1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:20,732 -Pronto. -Graças a Deus! 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,402 Lar doce lar. 4 00:00:22,480 --> 00:00:25,070 Pelo amor de Deus, o que tem aqui dentro? 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,490 Eu falei que podia carregar. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,278 Então obrigada por me trazerem em casa. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,744 Agora podem cuidar da própria vida. 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,945 -Hope. -O médico me deu alta, vocês também podem. 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,420 Ainda acho que foi indigestão. 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,628 O eletrocardiograma discorda. 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,209 É tudo bobagem. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,303 Hope, há três dias, você teve um infarto. 13 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 Já aceitou? Porque precisa aceitar. 14 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Foi leve, mas vai ter que mudar o estilo de vida. 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Me ajuda! 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,773 Odeio concordar com a Enfermeira Hollywood, 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,480 mas ela tem razão. 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,057 Precisa pegar leve 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,015 até nós recebermos o resultado. 20 00:01:04,522 --> 00:01:06,022 Depois de nós recebermos... 21 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 Eu não sabia que "nós" tivemos um infarto. 22 00:01:09,527 --> 00:01:12,407 Sua energia vem de estresse e cafeína. 23 00:01:12,489 --> 00:01:15,989 Desculpa, mas como acha que consigo governar a cidade? 24 00:01:16,367 --> 00:01:18,537 Dificilmente tenho tempo livre. 25 00:01:18,620 --> 00:01:20,910 O que significa que não faz exercício. 26 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 Mas ela mexe a boca o dia inteiro. 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 E... 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 E essa escada é íngreme. 29 00:01:28,338 --> 00:01:29,668 Eu me sentiria melhor 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,546 se você ficasse aqui embaixo por alguns dias. 31 00:01:33,009 --> 00:01:34,339 Mais alguma coisa? 32 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Vai ter que adotar uma dieta mais saudável. 33 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Cortar o álcool, limitar o estresse. 34 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Mel, minha querida, que ideias incríveis! 35 00:01:45,105 --> 00:01:46,975 Mas pra outra pessoa. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,475 Não vou mudar absolutamente nada. 37 00:01:50,235 --> 00:01:51,065 Está bem. 38 00:01:51,152 --> 00:01:52,032 Hope... 39 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 Se quiser continuar vivendo, vai ter que se adaptar. 40 00:01:59,327 --> 00:02:01,617 Você não queria que eu a contratasse? 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 Você vai deixar isso aí? 42 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Entrega! 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,604 Vim ver como a Hope está. 44 00:02:18,680 --> 00:02:19,600 É claro. 45 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Jack, o que me trouxe? 46 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 Um presente de boas-vindas. 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,821 Cadê os ovos, o bacon e as batatas com queijo? 48 00:02:31,901 --> 00:02:32,741 Não. 49 00:02:32,819 --> 00:02:35,489 Mel deu ao Preacher uma lista de alimentos de baixo colesterol. 50 00:02:35,572 --> 00:02:36,612 E o que é isto? 51 00:02:36,698 --> 00:02:38,238 Uma quiche de soja. 52 00:02:42,036 --> 00:02:42,906 O que foi? 53 00:02:42,996 --> 00:02:44,656 Preciso de lenha. 54 00:02:46,291 --> 00:02:47,461 Quer que eu pegue? 55 00:02:47,542 --> 00:02:48,592 Meu Deus, não! 56 00:02:51,296 --> 00:02:55,176 Vai comer frango e legumes salteados no jantar. 57 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 Vou levar isso. 58 00:02:56,759 --> 00:02:57,589 Que bom! 59 00:03:00,013 --> 00:03:01,683 Vou olhar a geladeira 60 00:03:01,764 --> 00:03:04,394 e jogar fora o que não fizer parte da dieta. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,015 Deixe meu queijo em paz! 62 00:03:06,519 --> 00:03:07,809 Faz bem pra saúde! 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,070 O que deu em vocês dois? 64 00:03:14,444 --> 00:03:15,364 Nada. 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,284 Qual foi a última vez que viu a Mel? 66 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Não sei. 67 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 Não nos vimos no hospital, 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 então foi naquela noite depois da casa da Lilly. 69 00:03:26,915 --> 00:03:29,035 Estávamos no bar, encontramos a Charmaine. 70 00:03:29,125 --> 00:03:30,335 Não me diga! 71 00:03:30,919 --> 00:03:33,629 Mel não sabia da sua amiguinha antes de conhecê-la. 72 00:03:34,505 --> 00:03:35,795 Acho que não. 73 00:03:35,965 --> 00:03:38,925 Nossa! Como os homens são idiotas! 74 00:03:39,385 --> 00:03:40,465 O que eu fiz? 75 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 A lista é muito longa. 76 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 Mel. 77 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Boa notícia! Acabei de ver a luz. 78 00:03:51,648 --> 00:03:56,608 -Aceito viver sob seu regime fascista. -O que houve nos últimos dois minutos? 79 00:03:56,694 --> 00:03:59,204 Você precisa aceitar um "sim" como resposta. 80 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 Mas tenho algumas condições. 81 00:04:03,660 --> 00:04:04,490 Está bem. 82 00:04:04,577 --> 00:04:08,617 O colchão do quarto aqui debaixo é uma velharia. 83 00:04:08,706 --> 00:04:10,786 As molas ficam incomodando. 84 00:04:10,875 --> 00:04:13,625 Preciso do meu colchão lá de cima. 85 00:04:14,545 --> 00:04:15,415 Deixa comigo. 86 00:04:15,505 --> 00:04:17,545 Não, aquilo pesa uma tonelada. 87 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Jack e eu trazemos. 88 00:04:18,967 --> 00:04:22,217 Vernon, deixe os jovens cuidarem disso. 89 00:04:22,303 --> 00:04:24,143 Posso muito bem pegar o colchão... 90 00:04:24,222 --> 00:04:27,062 Está resolvido, Jack e Mel cuidam do colchão. 91 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Você me ajuda aqui na cozinha. 92 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Não precisa trabalhar? 93 00:04:34,190 --> 00:04:35,360 Agora não. 94 00:04:36,359 --> 00:04:39,149 Não precisa ficar só porque não vai trabalhar. 95 00:04:39,237 --> 00:04:40,567 Fico feliz em ajudar. 96 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Eu... 97 00:04:51,874 --> 00:04:54,134 Eu passei na casa da Lilly outro dia. 98 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Ela está indo muito bem. 99 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Ainda bem que a cidade toda está ajudando. 100 00:05:06,014 --> 00:05:09,934 Sobre aquela noite, depois da casa da Lilly, 101 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 quando voltamos pra cidade... 102 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 Sua namorada foi bem legal, gostei de conhecê-la. 103 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 O que foi? 104 00:05:18,985 --> 00:05:21,395 Não penso na Charmaine como namorada. 105 00:05:21,696 --> 00:05:23,526 Somos do tipo casual. 106 00:05:25,158 --> 00:05:27,538 Ela se apresentou como sua namorada. 107 00:05:27,618 --> 00:05:29,998 É o jeito dela. 108 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Sei. 109 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Mas estão namorando. 110 00:05:36,711 --> 00:05:38,381 Eu não chamaria de namoro. 111 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Do que chamaria? 112 00:05:41,549 --> 00:05:43,009 -Aqui... -Consegui. 113 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Eu ajudo. 114 00:05:48,264 --> 00:05:50,774 A gente só se encontra de vez em quando. 115 00:05:51,809 --> 00:05:52,939 Vai ficar preso. 116 00:05:53,019 --> 00:05:54,899 Escuta, já fiz isso antes. 117 00:05:55,855 --> 00:05:59,225 Se entrou pela porta, vai sair por ela. 118 00:06:01,611 --> 00:06:04,111 Bom... Eu avisei. 119 00:06:04,489 --> 00:06:06,659 Deixa comigo, você não precisa... 120 00:06:09,285 --> 00:06:10,405 Fique à vontade. 121 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Esse é o seu ponto de vista, sabe? 122 00:06:14,457 --> 00:06:16,997 -Não, está preso mesmo. -Com a Charmaine. 123 00:06:17,085 --> 00:06:18,995 Charmaine e eu temos um acordo. 124 00:06:19,087 --> 00:06:21,207 Nenhum dos dois quer se comprometer. 125 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 -O que foi? -Nada. 126 00:06:24,384 --> 00:06:25,434 Não pareceu "nada". 127 00:06:25,510 --> 00:06:28,760 Acho que a Charmaine não considera casual. 128 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Considera, pode confiar. 129 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 -Por que acha isso? -Ela me disse. 130 00:06:33,559 --> 00:06:35,229 -Quando? -Quando me conheceu. 131 00:06:35,311 --> 00:06:36,271 Quando foi isso? 132 00:06:36,896 --> 00:06:38,306 Há uns dois anos. 133 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Droga! 134 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 Se precisar de mim, estou do outro lado da cama. 135 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Pode descer. 136 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 -Deixa comigo. -Vou deixar. 137 00:06:54,122 --> 00:06:56,872 Vamos repassar seus novos medicamentos. 138 00:06:56,958 --> 00:06:58,038 Não, obrigada. 139 00:06:58,501 --> 00:07:00,131 Tem que levar isso a sério! 140 00:07:00,211 --> 00:07:01,341 Estou levando. 141 00:07:02,797 --> 00:07:03,837 Duas vezes ao dia. 142 00:07:03,923 --> 00:07:05,843 Uma vez, um dia sim e outro não. 143 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Sei que tudo isso foi muito assustador... 144 00:07:09,804 --> 00:07:11,104 Minha nossa! 145 00:07:11,556 --> 00:07:13,386 Mel jogou as coisas gostosas fora. 146 00:07:13,474 --> 00:07:16,354 Ela só quer ajudar, como todos nós. 147 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Você levou um susto. 148 00:07:18,646 --> 00:07:21,936 É claro que vai ficar mal-humorada. 149 00:07:23,776 --> 00:07:26,276 Quando ela for embora, vou revirar o lixo. 150 00:07:26,362 --> 00:07:28,032 Caramba, Hope! Já chega. 151 00:07:29,073 --> 00:07:31,493 O que você recebeu foi um aviso. 152 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Tem que mudar antes de que seja tarde demais! 153 00:07:34,787 --> 00:07:38,037 Vernon, sempre levei a vida do meu jeito. 154 00:07:38,124 --> 00:07:40,384 Nada do que disser vai mudar isso. 155 00:07:40,585 --> 00:07:42,375 Ninguém disse que seria fácil. 156 00:07:42,462 --> 00:07:44,262 Mas você precisa se cuidar. 157 00:07:44,338 --> 00:07:46,508 De onde surgiu essa preocupação toda? 158 00:07:46,591 --> 00:07:48,801 Ela não "surgiu", sempre esteve aqui. 159 00:07:48,885 --> 00:07:51,545 Me preocupo com todos os meus pacientes. 160 00:07:51,637 --> 00:07:52,927 Não sou sua paciente. 161 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 Não, mas sou médico e tenho muita experiência de vida. 162 00:07:56,976 --> 00:08:01,306 E você é um médico brilhante quando o ego e a teimosia não atrapalham. 163 00:08:02,064 --> 00:08:03,694 Nossa, que elogio! 164 00:08:05,234 --> 00:08:06,074 No entanto, 165 00:08:06,986 --> 00:08:08,486 como marido, Vernon, 166 00:08:09,322 --> 00:08:10,662 podia ter se saído melhor. 167 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 Como assim? 168 00:08:35,223 --> 00:08:36,353 Pedido de divórcio? 169 00:08:36,641 --> 00:08:38,771 Foi preparado quando você saiu de casa. 170 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Está pedindo o divórcio? 171 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 Está na hora. Na verdade, já passou. 172 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Por que está fazendo isso agora? 173 00:08:56,702 --> 00:08:57,832 No hospital, 174 00:08:57,912 --> 00:09:01,082 tive muito tempo pra pensar na minha vida 175 00:09:02,667 --> 00:09:04,587 e como quero viver o resto dela. 176 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 Essa papelada deve ter uns 20 anos. 177 00:09:14,887 --> 00:09:18,267 Chegou a hora de resolver nossas coisas. 178 00:09:18,849 --> 00:09:22,479 -Está falando sério? -Minha seriedade é a mesma de um infarto. 179 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Um só pecado há 20 anos. 180 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Hope... 181 00:09:41,122 --> 00:09:42,122 Você sabe 182 00:09:43,249 --> 00:09:44,789 que, se eu assinar, 183 00:09:46,335 --> 00:09:47,205 será o fim. 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,125 Não estamos juntos há décadas. 185 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 Só não moramos juntos, mas eu sempre estive do seu lado. 186 00:09:53,968 --> 00:09:55,848 -Sempre. -Não tente virar o jogo. 187 00:09:56,804 --> 00:09:58,764 Foi você que acabou com a gente. 188 00:10:00,641 --> 00:10:02,731 Chegou a hora de terminar o serviço. 189 00:10:16,866 --> 00:10:17,776 Ainda está aí? 190 00:10:19,243 --> 00:10:20,083 Sim. 191 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 Quer tentar de novo? 192 00:10:24,957 --> 00:10:25,787 Sim. 193 00:10:27,168 --> 00:10:28,378 Não tenho escolha. 194 00:10:30,463 --> 00:10:31,763 Eu quis dizer juntos. 195 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 É sério, Mel? 196 00:10:37,720 --> 00:10:40,100 Colocou todos que conhecemos na lista? 197 00:10:40,931 --> 00:10:42,141 Quanto mais melhor. 198 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Mel... 199 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Acho que está exagerando. 200 00:10:49,106 --> 00:10:51,526 Qual é! Sabe que adoro organizar festas. 201 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 Sei. 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,450 Posso ser sincera? 203 00:10:55,946 --> 00:10:56,856 Sempre. 204 00:10:57,782 --> 00:10:59,532 Não preciso de outro chá. 205 00:10:59,867 --> 00:11:01,327 O quê? Desde quando? 206 00:11:01,410 --> 00:11:03,910 É meu terceiro filho, não preciso de nada. 207 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 É motivo de comemoração. Vamos comemorar! 208 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Sim? 209 00:11:14,048 --> 00:11:15,468 Mark não acha boa ideia 210 00:11:15,549 --> 00:11:17,429 você organizar um chá de bebê. 211 00:11:17,510 --> 00:11:19,720 Mark não vai comparecer. 212 00:11:19,804 --> 00:11:21,684 Ele vai estar de plantão mesmo. 213 00:11:25,226 --> 00:11:26,936 Acabaram de perder um bebê. 214 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Não me olha assim. 215 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 -Assim como? -Com pena. 216 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Só não entendo por que precisa passar por isso. 217 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 Porque isso é normal. 218 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 Você estar grávida é normal. 219 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 Está bem? Sua irmã organizar o chá de bebê é normal. 220 00:11:46,831 --> 00:11:48,791 Quero a normalidade de volta. 221 00:11:48,874 --> 00:11:49,794 Você entende? 222 00:11:50,835 --> 00:11:52,835 Quero um motivo pra ser feliz. 223 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Eu sei, mas se forçar a ser feliz não vai dar certo. 224 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 Está bem? 225 00:12:01,721 --> 00:12:04,271 -Me deixa ajudar. -Não preciso de ajuda. 226 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Tudo bem? 227 00:12:21,031 --> 00:12:22,241 Quer que eu vá embora? 228 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 -Não. -Está bem. 229 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Vamos levar este brinquedinho lá pra baixo, beleza? 230 00:12:32,626 --> 00:12:33,456 Beleza? 231 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Exibido! 232 00:12:40,509 --> 00:12:41,929 Segura bem aí. 233 00:12:42,011 --> 00:12:42,971 Deixa comigo. 234 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Espera. 235 00:12:44,221 --> 00:12:46,181 -O quê? -Estou ajustando a pegada. 236 00:12:46,557 --> 00:12:47,387 Muito bem. 237 00:12:47,475 --> 00:12:48,305 Pois é. 238 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 Está pesado demais? 239 00:12:51,312 --> 00:12:53,652 Vou carregar o peso todo nas costas. 240 00:12:53,731 --> 00:12:55,361 Beleza. 241 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Se quiser descansar, podemos trocar de lugar. 242 00:12:59,320 --> 00:13:00,860 Que péssima ideia! 243 00:13:00,946 --> 00:13:02,356 Espera. Beleza. 244 00:13:05,993 --> 00:13:08,833 Eu sei. E também sei como... 245 00:13:08,913 --> 00:13:10,793 Que legal vocês dois trabalhando juntos! 246 00:13:10,873 --> 00:13:12,713 Está bem, vamos encostar aqui. 247 00:13:12,792 --> 00:13:14,462 Vamos tirar o outro colchão. 248 00:13:16,295 --> 00:13:18,205 Cadê o Doc? 249 00:13:18,297 --> 00:13:19,757 Teve que ir embora. 250 00:13:19,840 --> 00:13:20,930 Ou seja, fugiu. 251 00:13:21,467 --> 00:13:23,887 Eu senti o que você está sentindo agora. 252 00:13:24,136 --> 00:13:25,506 Mas acho que... 253 00:13:25,596 --> 00:13:26,556 Hope. 254 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 Já que o colchão não é confortável, 255 00:13:29,350 --> 00:13:31,480 -podemos jogar fora. -Não se atrevam! 256 00:13:31,560 --> 00:13:34,480 Assim os hóspedes não ficam por muito tempo. 257 00:13:35,898 --> 00:13:37,478 Faz sentido. 258 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 -Você empurra, eu puxo. -Certo. 259 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 -Preparada? -Sim. 260 00:13:42,863 --> 00:13:45,573 Mas vai entender que precisa dar e receber. 261 00:13:48,369 --> 00:13:49,199 Nossa! 262 00:13:51,956 --> 00:13:52,786 Aqui. 263 00:13:53,165 --> 00:13:55,375 -Tudo bem? -Foi só um espasmo. 264 00:13:55,626 --> 00:13:56,456 Meu Deus! 265 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 -Acontece com frequência? -De vez em quando. 266 00:14:01,006 --> 00:14:02,416 Tenho que ficar sentado. 267 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 -Beleza. -Acho que tenho alguma coisa. 268 00:14:05,344 --> 00:14:06,724 Não. Mel, estou... 269 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 -Já volto. -Não preciso... 270 00:14:34,331 --> 00:14:35,371 Não se mexa, senhor. 271 00:14:35,457 --> 00:14:36,497 Perdeu muito sangue. 272 00:14:37,418 --> 00:14:38,788 Temos que dar o fora. 273 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Vamos, Jack. 274 00:14:46,802 --> 00:14:47,722 Agora! 275 00:14:47,803 --> 00:14:48,683 Esperem! 276 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Aqui. 277 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Vou pegar uma toalha. 278 00:15:04,820 --> 00:15:06,660 É uma pomada analgésica. 279 00:15:07,031 --> 00:15:08,571 Vai diminuir a inflamação. 280 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 Você carrega isso na bolsa? 281 00:15:12,578 --> 00:15:13,908 Isso é esquisito? 282 00:15:13,996 --> 00:15:14,996 Um pouco. 283 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Sou enfermeira. 284 00:15:16,165 --> 00:15:17,075 Mesmo assim. 285 00:15:18,626 --> 00:15:19,916 Posso ajudar. 286 00:15:20,002 --> 00:15:22,672 Não, acho que tudo bem. 287 00:15:23,297 --> 00:15:24,257 Quer saber? 288 00:15:24,340 --> 00:15:25,930 -Você venceu. -Beleza. 289 00:15:26,759 --> 00:15:30,429 -Não sabia que era uma competição. -Fazer o quê? Sou assim. 290 00:15:33,265 --> 00:15:35,385 Está bem. Onde? 291 00:15:35,476 --> 00:15:36,686 À esquerda, embaixo. 292 00:15:48,155 --> 00:15:49,315 O que aconteceu? 293 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Iraque. 294 00:16:06,757 --> 00:16:07,677 Obrigado. 295 00:16:07,758 --> 00:16:08,718 De nada. 296 00:16:19,603 --> 00:16:21,863 E dois profiteroles de chocolate. 297 00:16:22,106 --> 00:16:24,016 Só começo a dieta amanhã. 298 00:16:24,441 --> 00:16:26,191 Connie, você é perfeita. 299 00:16:26,276 --> 00:16:28,606 Sei que está mentindo, mas tudo bem. 300 00:16:29,947 --> 00:16:32,827 Não acredito que ainda não foi laçado. 301 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 Só isso? 302 00:16:35,828 --> 00:16:39,288 Também quero seis cookies e seis bolinhos 303 00:16:39,373 --> 00:16:41,713 pras minhas amigas do clube de costura. 304 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Ficaram sabendo da Lilly? 305 00:16:44,753 --> 00:16:48,383 Ter um bebê na idade dela e depois abandonar. 306 00:16:48,465 --> 00:16:52,135 Você acha que conhece as pessoas, mas aí fazem algo assim. 307 00:16:52,511 --> 00:16:54,471 Lilly foi muito corajosa. 308 00:16:54,555 --> 00:16:56,345 Ela fez o melhor que pôde. 309 00:16:56,432 --> 00:17:00,192 Não acho que abandonar a criança tenha sido "fazer o melhor". 310 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Não somos ninguém pra julgar o que a Lilly fez ou deixou de fazer. 311 00:17:05,399 --> 00:17:08,279 Hope ficou muito nervosa com a história da Lilly. 312 00:17:08,360 --> 00:17:10,150 Por isso, acabou infartando. 313 00:17:10,487 --> 00:17:12,947 -Quem disse isso? -Não vou revelar nomes, 314 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 mas minha sobrinha estava no salão em Clear River 315 00:17:16,326 --> 00:17:18,866 e escutou de outra cliente da Charmaine, 316 00:17:18,954 --> 00:17:20,834 que com certeza ouviu do Jack, 317 00:17:21,248 --> 00:17:23,878 que a Hope ficou uma pilha com a situação. 318 00:17:24,543 --> 00:17:26,133 Connie, deu US$ 19,80. 319 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 Obrigada. 320 00:17:27,546 --> 00:17:30,126 Isso é pro seu filho, aquela graça. 321 00:17:30,215 --> 00:17:32,585 Coitadinho. Crescer sem pai... 322 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Se cuidem. 323 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 A intenção é que conta. 324 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 Será? 325 00:17:53,864 --> 00:17:55,664 Ainda não morri. Obrigada. 326 00:17:57,951 --> 00:17:59,871 Fiz um frango com biscoito. 327 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 -Biscoito de leite? -Existe outro? 328 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Preciso esconder isso em algum lugar. 329 00:18:09,838 --> 00:18:12,088 Preacher disse que o Jack estava aqui. 330 00:18:14,009 --> 00:18:14,929 Lá em cima. 331 00:18:15,010 --> 00:18:15,890 É mesmo? 332 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Ele quis mudar uns móveis de lugar. 333 00:18:19,139 --> 00:18:22,679 Minha mãe sempre dizia que os melhores homens ajudam... 334 00:18:23,977 --> 00:18:25,397 sem que você peça. 335 00:18:27,439 --> 00:18:30,979 Quer saber? Acho que vou subir 336 00:18:31,068 --> 00:18:32,898 e avisar que estou aqui. 337 00:18:32,986 --> 00:18:35,406 Ele não sabe que eu viria, então... 338 00:18:36,657 --> 00:18:37,617 Oi. 339 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 O que faz aqui? 340 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 Bom, eu... 341 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Oi, Charmaine. 342 00:18:46,166 --> 00:18:48,456 Esqueci de falar que a Mel também está aqui? 343 00:18:53,257 --> 00:18:54,677 Vou guardar isso. 344 00:19:00,222 --> 00:19:02,892 BAR DO JACK 345 00:19:05,227 --> 00:19:07,057 Eu adoraria. 346 00:19:07,146 --> 00:19:08,056 Maravilha! 347 00:19:09,064 --> 00:19:10,984 E o meu aprendiz? 348 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Christopher está estudando dois capítulos de Matemática. 349 00:19:15,529 --> 00:19:17,239 Já pensou em matriculá-lo? 350 00:19:17,322 --> 00:19:20,412 A escolinha de Virgin River é muito boa, 351 00:19:20,492 --> 00:19:22,292 mesmo ficando no meio do nada. 352 00:19:22,911 --> 00:19:24,081 Ele é dotado. 353 00:19:24,663 --> 00:19:27,043 Não duvido. 354 00:19:27,124 --> 00:19:30,464 É sério. Ele ficaria entediado 355 00:19:30,544 --> 00:19:31,844 numa escola normal. 356 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 -Entendi. -Cai fora! 357 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 Está tudo bem? 358 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Tudo, só estão gastando energia. 359 00:19:40,429 --> 00:19:41,809 Está bem. Quanto deu? 360 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 Isso... 361 00:19:43,640 --> 00:19:44,980 é por conta da casa. 362 00:19:45,100 --> 00:19:46,730 Preacher, precisa parar com isso. 363 00:19:48,645 --> 00:19:49,685 Mas agradeço. 364 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 -Até mais. -Até. 365 00:19:55,402 --> 00:19:56,322 Paige. 366 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Eu... 367 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 Eu queria pagar o último pedido. 368 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Obrigada. 369 00:20:06,246 --> 00:20:07,786 Obrigada de verdade. 370 00:20:08,373 --> 00:20:09,463 Até mais tarde. 371 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Desculpa! 372 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 -Meu Deus! -Não se preocupe. 373 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Não se... Meu Deus do Céu! 374 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 Michelle? 375 00:20:18,258 --> 00:20:20,548 Não nos vemos desde a formatura. 376 00:20:20,636 --> 00:20:23,926 Acho que me confundiu com outra pessoa. Meu nome é Paige. 377 00:20:24,223 --> 00:20:27,853 Você é idêntica a uma moça que fez faculdade comigo. 378 00:20:27,935 --> 00:20:30,515 Então não sou eu mesma! Não fiz faculdade. 379 00:20:30,604 --> 00:20:32,194 Desculpa! 380 00:20:32,272 --> 00:20:34,942 Nossa! Você e Michelle são idênticas. 381 00:20:35,025 --> 00:20:36,395 -Sem problemas. -Pois é. 382 00:20:36,485 --> 00:20:37,775 -Se cuida. -Está bem. 383 00:20:37,861 --> 00:20:40,411 Espera! Talvez possa me ajudar. Estou perdida. 384 00:20:40,489 --> 00:20:43,199 Meu marido está perdido e não quer pedir informação. 385 00:20:43,283 --> 00:20:45,493 Pode me explicar como chegar à Rota 36? 386 00:20:45,577 --> 00:20:46,827 Deixa comigo. 387 00:20:46,912 --> 00:20:51,002 Vira à esquerda. Vira à direita na segunda placa de "pare". 388 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Não tem erro. 389 00:20:52,542 --> 00:20:53,882 Muito obrigada! 390 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Assombroso! 391 00:21:01,551 --> 00:21:03,431 Isso nunca tinha acontecido comigo. 392 00:21:03,512 --> 00:21:04,852 Que loucura! 393 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Até mais. 394 00:21:17,734 --> 00:21:20,904 Você não me disse que era formada em Psicologia? 395 00:21:21,405 --> 00:21:22,355 Eu? 396 00:21:22,739 --> 00:21:24,659 Não. Deve estar me confundindo. 397 00:21:24,741 --> 00:21:26,541 Comecei a trabalhar ainda adolescente. 398 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 -Beleza. -Cai pra dentro! 399 00:21:42,175 --> 00:21:43,085 Chega! 400 00:21:43,385 --> 00:21:44,215 Chega! 401 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Parem! 402 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Levanta. Caiam fora. 403 00:21:48,140 --> 00:21:49,470 Algum problema aqui? 404 00:21:50,976 --> 00:21:52,096 Não, Preacher. 405 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 Problema nenhum. 406 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 Obrigada por me convidarem pro jantar. 407 00:22:29,973 --> 00:22:30,973 Estava delicioso. 408 00:22:31,058 --> 00:22:32,138 Estava sem gosto. 409 00:22:32,976 --> 00:22:34,596 E a sobremesa? Mingau? 410 00:22:35,103 --> 00:22:38,573 -Não dê ouvidos a ela, estava gostoso. -Obrigada. 411 00:22:39,107 --> 00:22:42,737 Sinto muito pela comida, não sabia que ela tinha restrição alimentar. 412 00:22:42,819 --> 00:22:45,569 Se ficasse de boca fechada, eu teria comido no café. 413 00:22:46,448 --> 00:22:49,078 Jack sempre diz que não sei guardar segredo. 414 00:22:49,659 --> 00:22:51,289 Sou um livro aberto. 415 00:22:51,620 --> 00:22:53,960 E estou monopolizando a conversa. 416 00:22:54,373 --> 00:22:55,293 E você, Mel? 417 00:22:55,374 --> 00:22:57,464 Está gostando de visitar Virgin River? 418 00:22:57,542 --> 00:23:00,672 Ela não está visitando. Está trabalhando com o Doc. 419 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 Mel é enfermeira e parteira. 420 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Então veio morar aqui. 421 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Sim, de Los Angeles. 422 00:23:12,182 --> 00:23:13,562 Seu marido também veio? 423 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 Não, ele não pôde dessa vez. 424 00:23:18,897 --> 00:23:20,897 E quando ele vem? 425 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 Talvez nós quatro pudéssemos sair pra jantar. 426 00:23:25,946 --> 00:23:27,906 Ele não vem pra cidade. 427 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 Por que não? 428 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 O que foi? 429 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 Tudo bem. 430 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Charmaine, nem todo mundo fala da vida pessoal com estranhos. 431 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Sinto muito. 432 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Mel, não me entenda mal. 433 00:23:46,591 --> 00:23:47,631 Sou cabeleireira. 434 00:23:47,717 --> 00:23:50,297 Estou acostumada a fazer perguntas. 435 00:23:50,387 --> 00:23:52,807 Desculpem, é minha irmã. Preciso atender. 436 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 Com licença. 437 00:23:57,310 --> 00:23:59,520 -Posso usar o banheiro? -No corredor. 438 00:23:59,604 --> 00:24:00,654 Obrigada. 439 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 Está se divertindo? 440 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 O que está acontecendo aí? 441 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Podem falar baixo? 442 00:24:20,709 --> 00:24:21,919 Estou no celular. 443 00:24:22,002 --> 00:24:23,132 Deixa comigo, amor. 444 00:24:24,087 --> 00:24:26,587 Os cães ficam numa jaula, por que não as crianças? 445 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 Você e eu sabemos que está brincando. 446 00:24:28,717 --> 00:24:31,007 Deixei as crianças com o Bill pra ir ao mercado 447 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 e, enquanto ele estava no computador, eles encheram a cara de doce. 448 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Onde está? O sinal está péssimo. 449 00:24:38,643 --> 00:24:40,273 Na casa da Hope 450 00:24:40,353 --> 00:24:42,733 jantando com o Jack e a namorada. 451 00:24:43,315 --> 00:24:44,435 O cara do bar? 452 00:24:45,859 --> 00:24:49,319 -Você não me disse que ele tinha namorada. -Eu não sabia. 453 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 Namorada secreta? 454 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 Estou jantando com ela, não é tão secreta assim. 455 00:24:56,745 --> 00:24:59,535 Pelo que me contou, passavam muito tempo juntos. 456 00:24:59,623 --> 00:25:01,123 Acho que sim. 457 00:25:01,374 --> 00:25:03,344 E ele não falou da namorada? 458 00:25:03,418 --> 00:25:04,838 -Não acha estranho? -Não. 459 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 Ele disse que era casual. 460 00:25:07,214 --> 00:25:08,474 Ele só tem sido legal 461 00:25:08,548 --> 00:25:10,718 porque sou nova na cidade. 462 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Ela perguntou sobre o Mark. 463 00:25:14,763 --> 00:25:15,973 Por que ela faria isso? 464 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Ainda uso minha aliança. 465 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Ainda usa? 466 00:25:25,732 --> 00:25:28,442 Talvez falar seja uma boa. 467 00:25:28,527 --> 00:25:31,107 Não existe certo ou errado nessas horas. 468 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 Não. Jo, eu... 469 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Tenho que voltar pro jantar. 470 00:25:36,743 --> 00:25:38,333 Conversamos mais tarde. 471 00:25:38,703 --> 00:25:40,043 Está bem. Tchau. 472 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Tchau. 473 00:25:54,719 --> 00:25:56,349 Oi. Já vão embora? 474 00:25:57,055 --> 00:25:59,345 Vou levar a Charmaine pra Clear River. 475 00:25:59,724 --> 00:26:03,404 Uma amiga me deu carona na vinda. Hope não deixou lavar a louça. 476 00:26:03,478 --> 00:26:06,568 -Não quer mesmo ajuda? -Posso perfeitamente fazer sozinha. 477 00:26:07,357 --> 00:26:09,147 Me avise se precisar de algo. 478 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Nos vemos por aí. 479 00:26:14,281 --> 00:26:15,201 Claro. 480 00:26:16,157 --> 00:26:17,117 Boa noite, Jack. 481 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 Boa noite. 482 00:26:23,582 --> 00:26:25,212 Não quer mesmo ajuda? 483 00:26:25,292 --> 00:26:26,422 Fique à vontade. 484 00:26:26,501 --> 00:26:28,711 Só queria me livrar da Srta. Insolente. 485 00:26:44,060 --> 00:26:44,890 Oi. 486 00:26:44,978 --> 00:26:47,058 Então não é muito fã da Charmaine. 487 00:26:48,273 --> 00:26:49,613 Ficou tão óbvio assim? 488 00:26:51,985 --> 00:26:53,815 Mas não entendo o motivo. 489 00:26:53,903 --> 00:26:55,413 Ela é toda meiga. 490 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 "Meiga" não serve pro Jack. 491 00:27:00,702 --> 00:27:03,582 Jack é vacinado, sabe o que está fazendo. 492 00:27:03,663 --> 00:27:07,333 É meiguice fazer perguntas sobre a vida de quem mal se conhece? 493 00:27:07,709 --> 00:27:08,999 Não me importei. 494 00:27:10,587 --> 00:27:12,837 Sempre atende o celular na hora do jantar? 495 00:27:15,884 --> 00:27:18,724 Certas coisas aconteceram nos últimos anos... 496 00:27:20,055 --> 00:27:21,505 E não quero falar delas. 497 00:27:21,598 --> 00:27:22,518 Imaginei. 498 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 É mesmo? 499 00:27:25,477 --> 00:27:28,057 Não é preciso ser muito esperta pra ver 500 00:27:28,188 --> 00:27:31,938 que uma enfermeira bonita e bem-sucedida só saiu de LA 501 00:27:32,025 --> 00:27:34,025 porque está fugindo de algo. 502 00:27:35,403 --> 00:27:38,113 Se quer saber, não sou fugitiva. 503 00:27:39,699 --> 00:27:42,199 No que me diz respeito, sua vida é só sua. 504 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Obrigada. Eu agradeço. 505 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Mas posso dar um conselho? 506 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 O quê? 507 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Acho que, se quiser proteger o coração, 508 00:27:57,425 --> 00:27:59,085 vai evitar muita dor. 509 00:28:00,261 --> 00:28:03,431 Mas também vai viver uma vida pela metade. 510 00:28:15,485 --> 00:28:17,105 Sabe do que precisamos? 511 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Fred Astaire. 512 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Vem comigo, amiga. 513 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Vem! 514 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 Vem, o filme vai começar. 515 00:28:37,966 --> 00:28:39,296 Por que essa cara? 516 00:28:39,384 --> 00:28:40,394 Estou empolgada. 517 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 -É mesmo? -É. 518 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Mal posso esperar pra ver Duro de Matar pela milionésima vez. 519 00:28:49,144 --> 00:28:51,654 -Duro de Matar é um clássico. -Sei. 520 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 Sua definição de "clássico" precisa de ajustes. 521 00:28:55,650 --> 00:28:58,150 Então por que não escolhe outro filme? 522 00:28:58,236 --> 00:28:59,526 Não é minha vez. 523 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 -Vou abrir uma exceção. -É mesmo? 524 00:29:02,115 --> 00:29:03,115 Você escolhe... 525 00:29:03,199 --> 00:29:04,029 GRAVAÇÕES 526 00:29:04,117 --> 00:29:04,987 O Casamento do Ano. 527 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 Penetras Bons de Bico. Núpcias Reais. 528 00:29:07,370 --> 00:29:09,710 O Casamento de Muriel. Afinado no Amor. 529 00:29:10,248 --> 00:29:12,878 O Pai da Noiva. Missão Madrinha de Casamento. 530 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 E o meu favorito. 531 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 A Proposta. 532 00:29:19,591 --> 00:29:21,221 Por que não olha aí dentro? 533 00:29:34,147 --> 00:29:35,397 Está me propondo casamento? 534 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 Não, só não quero ver um filme da Sandra Bullock. 535 00:29:51,748 --> 00:29:55,168 Já no primeiro dia, eu soube que você era extraordinária. 536 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Liguei pra minha mãe e disse: 537 00:30:02,258 --> 00:30:05,468 "Mãe, conheci a mulher da minha vida." 538 00:30:06,262 --> 00:30:08,722 Melinda Janson, se você me aceitar, 539 00:30:08,807 --> 00:30:11,427 eu prometo... 540 00:30:13,269 --> 00:30:15,939 passar o resto vida te fazendo feliz. 541 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Aceito! Desculpa. 542 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Aceito. 543 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Te amo. 544 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Vem aqui. 545 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 Vem, Mel, vai perder a abertura. 546 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Estou indo. 547 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 O que está fazendo? 548 00:31:31,306 --> 00:31:33,846 Não queria que ficasse sozinha. 549 00:31:34,058 --> 00:31:35,688 Então dormiu aqui fora? 550 00:31:36,227 --> 00:31:38,227 Não tive vontade de entrar. 551 00:31:47,780 --> 00:31:49,160 Assinou a papelada? 552 00:31:49,699 --> 00:31:50,619 Não posso. 553 00:31:51,409 --> 00:31:54,539 -Não vai me fazer desistir. -O pedido tem 20 anos. 554 00:31:54,621 --> 00:31:57,671 Precisa ser refeito com a data atual. 555 00:31:57,749 --> 00:32:00,419 -Vou falar com o meu advogado. -Vai ser complicado. 556 00:32:00,501 --> 00:32:01,841 Ele já morreu. 557 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Posso encontrar outra pessoa pra refazer a papelada, 558 00:32:09,344 --> 00:32:10,394 se você quiser. 559 00:32:20,605 --> 00:32:21,645 Forskolin? 560 00:32:21,731 --> 00:32:24,031 Vai fortalecer o músculo do coração. 561 00:32:24,609 --> 00:32:26,399 Você diz que homeopatia é besteira. 562 00:32:26,486 --> 00:32:29,026 Falei com a médica de Grace Valley. 563 00:32:29,113 --> 00:32:33,583 Ela concorda que este suplemento, em conjunto com os remédios, 564 00:32:33,660 --> 00:32:34,490 vai ajudar. 565 00:32:34,577 --> 00:32:35,747 Onde conseguiu? 566 00:32:36,329 --> 00:32:37,289 Eureka. 567 00:32:37,872 --> 00:32:39,372 Você odeia aquela cidade. 568 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Mas a única loja com Forskolin fica lá. 569 00:32:43,628 --> 00:32:45,798 Obrigada por se esforçar tanto, 570 00:32:46,506 --> 00:32:48,006 mas já me decidi. 571 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Está bem. 572 00:33:07,360 --> 00:33:09,320 Gastamos menos com comida. 573 00:33:09,404 --> 00:33:12,284 Muitos caçadores foram generosos este mês. 574 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 E você brigando por causa das refeições de cortesia. 575 00:33:17,036 --> 00:33:18,706 As vendas seguem estáveis. 576 00:33:19,372 --> 00:33:20,832 Nada mais de discrepâncias. 577 00:33:22,792 --> 00:33:23,712 Ótimo! 578 00:33:24,168 --> 00:33:26,628 Pode chamar o Brady pra mim? 579 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Brady. 580 00:33:35,471 --> 00:33:36,351 E aí? 581 00:33:38,558 --> 00:33:40,228 O pagamento não é sexta? 582 00:33:40,810 --> 00:33:41,690 É, sim. 583 00:33:42,395 --> 00:33:43,935 Você tem trabalhado muito. 584 00:33:44,522 --> 00:33:45,522 Agradeço. 585 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Se você precisar de alguma coisa... 586 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 Dinheiro... 587 00:33:52,739 --> 00:33:53,659 O que for... 588 00:33:55,324 --> 00:33:56,244 É só pedir. 589 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 Está bem? 590 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Claro. 591 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Obrigado. 592 00:34:13,551 --> 00:34:14,591 E a corrida? 593 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Foi maravilhosa! 594 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Como correr pode ser maravilhoso? 595 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Eu corria numa esteira que projetava imagens de florestas. 596 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 Agora corro numa floresta de verdade. 597 00:34:25,730 --> 00:34:29,190 Entendo a parte da floresta, mas nunca vai me convencer. 598 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 O jantar foi interessante. 599 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Foi? 600 00:34:38,451 --> 00:34:39,991 Charmaine gostou? 601 00:34:41,454 --> 00:34:43,124 Desculpa pelas perguntas. 602 00:34:43,206 --> 00:34:44,826 Não precisa se desculpar. 603 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Sei me cuidar. 604 00:34:48,252 --> 00:34:50,342 Eu sei. Gosto disso em você. 605 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 Quanto tempo eu levaria pra chegar à Fazenda Myrtle? 606 00:34:55,927 --> 00:34:58,507 O caminho é longo. Uns 65km. 607 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 Segundo Preacher, eles têm os melhores orgânicos. 608 00:35:02,850 --> 00:35:04,940 Quero comprar algumas coisas pra Hope. 609 00:35:05,520 --> 00:35:07,110 Doc vai com você? 610 00:35:07,188 --> 00:35:08,058 Não. Por quê? 611 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Não sei. 612 00:35:13,194 --> 00:35:15,244 Não é fácil achar a saída certa. 613 00:35:15,321 --> 00:35:18,871 Choveu tanto nos últimos dias, a estrada pode estar inundada. 614 00:35:18,950 --> 00:35:22,410 Seria melhor que um morador te levasse. 615 00:35:22,495 --> 00:35:24,115 E quem poderia me ajudar? 616 00:35:24,789 --> 00:35:27,459 De preferência alguém que seja autônomo 617 00:35:27,542 --> 00:35:29,342 e possa tirar o dia de folga. 618 00:35:29,418 --> 00:35:30,958 Não conheço ninguém assim. 619 00:35:32,213 --> 00:35:34,223 Poxa. Vou avisar os rapazes. 620 00:35:34,298 --> 00:35:36,298 Meu dia na clínica vai ser curto. 621 00:35:36,384 --> 00:35:39,224 -Me pega daqui a algumas horas? -Já que insiste. 622 00:35:46,519 --> 00:35:49,609 Estrada Washington Gorge, uns 16km. 623 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Agradeça ao Bert por mim. 624 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Estou sem sinal. 625 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 Aparentemente meu plano não cobre lugares ermos. 626 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 Está tudo bem. 627 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 Bert está ocupado, mas vai chegar antes do anoitecer. 628 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Anoitecer. 629 00:36:11,252 --> 00:36:12,592 -Pois é. -Isso é hora? 630 00:36:13,588 --> 00:36:14,838 Em Virgin River, sim. 631 00:36:15,631 --> 00:36:17,221 Como ainda não faliu? 632 00:36:17,967 --> 00:36:21,097 É o único posto de gasolina em 160km que tem guincho. 633 00:36:21,971 --> 00:36:22,971 Ótima empreitada! 634 00:36:23,055 --> 00:36:25,215 Não acredito que não tem estepe. 635 00:36:25,850 --> 00:36:27,230 Emprestei pra um vizinho. 636 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Queria que você fosse um pouco menos complacente. 637 00:36:30,229 --> 00:36:32,019 Está bem, vou tentar melhorar. 638 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Vem aqui. 639 00:36:35,651 --> 00:36:36,741 Vai demorar. 640 00:36:39,238 --> 00:36:40,738 Posso fazer uma pergunta? 641 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Manda bala. 642 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 Por que não quer se comprometer com a Charmaine? 643 00:36:53,920 --> 00:36:54,750 Não sei. 644 00:36:55,087 --> 00:36:56,087 Sabe, sim. 645 00:37:00,092 --> 00:37:01,682 Quer saber a verdade? 646 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 É claro que quero saber. 647 00:37:07,767 --> 00:37:10,647 Meu pai não tratava minha mãe com o respeito 648 00:37:10,728 --> 00:37:12,188 que ela merecia. 649 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 Tem medo de seguir o mesmo caminho. 650 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 Filho de peixe, peixinho é. 651 00:37:19,779 --> 00:37:22,869 Passei a vida toda tentando ser diferente do meu pai. 652 00:37:23,950 --> 00:37:26,160 Agora que estou mais velho, 653 00:37:26,244 --> 00:37:28,204 falo ou faço algo e percebo... 654 00:37:31,123 --> 00:37:32,213 Ele está bem aqui. 655 00:37:33,834 --> 00:37:36,464 Sei avaliar bem o caráter das pessoas 656 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 e acho que está preocupado com algo que não vai acontecer. 657 00:37:41,592 --> 00:37:43,262 Sei que não vai acontecer, 658 00:37:43,886 --> 00:37:46,426 porque nunca vou ter um relacionamento. 659 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Mas você já está num relacionamento! 660 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Jack, Charmaine não é uma mulher com quem você fica ocasionalmente. 661 00:37:55,147 --> 00:37:59,487 -Fui claro desde o princípio. -Eu sei, mas não importa. 662 00:37:59,568 --> 00:38:02,358 Nem sempre dá pra separar cabeça e coração. 663 00:38:03,823 --> 00:38:05,493 Estou começando a concordar. 664 00:38:08,452 --> 00:38:09,952 Isso não é uma boa ideia. 665 00:38:13,124 --> 00:38:15,044 Não quero ficar no meio de nada. 666 00:38:15,751 --> 00:38:18,381 -Não está. -Senti que estava ontem. 667 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Não quero que ninguém se magoe. 668 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 Bom... 669 00:38:27,722 --> 00:38:30,642 Vou ligar pro Bert e ver onde está o guincho. 670 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Que fedor! 671 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Eu sei, campeão, já estou acabando. 672 00:38:52,997 --> 00:38:56,377 -Não quero mais fazer isso. -Sinto muito, mas temos que fazer. 673 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Por quanto tempo? 674 00:38:59,003 --> 00:39:01,383 Até eu ver que estamos seguros. 675 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Droga! 676 00:39:16,854 --> 00:39:18,814 A bateria acabou. O seu funciona? 677 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 Não. 678 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Ótimo! O dia só melhora. 679 00:39:27,740 --> 00:39:30,790 Desculpa por ter falado da Charmaine. 680 00:39:30,868 --> 00:39:34,458 Mas ela merece saber onde está pisando. 681 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Ela sabe muito bem. 682 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 Desde o começo, fui claro. 683 00:39:39,293 --> 00:39:41,503 Disse que não queria relacionamento, 684 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 que não procurava nada permanente. 685 00:39:44,840 --> 00:39:47,390 Ela entendeu e disse que também não queria. 686 00:39:48,552 --> 00:39:51,392 -Não sou o vilão da história. -Eu não disse isso. 687 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Acho que disse. 688 00:40:09,573 --> 00:40:11,663 Por acaso teria um estepe? 689 00:40:22,628 --> 00:40:24,168 O que fazem nesta estrada? 690 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Não acho que seja da sua conta. 691 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Vamos a uma fazenda aqui perto 692 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 comprar uns produtos pra uma paciente minha. 693 00:40:37,309 --> 00:40:38,389 É médica? 694 00:40:38,978 --> 00:40:40,438 Sou enfermeira. 695 00:40:40,521 --> 00:40:43,441 Que ótimo! Precisa vir comigo. 696 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 -Como? -Precisa dar o fora. 697 00:40:46,068 --> 00:40:47,318 E se eu não quiser? 698 00:40:56,162 --> 00:40:58,162 Legendas: Bruna Leôncio