1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 - Cá está. - Graças a Deus. 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,402 Lar, doce lar. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Pelo amor da santa, o que tens aqui? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 Eu disse que podia trazer a mala. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Obrigada por me trazerem a casa. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,744 Agora podem voltar à vossa vida. 8 00:00:34,075 --> 00:00:34,905 Hope? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,953 O médico deu-me alta. Deixem-me. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,420 Continuo a achar que foi apenas uma indigestão. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 O seu ECG e as análises discordam. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,209 Isso é ciência da treta. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,303 Há três dias teve um ataque cardíaco. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 Já se apercebeu disso? Tem de o fazer. 15 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Foi ligeiro, mas terá de alterar o seu estilo de vida. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Ajuda-me. 17 00:00:56,723 --> 00:01:00,483 Por muito que me custe concordar com a Enfermeira Hollywood, ela tem razão. 18 00:01:00,894 --> 00:01:04,444 Terá de ter calma até termos o resultado da prova de esforço. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,522 Quando estiver tudo bem... 20 00:01:06,608 --> 00:01:09,148 Não sabia que o ataque tinha sido coletivo. 21 00:01:09,527 --> 00:01:12,407 A sua energia vem do stress e cafeína. 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,989 Como acha que consigo gerir esta cidade? 23 00:01:16,284 --> 00:01:18,544 Não tenho muito descanso, digo-lhe já. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,910 Ou seja, faz pouco exercício. 25 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 Só se dar à língua contar como exercício. 26 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 E... 27 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 ... estas escadas são muito íngremes. 28 00:01:28,338 --> 00:01:32,548 Iria sentir-me melhor, se ficasse aqui em baixo por uns dias. 29 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 Mais alguma coisa? 30 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Terá de seguir uma dieta saudável para o coração. 31 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Cortar com o álcool. Reduzir o stress. 32 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Mel, querida, isso são ótimas ideias. 33 00:01:45,105 --> 00:01:49,475 São maravilhosas para outra pessoa, porque eu não vou mudar nada. 34 00:01:51,152 --> 00:01:52,032 Hope... 35 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 ... se quiser continuar a viver, terá de se adaptar. 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,622 Tu é que quiseste que eu a recontratasse. 37 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 Vais deixar isso aí? 38 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Entrega! 39 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Vim ver como está a Hope. 40 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 Claro. 41 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Jack, o que me trouxeste? 42 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 Um mimo de regresso a casa. 43 00:02:29,691 --> 00:02:31,821 Onde está o bacon, ovos e batatas com queijo? 44 00:02:31,901 --> 00:02:32,741 Nem pense. 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,489 A Mel deu ao Preacher a lista de alimentos sem colesterol. 46 00:02:35,572 --> 00:02:38,242 - Que raio é isto? - É uma quiche de soja. 47 00:02:42,036 --> 00:02:42,906 O que foi? 48 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Preciso de lenha. 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,461 Queres que a vá buscar? 50 00:02:47,542 --> 00:02:48,592 Claro que não. 51 00:02:51,296 --> 00:02:55,176 Comprei frango para o jantar de hoje, e legumes para saltear. 52 00:02:55,258 --> 00:02:57,588 - Vou levar isto. - Ótimo. 53 00:03:00,013 --> 00:03:04,273 Vou revistar o seu frigorífico e deitar fora tudo o que não for saudável. 54 00:03:04,475 --> 00:03:05,935 Não toque no meu queijo! 55 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 O queijo faz bem. 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 O que há entre vocês dois? 57 00:03:14,652 --> 00:03:15,572 Nada. 58 00:03:16,154 --> 00:03:18,244 Quando viste a Mel pela última vez? 59 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Não sei. 60 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 Não nos vimos no hospital, 61 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 então, foi na noite em que viemos de casa da Lilly. 62 00:03:26,915 --> 00:03:28,665 Estávamos no bar e veio a Charmaine. 63 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Não me digas... 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,629 A Mel não sabia da tua "amiga" antes de a conhecer? 65 00:03:34,505 --> 00:03:35,795 Acho que não. 66 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Santo Deus, os homens são mesmo idiotas. 67 00:03:39,385 --> 00:03:42,345 - Sou idiota porquê? - Isso daria pano para mangas. 68 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 Mel? 69 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Uma boa notícia: eu vi a luz. 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Estou pronta para viver sob o seu regime fascista. 71 00:03:54,984 --> 00:03:59,204 - O que aconteceu nestes dois minutos? - Aprenda a aceitar um sim como resposta, 72 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 mas tenho algumas exigências a fazer. 73 00:04:03,660 --> 00:04:04,490 Certo. 74 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 O colchão do quarto cá de baixo está velho e sujo. 75 00:04:08,706 --> 00:04:10,786 Sinto as molas a espetarem-se nas costas. 76 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 Preciso do colchão do meu quarto lá de cima. 77 00:04:14,545 --> 00:04:15,415 Tudo bem. 78 00:04:15,505 --> 00:04:17,545 Não, é muito pesado. 79 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Eu o Jack trazemo-lo. 80 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Vernon, deixa os jovens tratarem disto. 81 00:04:22,303 --> 00:04:24,143 Eu consigo trazer um colchão. 82 00:04:24,222 --> 00:04:27,062 Está decidido, o Jack e a Mel trazem o colchão. 83 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Tu ajudas-me na cozinha, anda. 84 00:04:32,313 --> 00:04:35,403 - Não tem de voltar ao trabalho? - Não imediatamente. 85 00:04:36,359 --> 00:04:39,149 Lá porque está livre, não tem de ficar aqui. 86 00:04:39,237 --> 00:04:40,567 Faço gosto em ajudar. 87 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Fui... 88 00:04:51,874 --> 00:04:54,134 ... a casa da Lilly no outro dia. Mas não a vi. 89 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Sim, ela está muito bem. 90 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Dá jeito ter a ajuda de toda a cidade. 91 00:05:06,014 --> 00:05:09,934 Acerca daquela noite, quando viemos de casa da Lilly, 92 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 quando voltámos à cidade. 93 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 A sua namorada é muito simpática. Gostei de a conhecer. 94 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 O que foi? 95 00:05:18,985 --> 00:05:21,395 Não considero a Charmaine minha namorada. 96 00:05:21,696 --> 00:05:23,526 A nossa relação é informal. 97 00:05:25,158 --> 00:05:27,538 Ela apresentou-se como sua namorada. 98 00:05:27,618 --> 00:05:29,998 É a maneira de ela falar. 99 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Ótimo. 100 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Mas anda com alguém. 101 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Não é bem andar... 102 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Então é o quê? 103 00:05:41,549 --> 00:05:43,179 - Deixe-me... - Deixe estar. 104 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Eu ajudo. 105 00:05:48,264 --> 00:05:50,774 Vemo-nos de vez em quando. 106 00:05:51,851 --> 00:05:54,901 - Isto vai ficar preso. - Já fiz isto antes. 107 00:05:55,855 --> 00:05:59,225 Além disso, se coube ao entrar, tem de caber ao sair. 108 00:06:01,611 --> 00:06:04,111 Não queria dizer que bem a avisei. 109 00:06:04,489 --> 00:06:06,659 Eu resolvo isto, não tem de... 110 00:06:09,285 --> 00:06:10,405 Claro, força. 111 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Só está a ver isso da sua perspetiva. 112 00:06:14,457 --> 00:06:16,997 - Não, está mesmo preso. - Não, o caso da Charmaine. 113 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Eu e ela temos uma combinação. 114 00:06:19,128 --> 00:06:21,208 Nenhum de nós quer algo sério. 115 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 - Que foi? - Nada. 116 00:06:24,384 --> 00:06:25,434 Não pareceu nada. 117 00:06:25,510 --> 00:06:28,760 A Charmaine não pareceu muito informal, só isso. 118 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Mas é, acredite. 119 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 - Porque diz isso? - Foi ela que me disse. 120 00:06:33,643 --> 00:06:35,233 - Quando? - Quando nos conhecemos. 121 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 Quando foi isso? 122 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 Há uns anos, creio eu. 123 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Raios. 124 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 Estarei aqui, do meu lado da cama, se precisar de ajuda. 125 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Pode ir lá para baixo. 126 00:06:49,033 --> 00:06:49,953 Eu consigo. 127 00:06:50,034 --> 00:06:51,124 Vê-se. 128 00:06:54,122 --> 00:06:58,042 - Temos de falar da tua nova medicação. - Não, obrigada. 129 00:06:58,501 --> 00:07:01,341 - Tens de levar isto a sério. - E levo. 130 00:07:02,797 --> 00:07:05,797 Duas vezes ao dia. Uma vez ao dia. Dia sim, dia não. 131 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Sei que aquilo que te aconteceu é muito assustador. 132 00:07:09,804 --> 00:07:13,394 Maldita! A Mel deitou fora tudo o que era bom. 133 00:07:13,474 --> 00:07:16,354 Ela está a tentar ajudar, tal como nós. 134 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Apanhaste um grande susto. 135 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 É normal que estejas um pouco confusa. 136 00:07:23,734 --> 00:07:26,244 Quando ela for embora, vou remexer no lixo. 137 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 Caramba, Hope! Basta! 138 00:07:29,073 --> 00:07:31,493 Isto é uma chamada à realidade. 139 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Tens de mudar já, antes que seja tarde demais. 140 00:07:34,787 --> 00:07:38,037 Vernon, sempre vivi como quis. 141 00:07:38,124 --> 00:07:40,384 Nada do que digas irá mudar isso. 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 Ninguém disse que seria fácil. 143 00:07:42,462 --> 00:07:44,262 Só tens de cuidar bem de ti. 144 00:07:44,338 --> 00:07:46,508 De onde vem esta nova preocupação? 145 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Não é nova, é preocupação. 146 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Sim, estou preocupado, como estaria por um paciente. 147 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 Não sou tua paciente. 148 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 Não, mas sou médico com toda uma vida de experiência. 149 00:07:56,976 --> 00:07:58,226 És um médico genial, 150 00:07:58,311 --> 00:08:01,441 quando não deixas que o teu ego e teimosia atrapalhem. 151 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 Belo elogio. 152 00:08:05,401 --> 00:08:06,321 Todavia... 153 00:08:06,986 --> 00:08:08,486 ... enquanto marido, 154 00:08:09,363 --> 00:08:10,663 podias ser melhor. 155 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 Que quer isso dizer? 156 00:08:35,264 --> 00:08:38,644 - Documentos de divórcio? - Mandei redigi-los quando saíste de casa. 157 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Estás a pedir o divórcio? 158 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 Está na hora. Aliás, já vem tarde. 159 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Porquê? Porque fazes isto agora? 160 00:08:56,702 --> 00:09:01,082 Enquanto estava no hospital, tive muito tempo para pensar na minha vida 161 00:09:02,708 --> 00:09:04,588 e em como quero viver o resto. 162 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 Estes papéis já têm 20 anos. 163 00:09:14,720 --> 00:09:18,270 Chegou a hora de pôr os nossos assuntos em ordem. 164 00:09:18,891 --> 00:09:22,101 - Isto é a sério? - Tão sério como um ataque cardíaco. 165 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Uma transgressão, há 20 anos. 166 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Hope... 167 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 ... sabes que... 168 00:09:43,249 --> 00:09:45,039 ... se eu assinar os papéis... 169 00:09:46,335 --> 00:09:49,255 ... acabou-se. - Há décadas que estamos separados. 170 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 Não moramos juntos, mas estou sempre presente para ti. 171 00:09:53,968 --> 00:09:55,848 - Sempre. - Não me culpes disto. 172 00:09:56,804 --> 00:09:58,474 Foste tu que nos arruinaste. 173 00:10:00,516 --> 00:10:02,596 É hora de terminar o que começaste. 174 00:10:16,866 --> 00:10:17,776 Ainda está aí? 175 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Sim. 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 Quer tentar de novo? 177 00:10:24,957 --> 00:10:25,957 Sim. 178 00:10:27,168 --> 00:10:28,378 Não tenho escolha. 179 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Juntos, digo eu. 180 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 A sério, Mel? 181 00:10:37,678 --> 00:10:40,308 Conhecemos alguém que não esteja nesta lista? 182 00:10:40,931 --> 00:10:42,181 Quantos mais, melhor. 183 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Mel... 184 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Acho que isto é demasiado. 185 00:10:49,106 --> 00:10:51,526 Sabes que adoro planear festas. 186 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 Sim. 187 00:10:54,320 --> 00:10:55,450 Posso ser sincera? 188 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Sempre. 189 00:10:57,740 --> 00:10:59,530 Não preciso doutro chá do bebé. 190 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 O quê? Desde quando? 191 00:11:01,410 --> 00:11:03,950 É o meu terceiro filho, não preciso de nada. 192 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 Mas é um motivo para celebrar e devíamos celebrar. 193 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Sim. 194 00:11:14,048 --> 00:11:17,128 O Mark não acha boa ideia estares a organizar isto. 195 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Podemos excluí-lo da lista, 196 00:11:19,804 --> 00:11:21,684 pois ele estará de plantão. 197 00:11:25,226 --> 00:11:27,136 Vocês perderam um bebé há pouco. 198 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Não olhes para mim assim. 199 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 - Assim como? - Com ar de pena. 200 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Não é pena, mas não sei porque te sujeitas a isto. 201 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Porque isto é normal. 202 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 É normal tu teres um bebé. 203 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 É normal eu planear o chá do bebé. 204 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 Só quero voltar à normalidade. 205 00:11:48,874 --> 00:11:49,794 Percebes? 206 00:11:50,835 --> 00:11:52,835 Só quero um motivo de felicidade. 207 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Eu sei, mas obrigares-te a estar feliz não vai resultar. 208 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 Percebes? 209 00:12:01,721 --> 00:12:04,351 - Deixa-me ajudar-te. - Não preciso de ajuda. 210 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Como vai isso? 211 00:12:21,031 --> 00:12:22,161 Quer que me vá embora? 212 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 - Não. - Está bem. 213 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Então vamos levar o colchão lá para baixo. 214 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Seu exibicionista. 215 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Pegue nessa ponta. 216 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Já está. 217 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Espere. 218 00:12:44,221 --> 00:12:46,221 - Que foi? - Tenho de pegar melhor. 219 00:12:46,557 --> 00:12:48,307 - Tudo bem? - Sim. 220 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 É demasiado pesado? 221 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Vou carregar todo o peso do meu lado. 222 00:12:53,731 --> 00:12:55,361 Tudo bem. 223 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Se precisar de descansar, podemos trocar de lugar. 224 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 Isto foi uma má ideia. 225 00:13:00,946 --> 00:13:02,356 Um segundo. Pronto. 226 00:13:05,993 --> 00:13:08,833 Eu sei. E eu sei como... 227 00:13:08,913 --> 00:13:14,293 - É bom ver-vos a trabalhar juntos. - Encoste aqui. E trocamos os colchões. 228 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 Onde foi o Doc? 229 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Teve de sair. 230 00:13:19,840 --> 00:13:20,930 Ele fugiu. 231 00:13:21,467 --> 00:13:23,927 Acho que me senti como te sentes agora. 232 00:13:24,136 --> 00:13:25,506 Mas acho que é uma... 233 00:13:25,596 --> 00:13:29,266 Hope. Se o colchão do quarto de hóspedes é desconfortável, 234 00:13:29,350 --> 00:13:31,440 eu e o Jack deitamo-lo fora. - Não se atreva. 235 00:13:31,519 --> 00:13:34,439 Um mau colchão faz com que os hóspedes se vão embora depressa. 236 00:13:35,898 --> 00:13:37,478 Faz todo o sentido. 237 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 Empurre, eu puxo. 238 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 - Pronta? - Sim. 239 00:13:42,863 --> 00:13:45,573 Mas um dia tens de perceber que tens de dar e receber. 240 00:13:48,369 --> 00:13:49,749 Caramba! 241 00:13:51,705 --> 00:13:52,785 Pronto. 242 00:13:53,165 --> 00:13:55,375 - Sente-se bem? - Sim. Foi só um espasmo. 243 00:13:55,459 --> 00:13:56,459 Céus... 244 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 - É frequente? - Não, é esporádico. 245 00:14:00,798 --> 00:14:02,468 Tenho de me sentar um pouco. 246 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 - Pronto. - Tenho aqui algo para isso. 247 00:14:05,344 --> 00:14:06,724 Não. Mel, eu... 248 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 - Volto já. - Não preciso... 249 00:14:34,331 --> 00:14:36,501 Não se levante. Perdeu muito sangue. 250 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 Temos de sair já daqui. 251 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Temos de ir, Jack. 252 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 Vão! 253 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 Esperem. 254 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Tome. 255 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Vou buscar uma toalha. 256 00:15:04,820 --> 00:15:06,660 É uma pomada analgésica tópica. 257 00:15:07,031 --> 00:15:08,491 Ajuda com a inflamação. 258 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 Anda com isso na mala? 259 00:15:12,745 --> 00:15:14,995 - Porquê? É estranho? - Um pouco. 260 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 - Sou enfermeira. - Ainda assim. 261 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Posso ajudar. 262 00:15:20,002 --> 00:15:22,672 Não, eu sou capaz... acho eu. 263 00:15:23,297 --> 00:15:25,927 - Sabe que mais? Ganhou. - Está bem. 264 00:15:26,759 --> 00:15:30,429 - Não sabia que era uma competição. - Sou muito competitivo. 265 00:15:33,265 --> 00:15:35,385 Muito bem, onde é? 266 00:15:35,476 --> 00:15:36,726 Em baixo, à esquerda. 267 00:15:48,072 --> 00:15:49,322 O que aconteceu aqui? 268 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Iraque. 269 00:16:06,757 --> 00:16:08,717 - Obrigado. - De nada. 270 00:16:19,603 --> 00:16:21,863 E dois folhados de creme de chocolate. 271 00:16:22,106 --> 00:16:24,016 A minha dieta só começa amanhã. 272 00:16:24,358 --> 00:16:28,858 - Connie, és perfeita tal como és. - Sei que estás a mentir, mas não faz mal. 273 00:16:29,947 --> 00:16:32,827 Como é que ainda nenhuma mulher te fisgou? 274 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 É tudo? 275 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Dá-me seis bolachas de açúcar e canela e seis de pepitas de chocolate 276 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 para o meu grupo da costura. 277 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Presumo que já saibam da Lilly. 278 00:16:44,920 --> 00:16:48,380 Com a idade dela, ter um bebé e abandoná-lo. 279 00:16:48,882 --> 00:16:52,142 Julgamos conhecer alguém e fazem uma coisa destas. 280 00:16:52,511 --> 00:16:56,351 Acho a Lilly muito corajosa. Tentou fazer o melhor para o bebé. 281 00:16:56,432 --> 00:17:00,192 Como é que abandonar um bebé é fazer o melhor para ele? 282 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Não estamos em posição de julgar a Lilly nem os seus atos. 283 00:17:05,315 --> 00:17:08,275 Ouvi dizer que a Hope ficou tão stressada com isto, 284 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 que até teve um ataque cardíaco. 285 00:17:10,487 --> 00:17:12,947 - Quem lhe disse isso? - Não vou dizer, 286 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 mas a minha sobrinha foi arranjar o cabelo a Clear River, 287 00:17:16,326 --> 00:17:18,866 e ouviu isso duma cliente da Charmaine, 288 00:17:18,954 --> 00:17:20,834 que deve ter sabido pelo Jack, 289 00:17:21,123 --> 00:17:24,043 que a Hope estava muito nervosa por causa do bebé. 290 00:17:24,543 --> 00:17:26,133 São 19,80 dólares, Connie. 291 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Obrigada. 292 00:17:27,546 --> 00:17:30,126 Isto é para o teu filhote lindo. 293 00:17:30,215 --> 00:17:32,585 Coitadinho, não tem pai. 294 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Fiquem bem. 295 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 Ela é bem-intencionada. 296 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 É mesmo? 297 00:17:53,864 --> 00:17:55,664 Ainda não morri. Obrigada. 298 00:17:56,867 --> 00:17:57,867 Calma... 299 00:17:57,951 --> 00:17:59,871 Fiz-te um estufado de frango e pãezinhos. 300 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 - Pãezinhos de natas? - Há outros? 301 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Vou pôr isto aqui algures. 302 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 O Preacher disse que o Jack estaria cá. 303 00:18:14,009 --> 00:18:15,889 - Está lá em cima. - Sim? 304 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Ele insistiu em mudar alguma mobília. 305 00:18:19,139 --> 00:18:22,679 A minha mãe sempre disse que um bom homem ajuda sem... 306 00:18:23,977 --> 00:18:25,397 ... ser preciso pedir. 307 00:18:27,439 --> 00:18:30,979 Eu vou lá acima 308 00:18:31,068 --> 00:18:32,898 dizer ao Jack que estou cá. 309 00:18:32,986 --> 00:18:35,406 Ele não está à minha espera, por isso... 310 00:18:36,657 --> 00:18:37,617 Olá. 311 00:18:41,829 --> 00:18:43,829 - Que fazes aqui? - Eu só... 312 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Olá, Charmaine. 313 00:18:46,083 --> 00:18:48,463 Não te disse que a Mel também estava cá? 314 00:18:53,257 --> 00:18:54,677 Vou arrumar isto. 315 00:19:00,222 --> 00:19:02,892 BAR DO JACK 316 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 Estava ótimo. 317 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Ainda bem. 318 00:19:09,064 --> 00:19:10,984 Onde está o meu aprendiz? 319 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Tem de acabar dois capítulos de matemática antes do jantar. 320 00:19:15,529 --> 00:19:17,239 Porque não o matriculas na escola? 321 00:19:17,322 --> 00:19:20,412 Ouvi dizer que a escola primária de Virgin River até é boa, 322 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 para este fim de mundo. 323 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Ele tem um dom. 324 00:19:24,663 --> 00:19:27,043 Lá isso é verdade. 325 00:19:27,124 --> 00:19:31,844 Não, quero dizer que receio que ele se aborreça com o programa normal. 326 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 Para trás! 327 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 Está tudo bem? 328 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Sim, estão só a desanuviar. 329 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Quanto te devo? 330 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 Isto... 331 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 ... é oferta da casa. 332 00:19:45,058 --> 00:19:46,728 Não podes continuar a fazer isto. 333 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 Mas obrigada. 334 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 - Adeus. - Adeus. 335 00:19:54,276 --> 00:19:55,106 Espera. 336 00:19:55,194 --> 00:19:56,324 Paige. 337 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Eu... 338 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 ... quero pagar a última encomenda. 339 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Obrigada. 340 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Agradeço imenso. 341 00:20:08,373 --> 00:20:09,463 Até logo. 342 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Desculpe. 343 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 - Peço desculpa. - Tudo bem, deixe lá. 344 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Não faz... Meu Deus! 345 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 Michelle? 346 00:20:18,258 --> 00:20:22,548 - Não te vejo desde que nos licenciámos. - Está a confundir-me com outra pessoa. 347 00:20:22,638 --> 00:20:23,928 Chamo-me Paige. 348 00:20:24,014 --> 00:20:27,854 Parece-se muito com uma colega minha da BU. 349 00:20:27,935 --> 00:20:30,515 Não sou mesmo eu, não andei na faculdade. 350 00:20:30,604 --> 00:20:32,194 Desculpe. 351 00:20:32,272 --> 00:20:34,942 Nem acredito, é tão parecida com a Michelle. 352 00:20:35,025 --> 00:20:36,355 - Não faz mal. - Pois. 353 00:20:36,443 --> 00:20:37,783 Fique bem. 354 00:20:37,861 --> 00:20:40,411 Talvez possa ajudar-me. Estou perdida. 355 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Bem, o meu marido é que está e recusa pedir indicações. 356 00:20:43,283 --> 00:20:46,833 - Pode dizer-me como voltar à Estrada 36? - Eu trato disto. 357 00:20:46,912 --> 00:20:49,002 Saia e vire à esquerda. 358 00:20:49,081 --> 00:20:52,081 Vire à direita no segundo STOP. Não há que enganar. 359 00:20:52,542 --> 00:20:53,882 Muito obrigada. 360 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Tão parecida... 361 00:21:01,551 --> 00:21:03,431 Isto nunca me tinha acontecido. 362 00:21:03,512 --> 00:21:04,852 Que estranho. 363 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Adeus. 364 00:21:17,734 --> 00:21:20,904 Ia jurar que eras licenciada em Psicologia. 365 00:21:21,405 --> 00:21:22,355 Eu? 366 00:21:22,739 --> 00:21:26,449 Deves estar a pensar noutra pessoa. Comecei a trabalhar mal acabei o liceu. 367 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 - Basta. - Experimenta. 368 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 Parem com isso! 369 00:21:43,385 --> 00:21:44,215 Tenham calma. 370 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Parem com isso. 371 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Largue-o! 372 00:21:48,140 --> 00:21:49,470 Temos algum problema? 373 00:21:50,976 --> 00:21:52,096 Nenhum, Preacher. 374 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 Nenhum problema. 375 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 Foi simpático convidarem-me para jantar convosco. 376 00:22:29,765 --> 00:22:32,135 - Estava delicioso. - Sensaborão. 377 00:22:32,976 --> 00:22:34,596 O que é a sobremesa? Papas? 378 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 Não lhe dê ouvidos, estava ótimo. 379 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Obrigada. 380 00:22:39,066 --> 00:22:42,736 Desculpe ter trazido o estufado. Não sabia das restrições dela. 381 00:22:42,819 --> 00:22:45,569 Se tivesses ficado calada, eu comia isso ao pequeno-almoço. 382 00:22:46,448 --> 00:22:49,078 O Jack diz que não consigo guardar segredos. 383 00:22:49,659 --> 00:22:51,289 Sou um livro aberto. 384 00:22:51,370 --> 00:22:53,960 E ainda não parei de falar. 385 00:22:54,373 --> 00:22:57,463 Diga lá, Mel. Está a gostar de visitar Virgin River? 386 00:22:57,542 --> 00:23:00,672 Ela não está de visita. Ela trabalha com o Doc. 387 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 A Mel é enfermeira e parteira. 388 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Então mudou-se para cá. 389 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Sim, vim de Los Angeles. 390 00:23:12,182 --> 00:23:13,522 O seu marido está cá? 391 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 Não, ele não pôde vir. 392 00:23:18,897 --> 00:23:20,897 Quando é que ele vem? 393 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 Pensei que um dia podíamos ir jantar os quatro. 394 00:23:25,946 --> 00:23:27,906 Ele não virá para cá. 395 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 Porque não? 396 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 O que foi? 397 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 Não faz mal. 398 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Charmaine, nem todos querem falar da sua vida privada a estranhos. 399 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Lamento. 400 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Não tive qualquer intenção, Mel. 401 00:23:46,383 --> 00:23:47,633 Sou cabeleireira. 402 00:23:47,717 --> 00:23:50,297 Estou habituada a fazer muitas perguntas. 403 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Desculpem, é a minha irmã. Tenho de atender. 404 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 Com licença. 405 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 - Posso ir à casa de banho? - É ali ao fundo. 406 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Obrigada. 407 00:24:11,616 --> 00:24:12,826 Estás a divertir-te? 408 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 O que se passa aí? 409 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Não façam barulho, por favor. 410 00:24:20,709 --> 00:24:21,919 Estou ao telefone. 411 00:24:22,002 --> 00:24:23,132 Tudo bem, querida. 412 00:24:23,920 --> 00:24:26,340 Posso pôr os cães na jaula. Porque não os miúdos? 413 00:24:26,673 --> 00:24:28,473 Ambas sabemos que estás a brincar. 414 00:24:28,717 --> 00:24:31,007 Deixei-os com o Bill para ir às compras em paz. 415 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 Enquanto ele estava ao computador, eles encheram-se de açúcar. 416 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Onde estás? Estou a ouvir-te mal. 417 00:24:38,643 --> 00:24:40,273 Estou em casa da Hope, 418 00:24:40,353 --> 00:24:42,733 a jantar com o Jack e a namorada dele. 419 00:24:43,315 --> 00:24:44,435 O tipo do bar? 420 00:24:45,859 --> 00:24:48,069 Não disseste que ele tinha namorada. 421 00:24:48,153 --> 00:24:49,323 Não sabia. 422 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 Namorada secreta? 423 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 Estou a jantar com ela. Já não é secreta. 424 00:24:56,786 --> 00:24:59,536 Pelo que me contaste, têm passado muito tempo juntos. 425 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Acho que sim. 426 00:25:01,208 --> 00:25:03,418 E ele nunca falou na namorada? 427 00:25:03,502 --> 00:25:06,632 - Não achas estranho? - Não. Ele disse que não era nada sério. 428 00:25:07,214 --> 00:25:10,724 E ele só está a ser simpático comigo, porque sou nova na cidade. 429 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Ela perguntou pelo Mark. 430 00:25:14,804 --> 00:25:15,974 Porquê? 431 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Ainda uso a aliança. 432 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Ainda a usas? 433 00:25:25,732 --> 00:25:28,442 Talvez ajudasse falar sobre isso. Não sei. 434 00:25:28,527 --> 00:25:31,107 Não há regras para lidar bem com isto. 435 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 Não, Jo, eu... 436 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Tenho de voltar para o jantar. 437 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Falamos depois, sim? 438 00:25:38,411 --> 00:25:40,961 - Está bem, adeus. - Adeus. 439 00:25:54,719 --> 00:25:56,349 Já se vão embora? 440 00:25:56,972 --> 00:25:59,642 Sim. Tenho de levar a Charmaine a Clear River. 441 00:25:59,724 --> 00:26:03,404 Um amigo deu-me boleia e a Hope não quer ajuda com a loiça. 442 00:26:03,478 --> 00:26:05,148 Não queres mesmo ajuda? 443 00:26:05,230 --> 00:26:06,570 Eu posso fazer isto. 444 00:26:07,357 --> 00:26:09,147 Se precisares de algo, diz. 445 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Espero vê-la por aí. 446 00:26:14,072 --> 00:26:15,202 Sim. 447 00:26:16,116 --> 00:26:17,076 Boa noite, Jack. 448 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Boa noite. 449 00:26:23,582 --> 00:26:25,212 Não quer ajuda com a loiça? 450 00:26:25,292 --> 00:26:26,422 Fique à vontade. 451 00:26:26,501 --> 00:26:28,711 Só queria livrar-me dela. 452 00:26:44,060 --> 00:26:44,890 Olá. 453 00:26:44,978 --> 00:26:47,058 Então não é grande fã da Charmaine? 454 00:26:48,231 --> 00:26:49,401 É assim tão óbvio? 455 00:26:51,985 --> 00:26:53,815 Não percebo porquê. 456 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Ela parece ser amorosa. 457 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 Amorosa não chega para o Jack. 458 00:27:00,702 --> 00:27:03,582 Hope, o Jack é crescido. Deve saber o que faz. 459 00:27:03,663 --> 00:27:07,333 Acha amoroso fazer perguntas pessoais a alguém que mal conhece? 460 00:27:07,709 --> 00:27:08,999 Não me importei. 461 00:27:10,545 --> 00:27:13,045 Atende sempre o telemóvel a meio do jantar? 462 00:27:15,884 --> 00:27:18,724 Aconteceram coisas nos últimos anos... 463 00:27:20,055 --> 00:27:22,515 ... das quais não quero falar. - Calculei. 464 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 A sério? 465 00:27:25,477 --> 00:27:28,607 Não é preciso ser um génio para perceber que uma bela 466 00:27:28,688 --> 00:27:30,768 e competente enfermeira de LA, 467 00:27:30,857 --> 00:27:34,027 se vem para o fim do mundo, é porque foge de algo. 468 00:27:35,403 --> 00:27:38,113 Não sou uma fugitiva, se é o que quer saber. 469 00:27:39,699 --> 00:27:42,119 O que faz da sua vida, é lá consigo. 470 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Obrigada, agradeço. 471 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Mas posso dar-lhe um conselho? 472 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 Qual? 473 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Acho que, se o seu foco é proteger o seu coração, 474 00:27:57,425 --> 00:27:59,135 pode evitar muitos desgostos. 475 00:28:00,261 --> 00:28:03,431 Mas também não viverá a vida por completo. 476 00:28:15,485 --> 00:28:17,105 Sabe do que precisamos? 477 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Fred Astaire. 478 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Venha comigo, miúda. 479 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Vamos. 480 00:28:33,336 --> 00:28:34,876 Anda, o filme vai começar. 481 00:28:37,716 --> 00:28:40,386 - Que cara é essa? - Estou empolgada. 482 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 - Estás? - Sim. 483 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Mal posso esperar para ver pela milésima vez Assalto ao Arranha-Céus. 484 00:28:49,144 --> 00:28:51,654 - Este filme é um clássico. - Está bem. 485 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 A tua definição de clássico é muito estranha. 486 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Porque não escolhes tu algo da minha lista? 487 00:28:58,236 --> 00:28:59,526 Não é a minha vez. 488 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 - Vou abrir uma exceção. - A sério? 489 00:29:02,282 --> 00:29:03,532 Escolhe. Temos... 490 00:29:04,075 --> 00:29:04,945 O Grande Dia. 491 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 Os Fura-Casamentos. Casamento Real. 492 00:29:07,370 --> 00:29:09,660 O Casamento de Muriel. Um Casamento Quase Perfeito. 493 00:29:10,248 --> 00:29:12,708 O Pai da Noiva. A Melhor Despedida de Solteira. 494 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 E o meu preferido. 495 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 A Proposta. 496 00:29:19,591 --> 00:29:21,431 Acho que devias vasculhar isso. 497 00:29:34,147 --> 00:29:35,397 É um pedido de casamento? 498 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 Não, só quero ver o filme da Sandra Bullock. 499 00:29:51,664 --> 00:29:55,214 Desde o dia em que te conheci, soube que eras extraordinária. 500 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Liguei à minha mãe e disse-lhe: 501 00:30:02,258 --> 00:30:05,468 "Mãe, conheci a mulher ao lado da qual quero envelhecer." 502 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Melinda Janson, se aceitares, 503 00:30:08,807 --> 00:30:09,717 prometo-te, 504 00:30:09,808 --> 00:30:11,428 prometo-te... 505 00:30:13,269 --> 00:30:15,939 ... que passarei o resto da vida a tentar fazer-te feliz. 506 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Sim! Desculpa. 507 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Sim. 508 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Amo-te. 509 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Anda cá. 510 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 Venha, Mel. Vai perder a dança de abertura. 511 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Vou já. 512 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 Que estás a fazer? 513 00:31:31,306 --> 00:31:33,976 Não devias estar sozinha nas primeiras noites. 514 00:31:34,058 --> 00:31:35,688 Dormiste aqui a noite toda? 515 00:31:36,227 --> 00:31:38,227 Não me apetecia entrar. 516 00:31:47,780 --> 00:31:49,160 Assinaste os papéis? 517 00:31:49,699 --> 00:31:50,619 Não posso. 518 00:31:51,492 --> 00:31:53,122 Não vais demover-me disto. 519 00:31:53,202 --> 00:31:54,542 Os papéis têm 20 anos. 520 00:31:54,621 --> 00:31:57,671 Têm de ser redigidos de novo, com a data atual. 521 00:31:57,749 --> 00:32:01,839 - Está bem, direi ao meu advogado. - Vai ser difícil. Ele já morreu. 522 00:32:04,923 --> 00:32:10,393 Posso arranjar alguém para redigir os novos documentos, se é o que queres. 523 00:32:20,605 --> 00:32:21,645 Forscolina? 524 00:32:21,731 --> 00:32:24,031 Sim. Fortalece o miocárdio. 525 00:32:24,609 --> 00:32:29,029 - Sempre disseste que isto era treta. - Falei com a tua médica em Grace Valley, 526 00:32:29,113 --> 00:32:33,583 e ela concorda que este suplemento, tomado com a outra medicação, 527 00:32:33,660 --> 00:32:35,750 é uma boa ideia. - Onde arranjaste isto? 528 00:32:36,329 --> 00:32:37,289 Em Eureka. 529 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Odeias a cidade. 530 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Sim, mas só lá é que tinham forscolina em stock. 531 00:32:43,753 --> 00:32:45,803 Agradeço todo o trabalho, 532 00:32:46,506 --> 00:32:48,006 mas já me decidi. 533 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Está bem. 534 00:33:07,151 --> 00:33:09,321 O orçamento da alimentação desceu. 535 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 Muitos caçadores doaram-nos o que caçaram. 536 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 E moeste-me o juízo por não lhes cobrar pelas refeições? 537 00:33:17,036 --> 00:33:18,956 As vendas do bar estão estáveis. 538 00:33:19,288 --> 00:33:20,828 Não há mais discrepâncias. 539 00:33:22,792 --> 00:33:23,712 Ótimo. 540 00:33:24,168 --> 00:33:26,628 Dizes ao Brady para entrar? 541 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Brady. 542 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 O que há? 543 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 Pensava que só recebia à sexta. 544 00:33:40,810 --> 00:33:41,690 É verdade. 545 00:33:42,353 --> 00:33:44,063 Tens trabalhado bastante e... 546 00:33:44,522 --> 00:33:45,522 ... eu agradeço. 547 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Se precisares de alguma coisa... 548 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 ... dinheiro... 549 00:33:52,739 --> 00:33:53,659 ... o que seja. 550 00:33:55,324 --> 00:33:56,244 Avisa. 551 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 Sim? 552 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Sim. 553 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Obrigado. 554 00:34:12,175 --> 00:34:13,045 Olá. 555 00:34:13,134 --> 00:34:14,684 - Olá. - Que tal a corrida? 556 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Foi ótima. 557 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Explique lá como é que correr é ótimo. 558 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Eu corria numa passadeira que projetava imagens duma floresta, 559 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 e agora corro na própria floresta. 560 00:34:25,730 --> 00:34:29,190 Eu entendo a parte da floresta, mas nunca me convencerá com a corrida. 561 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 O jantar de ontem foi interessante. 562 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Foi? 563 00:34:38,451 --> 00:34:39,991 A Charmaine divertiu-se? 564 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Desculpe todas as perguntas. 565 00:34:43,206 --> 00:34:45,916 Não é preciso. Eu aguento. 566 00:34:48,252 --> 00:34:50,342 Eu sei. É isso que gosto em si. 567 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 Quanto tempo demora a ir até Myrtle Farms? 568 00:34:55,927 --> 00:34:58,507 Fica longe, a uns 60 km daqui. 569 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 O Preacher disse que eles têm ótimos legumes biológicos 570 00:35:02,850 --> 00:35:04,940 e queria ir lá comprar alguns para a Hope. 571 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 O Doc vai consigo? 572 00:35:07,188 --> 00:35:08,058 Não, porquê? 573 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Bem, não sei. Quero dizer... 574 00:35:13,194 --> 00:35:15,244 ... é difícil dar com a saída. 575 00:35:15,321 --> 00:35:18,871 E com toda esta chuva, as estradas podem estar inundadas. 576 00:35:18,950 --> 00:35:22,410 O melhor é ir com alguém de cá. 577 00:35:22,495 --> 00:35:24,115 E quem se oferece? 578 00:35:24,789 --> 00:35:27,459 De preferência, alguém que seja patrão de si mesmo 579 00:35:27,542 --> 00:35:30,922 e possa dispensar esse tempo. - Não conheço ninguém assim. 580 00:35:32,213 --> 00:35:34,763 Peço aos rapazes para me substituírem. 581 00:35:34,841 --> 00:35:37,841 Hoje saio mais cedo da clínica. Vem buscar-me daqui a umas horas? 582 00:35:37,927 --> 00:35:39,297 Já que insiste. 583 00:35:46,519 --> 00:35:49,609 Estrada de Washington Gorge, a 16 km. 584 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Diz ao Bert que agradeço. 585 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Não tenho rede. 586 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 Não estou coberta pelo tarifário da floresta. 587 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 Não há problema. 588 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 O Bert foi ajudar outras pessoas, mas vem cá antes do anoitecer. 589 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Anoitecer. 590 00:36:11,169 --> 00:36:12,669 - Sim. - É uma hora certa? 591 00:36:13,504 --> 00:36:14,764 Em Virgin River? Sim. 592 00:36:15,631 --> 00:36:17,221 Como mantêm o negócio? 593 00:36:17,967 --> 00:36:21,097 É a única estação de serviço com reboque em 160 km. 594 00:36:21,971 --> 00:36:25,221 Belo plano de negócio. Não acredito que não tem um pneu sobresselente. 595 00:36:25,725 --> 00:36:27,225 Emprestei-o a um vizinho. 596 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Neste momento gostava de o ver menos conformado. 597 00:36:30,229 --> 00:36:31,859 Vou fazer isso, por si. 598 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Venha. 599 00:36:35,651 --> 00:36:36,741 Isto pode demorar. 600 00:36:39,155 --> 00:36:40,865 Posso fazer-lhe uma pergunta? 601 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Diga. 602 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 Porque insiste em não querer nada sério com a Charmaine? 603 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 Não sei. 604 00:36:54,837 --> 00:36:56,087 Sabe, sim. 605 00:37:00,092 --> 00:37:01,682 Quer a verdadeira razão? 606 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 Claro que sim. 607 00:37:07,767 --> 00:37:12,187 O meu pai não tratava a minha mãe com o respeito que ela merecia. 608 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 E receia que vá fazer a mesma coisa. 609 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 Quem sai aos seus, não degenera. 610 00:37:19,737 --> 00:37:22,817 Passei toda a vida a tentar ser diferente do meu pai. 611 00:37:23,950 --> 00:37:28,200 E com o passar do tempo, ouço-me falar ou faço algo e apercebo-me... 612 00:37:31,123 --> 00:37:32,123 ... sou como ele. 613 00:37:33,834 --> 00:37:36,464 Considero-me uma boa avaliadora de caráter, 614 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 e acho que está preocupado com algo que nunca acontecerá. 615 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 Eu sei que não acontecerá, 616 00:37:43,886 --> 00:37:46,426 porque nunca terei uma relação com ela. 617 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Já está numa relação com ela. 618 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Jack, a Charmaine não é uma mulher qualquer que engatou no bar. 619 00:37:55,064 --> 00:37:58,194 Fui sincero quanto às minhas intenções desde o início. 620 00:37:58,276 --> 00:38:02,486 Eu sei, mas não importa. Nem sempre dá para separar o coração da cabeça. 621 00:38:03,823 --> 00:38:05,493 Começo a perceber isso. 622 00:38:08,452 --> 00:38:09,872 Isto não é boa ideia. 623 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 Não quero meter-me nisso. 624 00:38:15,751 --> 00:38:18,381 - Nada disso. - Ontem à noite senti que sim. 625 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Não quero que ninguém fique magoado. 626 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 Bem... 627 00:38:27,722 --> 00:38:30,642 Vou ligar de novo ao Bert, a saber onde anda o reboque. 628 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Isto cheira mal. 629 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Eu sei, mas já não demora. 630 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 Já não quero fazer isto. 631 00:38:54,790 --> 00:38:56,330 Desculpa, mas tem de ser. 632 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Por quanto tempo? 633 00:38:58,919 --> 00:39:01,629 Até eu ter a certeza que estamos ambos seguros, 634 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Raios. 635 00:39:16,854 --> 00:39:18,814 Fiquei sem bateria. Tem bateria no seu? 636 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 Não. 637 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Boa. Este dia está cada vez melhor. 638 00:39:27,740 --> 00:39:30,790 Desculpe se o perturbei ao falar na Charmaine. 639 00:39:30,868 --> 00:39:34,458 Mas acho que ela merece saber com o que conta. 640 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Ela sabe com o que conta, 641 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 pois desde o início fui sincero com ela. 642 00:39:39,293 --> 00:39:41,503 Disse-lhe que não queria uma relação. 643 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 Não procurava nada duradouro. 644 00:39:44,840 --> 00:39:47,390 E ela entendeu, disse que queria o mesmo. 645 00:39:48,594 --> 00:39:49,934 Não sou o mau da fita. 646 00:39:50,012 --> 00:39:51,392 Não disse que era. 647 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Mas pareceu. 648 00:40:09,573 --> 00:40:11,913 Por acaso não tem um pneu extra? 649 00:40:22,628 --> 00:40:24,128 Que fazem nesta estrada? 650 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Não creio que isso seja da sua conta. 651 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Íamos a caminho de uma quinta aqui perto 652 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 comprar umas coisas para uma paciente minha. 653 00:40:37,309 --> 00:40:38,389 É médica? 654 00:40:38,727 --> 00:40:40,437 Sou enfermeira. 655 00:40:40,521 --> 00:40:43,441 Isso é bom. Tem de vir comigo. 656 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 - Desculpe? - Vá-se embora. 657 00:40:46,068 --> 00:40:47,318 E se não for? 658 00:41:55,596 --> 00:41:57,426 Legendas: Sónia Pereira Cardoso