi havde sådan en her. 285 00:17:40,976 --> 00:17:44,266 Lige meget hvad, så er det ikke en solomission mere. 286 00:17:44,354 --> 00:17:47,364 Du har brug for hjælp. Og du må bede Mel om det. 287 00:17:47,441 --> 00:17:50,151 Hun respekterer mig ikke. 288 00:17:50,736 --> 00:17:52,356 Hun har sine egne meninger. 289 00:17:52,446 --> 00:17:54,866 Det plejede at være noget, du beundrede. 290 00:18:04,541 --> 00:18:06,211 Hun ser så rolig ud. 291 00:18:11,757 --> 00:18:14,717 Hvad jeg ikke ville give for at være så afslappet. 292 00:18:17,679 --> 00:18:20,349 Så dit rolige ydre er bare skuespil? 293 00:18:21,350 --> 00:18:24,390 Jeg vil mene, det mere er en indøvet vane. 294 00:18:24,978 --> 00:18:25,848 Ja. 295 00:18:26,480 --> 00:18:27,690 Jeg kender det godt. 296 00:18:28,816 --> 00:18:32,606 På skadestuen kan man ikke vise patienterne, at man er stresset. 297 00:18:34,571 --> 00:18:37,031 Vi har endelig fået et kig bag gardinet. 298 00:18:37,991 --> 00:18:39,031 Hvad mener du? 299 00:18:39,827 --> 00:18:41,997 Du ser så rolig ud. 300 00:18:42,538 --> 00:18:44,038 Det vil jeg nu ikke sige. 301 00:18:44,832 --> 00:18:45,922 Du er selvsikker. 302 00:18:46,750 --> 00:18:48,750 Det vil jeg bestemt ikke sige. 303 00:18:49,002 --> 00:18:49,882 Kom nu. 304 00:18:49,962 --> 00:18:53,842 Du flyttede alene til en ny by i midten af ingenting. 305 00:18:53,924 --> 00:18:56,554 Du tager den groveste chef ved hornene. 306 00:18:57,678 --> 00:18:58,798 Det er imponerende. 307 00:19:02,683 --> 00:19:04,183 Er det sådan, du ser mig? 308 00:19:07,479 --> 00:19:08,519 Imponerende? 309 00:19:11,733 --> 00:19:12,613 Ja. 310 00:19:16,530 --> 00:19:19,530 Når nu vi er ærlige, kan jeg ikke tage æren for frokosten. 311 00:19:19,616 --> 00:19:20,776 Det er Hopes værk. 312 00:19:21,743 --> 00:19:24,203 -Hun er overalt, er hun ikke? -Jo. 313 00:19:26,081 --> 00:19:27,671 Hun fortalte mig om Lilly. 314 00:19:30,169 --> 00:19:31,709 Det burde hun ikke have gjort. 315 00:19:32,004 --> 00:19:33,844 Hun er bare bekymret. 316 00:19:34,047 --> 00:19:36,297 Doc burde ikke have fortalt Hope det. 317 00:19:36,842 --> 00:19:40,892 Hope burde ikke have fortalt dig det. Det er brud på tavshedspligten. 318 00:19:40,971 --> 00:19:43,021 Det var ikke sladder. Hun ville hjælpe. 319 00:19:43,098 --> 00:19:46,388 Det er lige meget hvorfor. Hun går stadig over stregen. 320 00:19:51,899 --> 00:19:54,859 Jeg overvejer at blive Chloes midlertidige værge. 321 00:19:58,405 --> 00:19:59,655 -Nåda. -Ja. 322 00:20:04,077 --> 00:20:06,867 Det er hendes eneste chance for at blive i byen. 323 00:20:07,789 --> 00:20:09,369 Det er et stort ansvar. 324 00:20:10,167 --> 00:20:10,997 Det ved jeg. 325 00:20:14,046 --> 00:20:17,126 Jeg havde ingen idé om, hvordan dette job ville være. 326 00:20:17,549 --> 00:20:20,049 Nogle gange er det de bedste jobs. 327 00:20:21,762 --> 00:20:22,722 Synes du? 328 00:20:24,056 --> 00:20:24,926 Ja. 329 00:20:25,432 --> 00:20:28,352 Da jeg meldte mig til marineinfanteriet som 18-årig... 330 00:20:30,437 --> 00:20:31,857 ...havde jeg ingen anelse. 331 00:20:32,522 --> 00:20:33,482 Nu er det... 332 00:20:36,193 --> 00:20:37,443 ...en del af min DNA. 333 00:20:40,447 --> 00:20:41,617 Tja... 334 00:20:43,242 --> 00:20:48,122 Jeg tror ikke, at Virgin River bliver en del af min DNA. 335 00:20:49,665 --> 00:20:50,995 Aldrig sig aldrig. 336 00:20:54,086 --> 00:20:56,166 Aldrig er nok det mest realistiske. 337 00:21:08,475 --> 00:21:10,935 Så kom tilbage om ti minutter. 338 00:21:12,980 --> 00:21:14,190 Jeg vender tilbage. 339 00:21:14,606 --> 00:21:15,936 Tag jer bare god tid. 340 00:21:16,441 --> 00:21:17,361 Tak. 341 00:21:26,868 --> 00:21:28,198 Vil du holde hende? 342 00:21:31,748 --> 00:21:33,378 Hvad gjorde jeg galt? 343 00:21:34,918 --> 00:21:38,508 Det var for tidlig løsning. Der var ikke noget at gøre. 344 00:21:43,760 --> 00:21:46,310 -Jeg kan ikke trække vejret. -Bare slap af. 345 00:21:48,432 --> 00:21:49,352 Det er okay. 346 00:21:51,727 --> 00:21:52,727 Jeg er her. 347 00:21:53,312 --> 00:21:54,732 -Ind og ud, okay? -Ja. 348 00:22:02,362 --> 00:22:04,162 Vi mistede dig næsten. 349 00:22:05,073 --> 00:22:06,073 Vidste du det? 350 00:22:09,578 --> 00:22:11,118 Lægen reddede dit liv. 351 00:22:13,415 --> 00:22:15,205 Han reddede det forkerte liv. 352 00:22:16,168 --> 00:22:18,668 Det må du ikke sige. Jeg har brug for dig. 353 00:22:19,212 --> 00:22:22,882 Jeg har brug for dig. Vi klarer det sammen. 354 00:22:23,925 --> 00:22:26,545 Jeg vil have min baby. 355 00:22:26,636 --> 00:22:28,676 Ja, skat. Jeg vil også have hende. 356 00:22:29,348 --> 00:22:30,768 Jeg kan ikke. 357 00:22:31,433 --> 00:22:33,983 Jeg kan ikke. 358 00:22:35,771 --> 00:22:37,111 Du kan, hvis du vil. 359 00:22:38,523 --> 00:22:39,403 Hvad? 360 00:22:40,150 --> 00:22:42,490 Du sagde, du ikke kan. Jeg tror, du kan. 361 00:22:47,616 --> 00:22:49,236 Du kender mig ikke så godt. 362 00:22:49,951 --> 00:22:52,121 Jeg ved, du kæmper for det, du tror på. 363 00:22:54,831 --> 00:22:59,751 Hvis socialforvaltningen tager Chloe, ved jeg, at du vil hjælpe hende og Lilly. 364 00:22:59,836 --> 00:23:01,336 Ved du, hvordan jeg ved det? 365 00:23:02,589 --> 00:23:05,469 Du er kompromisløs, når det kommer til at hjælpe. 366 00:23:05,550 --> 00:23:06,840 Det er okay. 367 00:23:07,719 --> 00:23:08,679 Okay. 368 00:23:09,596 --> 00:23:10,676 Det er okay. 369 00:23:15,769 --> 00:23:17,399 Se lige engang. 370 00:23:22,150 --> 00:23:23,110 Utroligt. 371 00:23:24,694 --> 00:23:25,824 Som jeg sagde... 372 00:23:27,906 --> 00:23:28,986 Aldrig sig aldrig. 373 00:23:49,636 --> 00:23:53,006 Jeg bad dig bare om at spørge. 374 00:23:56,226 --> 00:23:57,096 Hvad sker der? 375 00:23:57,811 --> 00:24:00,231 Doc har noget, han vil sige til dig. 376 00:24:01,565 --> 00:24:02,395 Ikke? 377 00:24:04,901 --> 00:24:05,741 Ja? 378 00:24:06,862 --> 00:24:08,452 Vernon Edwin Mullins, tal. 379 00:24:09,364 --> 00:24:14,794 Det er meget sjældent, jeg står i en situation, 380 00:24:14,870 --> 00:24:17,120 hvor jeg ikke selv kan løse problemet. 381 00:24:18,039 --> 00:24:22,749 Lillys depression er en hård nød at knække. 382 00:24:25,797 --> 00:24:28,427 Jeg taler med hende, hvis det er det, du beder om. 383 00:24:29,134 --> 00:24:31,434 Du kan vel ikke gøre det værre. 384 00:24:33,889 --> 00:24:35,929 Jeg ikke har brug for din accept. 385 00:24:36,016 --> 00:24:37,346 Hvis du havde lyttet, 386 00:24:37,434 --> 00:24:40,484 ville socialforvaltningen ikke hente Lillys baby. 387 00:24:41,062 --> 00:24:43,772 Jeg vil aldrig undskylde for at gøre mit job. 388 00:24:43,857 --> 00:24:46,987 Selvfølgelig ikke. For du forstår ikke, at i Virgin River 389 00:24:47,068 --> 00:24:49,068 er vores job at passe på hinanden. 390 00:24:49,154 --> 00:24:50,704 Ikke kun os selv. 391 00:24:50,780 --> 00:24:53,580 Lad os lige huske, hvorfor vi alle er her. 392 00:24:54,409 --> 00:24:56,539 Vi ønsker alle det bedste for Lilly. 393 00:24:58,580 --> 00:25:01,710 Jack, kan du køre os til Lilly, så... 394 00:25:02,417 --> 00:25:04,627 Doc bliver her og møder socialforvaltningen. 395 00:25:04,711 --> 00:25:06,381 Selvfølgelig. Kom bare. 396 00:25:07,339 --> 00:25:08,549 Du kan få forsædet. 397 00:25:09,382 --> 00:25:11,972 Burde Mel ikke blive? Hun ringede jo. 398 00:25:12,052 --> 00:25:17,522 Vernon, du går mig virkelig på nerverne. Gør nu bare, som du bliver bedt om. 399 00:25:41,373 --> 00:25:44,793 -Jeg kan ikke snakke lige nu. -Jeg er med. Okay? 400 00:25:44,876 --> 00:25:48,046 Du føler dig alene og flov. 401 00:25:48,129 --> 00:25:49,589 Jeg efterlod min baby. 402 00:25:49,673 --> 00:25:51,973 Du har hormonal ubalance. 403 00:25:52,050 --> 00:25:54,800 Det har intet at gøre med, om du er en god mor. 404 00:25:55,845 --> 00:25:58,005 Jeg tror, du har fødselsdepression. 405 00:25:58,640 --> 00:26:01,350 Det kan ændre din opfattelse af virkeligheden. 406 00:26:02,394 --> 00:26:04,404 Men det kan heldigvis behandles. 407 00:26:05,772 --> 00:26:06,652 Nej. 408 00:26:07,566 --> 00:26:09,776 Hun får det bedre med en anden. Et godt menneske. 409 00:26:09,859 --> 00:26:11,239 Du er et godt menneske. 410 00:26:11,319 --> 00:26:13,149 Jeg kan ikke tage mig af hende. 411 00:26:13,572 --> 00:26:14,412 Okay? 412 00:26:15,365 --> 00:26:17,575 Jeg er ikke en ung kvinde mere. Og... 413 00:26:20,203 --> 00:26:21,583 ...nu da Buck er væk... 414 00:26:22,956 --> 00:26:24,786 ...er gården for meget for mig. 415 00:26:28,378 --> 00:26:30,548 Jeg forstår, at du har det sådan. 416 00:26:32,924 --> 00:26:35,094 Men kan du gøre noget for mig, inden jeg går? 417 00:26:44,853 --> 00:26:46,153 -Åh gud. -Nej. 418 00:26:46,229 --> 00:26:48,859 -Ved hele byen det? -Kun Hope og Jack. 419 00:26:49,816 --> 00:26:52,606 Jeg vil ikke møde dem. De må tænke, at jeg er... 420 00:26:52,694 --> 00:26:55,954 Nej. De tænker, at du har det skidt, og de er bekymrede. 421 00:27:01,077 --> 00:27:02,617 Hvad vil du have, jeg gør? 422 00:27:03,747 --> 00:27:07,707 Brug lidt tid med din datter, hvis du giver hende fra dig. 423 00:27:08,585 --> 00:27:12,085 -Du prøver at snyde mig. -Jeg prøver ikke på at snyde dig. 424 00:27:14,299 --> 00:27:17,389 Men det er din sidste chance for at sige farvel. 425 00:27:27,646 --> 00:27:28,726 Kom bare. 426 00:27:43,203 --> 00:27:45,043 Er der noget galt med tærterne? 427 00:27:45,538 --> 00:27:46,368 Nej. 428 00:27:46,956 --> 00:27:51,126 Nej, slet ikke. Jordbær er faktisk er stort hit. 429 00:27:52,420 --> 00:27:53,460 Jeg... 430 00:27:54,506 --> 00:27:56,796 Jeg har det bare dårligt over... 431 00:27:56,883 --> 00:27:59,343 ...alt det med checken. 432 00:27:59,427 --> 00:28:01,677 Det skal du ikke tænke på. 433 00:28:01,763 --> 00:28:03,143 Jeg finder på noget. 434 00:28:03,223 --> 00:28:06,603 Jeg kan måske finde en tredjepart, der kan ordne checkene. 435 00:28:07,268 --> 00:28:11,478 Hvis du er villig til at gå så meget igennem, 436 00:28:11,564 --> 00:28:14,444 så betyder det tydeligvis meget for dig. 437 00:28:15,193 --> 00:28:17,203 Vi kan lade det være, som det er. 438 00:28:17,612 --> 00:28:18,702 Pengemæssigt. 439 00:28:18,780 --> 00:28:21,370 Virkelig? Det vil jeg sætte pris på. 440 00:28:22,200 --> 00:28:23,790 Jeg stoler heller ikke på bankerne. 441 00:28:23,868 --> 00:28:28,078 Min mor sagde altid, at jeg skulle gemme lidt penge under madrassen. 442 00:28:28,415 --> 00:28:31,035 Tak, fordi du forstår. 443 00:28:34,796 --> 00:28:36,876 -Er vi okay? -Selvfølgelig. 444 00:28:39,968 --> 00:28:40,888 Preacher. 445 00:28:41,636 --> 00:28:43,556 Hej, lille fyr. 446 00:28:47,267 --> 00:28:51,687 -Må jeg hjælpe i køkkenet i morgen? -Det bestemmer din mor. 447 00:28:52,063 --> 00:28:55,783 -Så længe han ikke laver ballade. -Det gør jeg ikke, vel, Preacher? 448 00:28:55,859 --> 00:28:58,279 Ballade? Et ekstra par hænder i køkkenet. 449 00:28:58,361 --> 00:29:00,031 Du vil gøre mig en tjeneste. 450 00:29:00,655 --> 00:29:03,065 Du må gerne hjælpe mig lige nu. 451 00:29:03,158 --> 00:29:04,948 Må jeg, mor? 452 00:29:06,077 --> 00:29:08,197 Okay. Men kun et lille stykke tid. 453 00:29:08,288 --> 00:29:09,458 -Ja! -Okay. 454 00:29:10,331 --> 00:29:11,211 Tak. 455 00:29:12,417 --> 00:29:14,497 Okay. Jeg har døren. 456 00:29:15,211 --> 00:29:16,131 Afsted. 457 00:29:16,546 --> 00:29:17,456 På tre. 458 00:29:17,547 --> 00:29:18,547 Tre. 459 00:29:20,884 --> 00:29:22,434 Okay. Kom så, masterchef. 460 00:29:31,186 --> 00:29:33,266 På et tidspunkt er grænsen... 461 00:29:36,733 --> 00:29:39,073 Lilly vil have, jeg skal sidde med dem. 462 00:29:39,152 --> 00:29:42,112 Gå I bare en tur. Giv mig lidt tid. 463 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 -Jeg bliver her. -Jack kender stedet. 464 00:29:44,741 --> 00:29:47,241 -Så holder I jer nær. -Vi kan gå rundt her. 465 00:29:47,327 --> 00:29:51,117 Det hjælper ikke Lilly eller andre at stå her og være bekymret. 466 00:29:51,206 --> 00:29:52,036 Afsted. 467 00:29:53,792 --> 00:29:55,172 Vi må hellere gøre det. 468 00:30:01,216 --> 00:30:04,216 Det er en stor gård for Lilly alene. 469 00:30:05,678 --> 00:30:10,308 Det var en skam, da Buck døde. De fleste arbejdere forsvandt, 470 00:30:10,391 --> 00:30:14,151 alle fra byen kom og hjalp, hvor de kunne, men det stoppede hun. 471 00:30:14,229 --> 00:30:17,189 Hun var ikke interesseret i velgørenhed. Så... 472 00:30:19,108 --> 00:30:21,528 Det ødelagde hende, da hun mistede Buck. 473 00:30:23,238 --> 00:30:24,778 Livet er hårdt på en gård. 474 00:30:24,864 --> 00:30:28,584 Ingen af børnene ville blive, og hun ville ikke bede dem om det. 475 00:30:30,745 --> 00:30:31,575 Ja. 476 00:30:32,038 --> 00:30:34,958 Jeg forstår, at man ikke vil bebyrde omgivelserne. 477 00:30:36,543 --> 00:30:39,633 At hjælpe nogen, man elsker, er ikke... 478 00:30:41,089 --> 00:30:41,919 ...en pligt. 479 00:30:42,006 --> 00:30:44,876 Det er en mulighed for at vise taknemmelighed. 480 00:30:44,968 --> 00:30:47,888 Ja, men hvis man er den, der har brug for hjælp, 481 00:30:47,971 --> 00:30:50,061 kan det få en til at føle sig svag. 482 00:30:50,431 --> 00:30:51,851 Sandt nok, men... 483 00:30:52,976 --> 00:30:57,146 ...der burde familie og venner være der for at hjælpe en på højkant. 484 00:31:00,525 --> 00:31:03,185 Ja. Sådan har jeg ikke set på det før. 485 00:31:08,992 --> 00:31:11,412 Jeg vil bare ikke have, at hun fortryder. 486 00:31:14,831 --> 00:31:17,791 Min søster og jeg havde sådan en, da vi var børn. 487 00:31:20,503 --> 00:31:21,423 Ja? 488 00:31:22,380 --> 00:31:23,260 Ja. 489 00:31:23,756 --> 00:31:25,296 Var I tætte? 490 00:31:26,426 --> 00:31:28,506 Ja. Vi var bedste venner. 491 00:31:30,889 --> 00:31:36,139 Vi er stadig tætte, men det kan føles, som om hun ikke ved, hvem jeg er. 492 00:31:37,228 --> 00:31:38,188 Hvem er du da? 493 00:31:40,982 --> 00:31:43,612 De fleste dage ved jeg ikke, hvem jeg er. 494 00:31:44,235 --> 00:31:46,445 Jeg drømte om at blive dyrlæge. 495 00:31:46,863 --> 00:31:49,123 På en stor gård med masser af børn. 496 00:31:53,453 --> 00:31:55,083 Drømme er en sjov ting. 497 00:31:57,248 --> 00:31:59,498 De kan lige pludselig gå i opfyldelse. 498 00:32:09,052 --> 00:32:10,052 Vi burde gå. 499 00:32:10,553 --> 00:32:11,553 Ja. 500 00:32:17,685 --> 00:32:18,725 Kommer du? 501 00:32:19,562 --> 00:32:20,482 Ja. 502 00:32:29,739 --> 00:32:33,789 Jeg prøvede at få Lilly til at ringe til en af hendes døtre, men hun afslog. 503 00:32:34,160 --> 00:32:37,790 Doc ringede. Han er på vej med damen fra socialforvaltningen. 504 00:32:37,914 --> 00:32:39,874 Skal jeg prøve at tale med Lilly? 505 00:32:40,833 --> 00:32:42,753 Nej, jeg prøver en gang til. 506 00:32:45,171 --> 00:32:47,301 -Her. -Tak, Jack. 507 00:33:10,071 --> 00:33:10,951 Skat. 508 00:33:12,865 --> 00:33:15,075 Du må ud af værelset. 509 00:33:18,246 --> 00:33:19,576 Du lovede mig det. 510 00:33:21,165 --> 00:33:22,785 Da jeg tog afsted i morges. 511 00:33:23,543 --> 00:33:24,593 Du lovede det. 512 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 Jeg ville ønske, jeg var død. 513 00:33:27,380 --> 00:33:28,340 Mel. 514 00:33:29,173 --> 00:33:30,593 Sådan har jeg det. 515 00:33:32,051 --> 00:33:34,011 Du vil ikke altid have det sådan. 516 00:33:38,474 --> 00:33:40,854 Jeg kan ikke leve uden hende. 517 00:33:40,935 --> 00:33:43,225 Vi kommer igennem det her. 518 00:33:43,312 --> 00:33:45,112 -Jeg kommer ikke igennem det. -Jo. 519 00:33:45,189 --> 00:33:46,319 Det gør jeg ikke. 520 00:33:47,066 --> 00:33:48,186 Du er stærk. 521 00:33:48,568 --> 00:33:51,448 -Jeg er ikke stærk mere. -Jo, du er. Du er stærk. 522 00:33:51,779 --> 00:33:53,029 Hey. 523 00:33:59,203 --> 00:34:00,873 Det er min baby. 524 00:34:00,955 --> 00:34:02,285 Du kan godt. 525 00:34:19,891 --> 00:34:21,391 Der er ikke mere at sige. 526 00:34:23,478 --> 00:34:26,358 -Lilly... -Nej. Jeg er så træt. 527 00:34:27,106 --> 00:34:29,106 Jeg vil bare være alene. 528 00:34:34,363 --> 00:34:35,823 Jeg mistede min baby. 529 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 For et par år siden. 530 00:34:42,080 --> 00:34:44,500 Jeg var så spændt. 531 00:34:46,459 --> 00:34:48,379 Jeg har altid villet være mor. 532 00:34:51,005 --> 00:34:52,295 Men der var en... 533 00:34:53,257 --> 00:34:56,467 ...komplikation under fødslen, og hun var dødfødt. 534 00:34:57,762 --> 00:34:59,472 De kunne ikke gøre noget. 535 00:35:01,015 --> 00:35:02,055 Jeg beklager. 536 00:35:02,767 --> 00:35:05,597 Men... hvorfor fortæller du mig det? 537 00:35:07,980 --> 00:35:10,400 Efter hendes død lå jeg plantet i sengen. 538 00:35:12,860 --> 00:35:16,030 Der gik flere dage, før jeg kunne sidde op. 539 00:35:17,448 --> 00:35:20,578 Jeg var så ked af det. 540 00:35:21,452 --> 00:35:23,832 Noget så simpelt som at børste tænder... 541 00:35:24,372 --> 00:35:26,042 ...kunne gøre mig hysterisk. 542 00:35:28,584 --> 00:35:30,714 Jeg overvejede at tage mit eget liv. 543 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Men min mand slæbte mig til sidst til lægen, 544 00:35:36,008 --> 00:35:40,558 og hun sagde, at det ikke bare var sorg. 545 00:35:41,264 --> 00:35:43,104 Det var fødselsdepression. 546 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 Så du forstår. 547 00:35:45,977 --> 00:35:47,307 Jeg forstår. 548 00:35:50,439 --> 00:35:54,319 Men... med terapi og medicinering 549 00:35:55,570 --> 00:35:57,660 begyndte jeg at være mig selv igen. 550 00:35:58,948 --> 00:35:59,948 Jeg var stadig... 551 00:36:01,492 --> 00:36:02,622 ...sønderknust... 552 00:36:03,744 --> 00:36:08,124 ...over at have mistet mit barn, men sorgen kontrollerede mig ikke længere. 553 00:36:09,876 --> 00:36:12,296 Det er for sent. De tager hende væk. 554 00:36:12,670 --> 00:36:13,920 Det er ikke for sent. 555 00:36:15,298 --> 00:36:17,258 Jeg er autoriseret sygeplejerske. 556 00:36:18,301 --> 00:36:22,641 Så hvis du vil, kan socialforvaltningen tillade mig at passe Chloe, 557 00:36:22,722 --> 00:36:24,352 indtil du er på højkant. 558 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Så skal hun ikke forlade Virgin River. 559 00:36:26,976 --> 00:36:28,596 Det er for meget. 560 00:36:29,520 --> 00:36:31,060 Du kender mig dårligt nok. 561 00:36:34,442 --> 00:36:36,442 Jeg er lige blevet mindet om 562 00:36:37,195 --> 00:36:40,275 værdien i at acceptere hjælp, når den bliver tilbudt. 563 00:36:43,284 --> 00:36:48,084 Hvad hvis jeg så får det bedre og stadig ikke kan tage mig af hende? 564 00:36:48,873 --> 00:36:53,343 Jeg er sikker på, at hele byen vil elske at hjælpe dig og Chloe. 565 00:37:00,134 --> 00:37:01,684 Bare tænk over det, okay? 566 00:37:17,193 --> 00:37:18,613 De har været der længe. 567 00:37:23,366 --> 00:37:25,326 Bare man kunne mundaflæse. 568 00:37:25,409 --> 00:37:26,989 Hope. Væk. 569 00:37:27,787 --> 00:37:29,077 Hvad mon de siger? 570 00:37:29,163 --> 00:37:32,583 Jeg kan ikke lide at lytte til andres private anliggender. 571 00:37:32,667 --> 00:37:35,207 Du er ikke til megen hjælp. 572 00:37:39,382 --> 00:37:41,132 Hvad talte dig og Lilly om? 573 00:37:42,510 --> 00:37:45,550 Det piner mig at sige det, men jeg er på Docs hold. 574 00:37:45,638 --> 00:37:47,768 Vi bør respektere Lillys privatliv. 575 00:37:50,268 --> 00:37:51,388 Se ikke på mig. 576 00:37:51,894 --> 00:37:53,604 Spændingen slår mig ihjel. 577 00:37:53,688 --> 00:37:55,148 Så heldig er jeg ikke. 578 00:37:55,231 --> 00:37:58,441 Lige meget hvad har Lilly brug for vores støtte. 579 00:37:58,526 --> 00:38:00,316 Hun skal have lægelig hjælp. 580 00:38:01,696 --> 00:38:04,526 Ja, hendes depression skal behandles. 581 00:38:05,700 --> 00:38:08,870 -Jeg sørger for, at hun bliver tilset. -Også mig. 582 00:38:11,664 --> 00:38:13,544 Kommer I lige med mig og Terry? 583 00:38:17,211 --> 00:38:18,591 Sid ned. 584 00:38:19,672 --> 00:38:21,382 Bare sid ned, Doc. 585 00:38:22,133 --> 00:38:22,973 Hej. 586 00:38:25,011 --> 00:38:25,931 Okay. 587 00:38:29,557 --> 00:38:31,887 Lilly og jeg har talt sammen. 588 00:38:32,310 --> 00:38:34,690 Vi har besluttet os for de næste skridt. 589 00:38:35,855 --> 00:38:39,065 Først vil jeg bare sige tak. 590 00:38:39,150 --> 00:38:44,450 Lily, jeg har kendt dig i over 20 år. Vi er familie. Så hjælper man hinanden. 591 00:38:45,031 --> 00:38:47,371 Og det er jeg virkelig taknemmelig for. 592 00:38:48,492 --> 00:38:50,872 Du har været så sød ved mig. 593 00:38:52,038 --> 00:38:54,918 Men jeg kan ikke bede dig om at være Chloes værge. 594 00:38:55,583 --> 00:38:58,293 Vi støtter dig, lige meget hvad du beslutter. 595 00:38:58,377 --> 00:38:59,247 Godt. 596 00:38:59,337 --> 00:39:04,467 Du har inspireret mig til at være stærk, selv da jeg ikke havde det i mig. 597 00:39:05,051 --> 00:39:07,221 Jeg ringede til min datter, Tara. 598 00:39:07,970 --> 00:39:09,010 Og... 599 00:39:09,347 --> 00:39:10,637 Jeg talte med Tara. 600 00:39:11,349 --> 00:39:16,229 Da hun har direkte relation til Lilly, er jeg gået med til slægtspleje. 601 00:39:16,312 --> 00:39:22,192 Hun kan være værge, indtil Lilly kan blive vurderet igen. 602 00:39:22,276 --> 00:39:26,236 Tara kommer i aften for at starte værgemålet. 603 00:39:26,864 --> 00:39:30,664 Vi sørger for, at Lilly får al den hjælp, hun har brug for. 604 00:39:30,743 --> 00:39:35,253 Mel er meget kvalificeret på det område. 605 00:39:38,250 --> 00:39:41,710 I må undskylde mig. Jeg skal ringe til kontoret. 606 00:39:44,048 --> 00:39:46,088 Kan jeg få et øjeblik alene med Mel? 607 00:39:47,385 --> 00:39:48,215 Okay. 608 00:39:48,302 --> 00:39:49,432 Tak. 609 00:39:52,181 --> 00:39:53,391 Lilly. 610 00:39:55,976 --> 00:39:57,396 Tak til jer alle. 611 00:40:04,151 --> 00:40:06,651 Du er villig til at tage en fremmeds barn. 612 00:40:07,446 --> 00:40:10,696 Hvis du er så stærk, så kan jeg godt lave et opkald. 613 00:40:11,492 --> 00:40:15,452 Og Tara lød slet ikke skuffet over mig. 614 00:40:15,871 --> 00:40:17,921 Hun lød overrasket... 615 00:40:18,833 --> 00:40:22,593 ...og meget spændt på at møde sin lillesøster. 616 00:40:25,673 --> 00:40:28,013 Det krævede meget mod at ringe. 617 00:40:29,552 --> 00:40:32,052 Jeg skal nok blive her, indtil Tara kommer. 618 00:40:32,304 --> 00:40:34,774 Du får mit nummer, så du kan bare ringe. 619 00:40:35,099 --> 00:40:37,179 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig. 620 00:40:38,769 --> 00:40:41,189 -Tag ind til Doc i morgen. -Okay. 621 00:40:41,272 --> 00:40:45,072 Så hjælper jeg dig der. Vi finder en terapeut og noget medicin. 622 00:40:45,151 --> 00:40:46,401 En terapeut? 623 00:40:47,069 --> 00:40:51,739 Der er en i Clear River, som er specialist i den slags depression. 624 00:40:53,742 --> 00:40:56,002 Nogen vil være med til festen. 625 00:41:04,253 --> 00:41:05,213 Hej med dig. 626 00:41:06,130 --> 00:41:09,720 Jeg vil gerne beholde navnet Chloe til hende, 627 00:41:09,800 --> 00:41:11,390 hvis det er okay med dig. 628 00:41:13,429 --> 00:41:14,969 -Jeg elsker det. Ja. -Godt. 629 00:41:15,055 --> 00:41:18,595 Når hun er ældre, kan jeg fortælle hende, at hun fik sit navn 630 00:41:18,684 --> 00:41:21,274 fra den sygeplejerske, der hjalp, da jeg ikke kunne. 631 00:41:29,111 --> 00:41:30,071 Hej. 632 00:41:31,280 --> 00:41:32,240 Hej. 633 00:41:40,331 --> 00:41:41,541 Sådan der. 634 00:41:58,265 --> 00:41:59,345 Utroligt. 635 00:41:59,892 --> 00:42:02,192 -Hvad? -Sig ikke hvad til mig. 636 00:42:02,269 --> 00:42:04,189 Du ved godt hvad. 637 00:42:04,605 --> 00:42:06,685 Jeg har seriøst ingen idé. 638 00:42:06,774 --> 00:42:11,454 Du takker mig ikke engang for at få Mel til at hjælpe dig med Lilly. 639 00:42:11,779 --> 00:42:15,069 Man får ros, når man fortjener det. 640 00:42:15,157 --> 00:42:18,037 -Mel hjalp Lilly af egen fri vilje. -Præcis. 641 00:42:18,118 --> 00:42:21,578 Derfor burde du ansætte hende igen. 642 00:42:21,997 --> 00:42:24,497 Hvor finder du ellers en kvalificeret, 643 00:42:24,583 --> 00:42:27,463 godhjertet sygeplejerske, som kan holde dig ud? 644 00:42:27,545 --> 00:42:29,505 Vi har ikke samme syn på tingene. 645 00:42:30,172 --> 00:42:31,552 Det er måske godt nok. 646 00:42:32,299 --> 00:42:33,929 Vi har alle blinde vinkler. 647 00:42:34,343 --> 00:42:37,893 Det kan være godt, at du har nogen, som kan se dine. 648 00:42:37,972 --> 00:42:40,602 Du er godt nok... Du giver ikke op, gør du? 649 00:42:41,350 --> 00:42:42,890 Jeg skal ingen steder hen. 650 00:42:44,061 --> 00:42:49,571 Okay. Men prøveperioden gælder stadig. Det er stadig min biks. 651 00:42:50,484 --> 00:42:51,534 Og Hope... 652 00:42:53,028 --> 00:42:54,608 Jeg skylder dig en tak. 653 00:42:55,197 --> 00:42:56,067 For hvad? 654 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 For at kende mig. 655 00:43:00,202 --> 00:43:02,202 Det er svært at erkende, at jeg... 656 00:43:02,746 --> 00:43:04,076 ...er på vej ud. 657 00:43:04,498 --> 00:43:06,828 Du skal ikke kalde dig selv gammel. 658 00:43:07,751 --> 00:43:11,091 Du har været en stædig gammel ged, siden vi mødtes første gang. 659 00:43:12,715 --> 00:43:15,295 Det eneste, der er på vej ud, er denne bil. 660 00:43:15,593 --> 00:43:19,763 Det er på tide, du skrotter hende og får noget fra dette århundrede. 661 00:43:41,076 --> 00:43:41,906 Hope? 662 00:43:45,372 --> 00:43:46,332 Hope! 663 00:43:50,461 --> 00:43:51,421 Er du okay? 664 00:43:52,171 --> 00:43:53,961 Jeg har det ikke så godt. 665 00:43:54,048 --> 00:43:55,968 Træk vejret. 666 00:43:56,300 --> 00:43:57,590 Sådan. Træk vejret. 667 00:43:57,676 --> 00:44:00,926 -Hvad skete der? -Du skal nok klare den. 668 00:44:01,013 --> 00:44:03,063 Jeg passer på dig. Okay? 669 00:44:03,265 --> 00:44:04,095 Ja. 670 00:44:06,685 --> 00:44:07,935 Her er så stille. 671 00:44:08,520 --> 00:44:12,320 Der er mange landmænd her. De går tidligt i seng. 672 00:44:12,566 --> 00:44:14,226 Dyr har ikke fridage. 673 00:44:15,569 --> 00:44:16,449 Ja. 674 00:44:22,493 --> 00:44:24,243 Sikke et par skøre dage. 675 00:44:24,411 --> 00:44:26,411 Ja, det havde jeg ikke forventet. 676 00:44:27,790 --> 00:44:31,340 Hvad sker der, når byen finder ud af, at Lilly er Chloes mor? 677 00:44:32,252 --> 00:44:34,762 Hope kan klare byen. 678 00:44:37,883 --> 00:44:42,223 Så det er alligevel ikke så dumt, at hun ved, hvad alle går og laver. 679 00:44:42,304 --> 00:44:45,564 Når man er Hopes ven, så har hun et hjerte af guld. 680 00:44:52,856 --> 00:44:56,356 Hvordan har du det, nu hvor du er væk fra Chloe? 681 00:44:59,488 --> 00:45:00,528 Jeg er bare... 682 00:45:01,824 --> 00:45:04,084 ...glad for, at hun er det rette sted. 683 00:45:04,952 --> 00:45:05,872 Ja. 684 00:45:06,954 --> 00:45:10,874 Og tak for al din hjælp med Chloe og mig selv. 685 00:45:10,958 --> 00:45:13,168 Selvfølgelig. 686 00:45:15,295 --> 00:45:18,505 Hvis du virkelig gerne vil takke mig, 687 00:45:20,175 --> 00:45:22,175 så er der noget, du kan gøre for mig. 688 00:45:22,261 --> 00:45:23,641 Okay? Hvad er det? 689 00:45:24,096 --> 00:45:25,256 Bliv. 690 00:45:26,974 --> 00:45:27,814 Ja. 691 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 Vil du nu fortælle mig, at byen har brug for mig? 692 00:45:31,937 --> 00:45:35,567 -Det ville jeg faktisk ikke sige. -Undskyld. Hvad ville du så sige? 693 00:45:37,401 --> 00:45:40,701 -Jeg er blevet vant til, at du er her. -Vant til mig? 694 00:45:40,779 --> 00:45:42,609 Sikke et kompliment. 695 00:45:43,157 --> 00:45:46,157 -Vil du virkelig gå så langt? -Jeg fik ikke talt ud. 696 00:45:46,243 --> 00:45:47,333 Undskyld. 697 00:45:48,162 --> 00:45:49,962 Det, jeg ville sige, var... 698 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 ...at hvis du tager afsted, 699 00:45:55,753 --> 00:45:56,963 så bliver du savnet. 700 00:46:01,592 --> 00:46:03,392 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 701 00:46:04,928 --> 00:46:06,598 Sig, du vil tænke over det. 702 00:46:08,348 --> 00:46:10,598 -Jack... -Bare overvej det. 703 00:46:12,811 --> 00:46:14,351 Okay. Jeg tænker over det. 704 00:46:15,606 --> 00:46:16,646 Tak. 705 00:46:19,109 --> 00:46:24,029 Men der er noget andet, jeg har villet spørge dig om. 706 00:46:25,783 --> 00:46:27,123 Okay? 707 00:46:28,827 --> 00:46:30,157 Hvad er det for noget? 708 00:46:38,045 --> 00:46:41,125 Det er jeg ikke klar til at tale om. 709 00:46:44,343 --> 00:46:45,303 Ikke lige nu. 710 00:46:46,804 --> 00:46:47,644 Okay. 711 00:46:49,181 --> 00:46:50,221 Jeg forstår. 712 00:46:52,476 --> 00:46:53,306 Jack. 713 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 -Hej. -Hej. 714 00:46:58,774 --> 00:46:59,734 Hej. 715 00:47:00,234 --> 00:47:03,114 Undskyld. Vi har ikke mødtes. Jeg hedder Charmaine. 716 00:47:03,195 --> 00:47:04,445 Jeg er Jacks kæreste. 717 00:47:08,492 --> 00:47:09,872 Undskyld. Jeg hedder Mel. 718 00:47:10,702 --> 00:47:11,542 Hej. 719 00:48:15,851 --> 00:48:17,061 Tekster af: Martin Larsen