1 00:00:06,423 --> 00:00:08,933 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:18,852 --> 00:00:22,402 -Så där ja. -Tacka Herren. Hem ljuva hem. 3 00:00:22,480 --> 00:00:27,490 -För jösse namn, vad har du i den här? -Jag sa att jag kan bära min egen väska. 4 00:00:28,528 --> 00:00:33,738 Tack för att du följde mig hem. Nu kan du återgå till ditt. 5 00:00:34,075 --> 00:00:36,945 -Hope? -Doktorn har släppt mig. Gör det du med. 6 00:00:37,579 --> 00:00:40,419 Jag tror fortfarande att det var matsmältningen. 7 00:00:40,498 --> 00:00:44,208 -EKG:t och blodproverna håller inte med. -Det är skräpvetenskap. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,553 Hope, du hade en hjärtinfarkt för tre dagar sen. 9 00:00:47,839 --> 00:00:50,549 Har det sjunkit in ännu, det skulle behövas. 10 00:00:50,800 --> 00:00:54,930 Den var liten, men du måste göra vissa livsstilsförändringar. 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,643 Hjälp mig. 12 00:00:56,723 --> 00:01:00,483 Jag avskyr att hålla med Hollywoodsköterskan, men hon har rätt. 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,444 Du får ta det lugnt tills vi fått resultatet av stresstestet. 14 00:01:04,522 --> 00:01:06,022 När vi fått grönt ljus... 15 00:01:06,107 --> 00:01:09,027 Jag visste inte att vi fick en hjärtinfarkt. 16 00:01:09,527 --> 00:01:12,407 Du verkar få din energi från stress och koffein. 17 00:01:12,489 --> 00:01:15,989 Ursäkta, men hur tror du att jag sköter den här stan? 18 00:01:16,284 --> 00:01:18,544 Jag får inte många raster i alla fall. 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,910 Då motionerar du inte nog mycket. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,577 Hon gymnastiserar läpparna hela dagarna. 21 00:01:24,459 --> 00:01:25,339 Och... 22 00:01:26,169 --> 00:01:28,249 ...trappan är väldigt brant. 23 00:01:28,338 --> 00:01:32,548 Det skulle kännas bättre om du höll dig här nere ett par dagar. 24 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 Nåt mer? 25 00:01:36,221 --> 00:01:39,141 Du måste börja äta hjärtvänlig mat. 26 00:01:39,474 --> 00:01:42,314 Ingen alkohol. Mindre stress. 27 00:01:42,393 --> 00:01:45,023 Mel, raring, det är jättefina idéer. 28 00:01:45,105 --> 00:01:49,475 Superbra för nån annan, för jag förändrar inte ett skvatt. 29 00:01:50,235 --> 00:01:52,025 Okej. Hope... 30 00:01:53,071 --> 00:01:56,121 Om du vill fortsätta leva så måste du anpassa dig. 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,615 Det var du som ville ha henne tillbaka. 32 00:02:02,956 --> 00:02:04,746 Ska du lämna den där? 33 00:02:08,294 --> 00:02:09,344 Leverans! 34 00:02:11,631 --> 00:02:12,511 Hej. 35 00:02:13,758 --> 00:02:14,588 Åh, hej. 36 00:02:16,094 --> 00:02:19,604 -Jag ville titta till Hope. -Visst. 37 00:02:19,764 --> 00:02:21,774 Jack, vad har du med dig? 38 00:02:22,308 --> 00:02:24,268 En välkommen hem-present. 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,817 Var är mitt bacon och ägg med ostpotatis? 40 00:02:31,901 --> 00:02:35,491 O nej. Mel gav Preacher en lista på lågkolesterolmat. 41 00:02:35,572 --> 00:02:38,242 -Vad fan är det här? -Sojabaserad paj. 42 00:02:42,036 --> 00:02:44,656 -Vad? -Jag behöver ved. 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,591 -Ska jag hämta den? -Gud, nej. 44 00:02:51,296 --> 00:02:55,176 Okej, jag köpte en kyckling till middag och lite wokgrönsaker. 45 00:02:55,258 --> 00:02:57,588 -Och jag tar den här. -Bra. 46 00:03:00,013 --> 00:03:04,143 Jag ska titta i kylskåpet och kasta sånt som inte ingår i din nya kost. 47 00:03:04,475 --> 00:03:07,725 Rör inte min Velveeta. Ost är nyttigt. 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,150 -Vad är det med er två? -Inget. 49 00:03:16,154 --> 00:03:18,244 När träffade du Mel senast? 50 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Jag vet inte. 51 00:03:21,743 --> 00:03:23,543 Vi sågs inte på sjukhuset, 52 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 så det var nog kvällen då vi kom från Lilly. 53 00:03:26,915 --> 00:03:28,705 Vi var i baren, Charmaine kom. 54 00:03:29,125 --> 00:03:30,495 Låt mig gissa. 55 00:03:30,919 --> 00:03:33,629 Mel visste inte om din vän innan de träffades? 56 00:03:34,505 --> 00:03:38,925 -Nej, jag antar det. -Himmel, män kan vara såna idioter. 57 00:03:39,385 --> 00:03:42,345 -Hur var jag en idiot? -Jag har inte tid att förklara. 58 00:03:44,182 --> 00:03:45,062 Mel? 59 00:03:48,937 --> 00:03:51,307 Goda nyheter. Jag har sett ljuset. 60 00:03:51,648 --> 00:03:54,898 Jag är redo att lyda din fascistregim. 61 00:03:54,984 --> 00:03:59,204 -Vad hände på två minuter? -Du måste lära dig att acceptera ett ja, 62 00:03:59,280 --> 00:04:02,950 men... jag har några egna krav. 63 00:04:03,660 --> 00:04:08,620 -Okej. -Madrassen här nere är gammal som gatan. 64 00:04:08,706 --> 00:04:13,626 Fjädrarna sticker i ryggen. Jag behöver madrassen där uppifrån. 65 00:04:14,545 --> 00:04:17,545 -Det ordnar jag. -Den väger ett ton. 66 00:04:17,632 --> 00:04:22,222 -Jag och Jack kan bära ner den. -Vernon, låt ungdomarna göra det. 67 00:04:22,303 --> 00:04:27,063 -Jag kan minsann få ner en madrass. -Då så. Jack och Mel tar madrassen. 68 00:04:27,141 --> 00:04:29,561 Du kan hjälpa mig med köket. I köket. 69 00:04:32,397 --> 00:04:35,357 -Behöver du inte jobba? -Inte just nu. 70 00:04:36,359 --> 00:04:39,149 Du behöver inte stanna bara för att du är ledig. 71 00:04:39,237 --> 00:04:40,657 Jag hjälper gärna till. 72 00:04:49,539 --> 00:04:50,539 Jag var... 73 00:04:51,874 --> 00:04:54,134 ...hos Lilly häromdagen. Jag missade dig. 74 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Ja. Det går bra för henne. 75 00:04:56,879 --> 00:05:00,509 Det underlättar att hela stan bidrar. 76 00:05:06,014 --> 00:05:11,484 Du, den där kvällen när vi kom från Lilly, när vi kom till stan. 77 00:05:11,561 --> 00:05:15,151 Din flickvän var trevlig. Det var kul att träffa henne. 78 00:05:17,734 --> 00:05:18,654 Va? 79 00:05:18,985 --> 00:05:23,525 Jag ser inte Charmaine som min flickvän. Det är inget allvarligt. 80 00:05:25,158 --> 00:05:29,998 -Hon presenterade sig som din flickvän. -Ja. Det är så hon pratar. 81 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Fint. 82 00:05:34,751 --> 00:05:36,001 Men ni dejtar. 83 00:05:36,586 --> 00:05:38,376 Jag skulle inte säga "dejtar". 84 00:05:39,922 --> 00:05:41,132 Vad skulle du säga? 85 00:05:41,549 --> 00:05:43,259 -Här. Låt mig... -Det går bra. 86 00:05:45,386 --> 00:05:46,596 Jag kan hjälpa till. 87 00:05:48,097 --> 00:05:50,597 Vi träffas då och då. 88 00:05:51,809 --> 00:05:54,899 -Den kommer att fastna. -Jag har gjort det här förut. 89 00:05:55,855 --> 00:05:59,225 Om den kom in genom dörren, kan den komma ut också. 90 00:06:01,611 --> 00:06:04,111 Jag vill inte säga "vad var det jag sa". 91 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Det går bra. Du behöver inte... 92 00:06:09,285 --> 00:06:10,405 Visst, varsågod. 93 00:06:11,913 --> 00:06:14,373 Du ser det bara ur ditt perspektiv. 94 00:06:14,457 --> 00:06:16,997 -Nej, den sitter fast. -Jag menar Charmaine. 95 00:06:17,085 --> 00:06:21,205 Jag och Charmaine är överens. Vi vill inte binda oss. 96 00:06:22,465 --> 00:06:23,795 -Va? -Inget. 97 00:06:24,384 --> 00:06:28,764 -Det låter inte som inget. -Tja, Charmaine verkade inte så obunden. 98 00:06:28,846 --> 00:06:30,596 Det är hon. Tro mig. 99 00:06:30,681 --> 00:06:32,851 -Varför säger du det? -Hon sa det. 100 00:06:33,643 --> 00:06:35,233 -När? -När vi träffades. 101 00:06:35,311 --> 00:06:38,311 -Och när var det? -För ett par år sen, tror jag. 102 00:06:38,898 --> 00:06:39,768 Wow. 103 00:06:42,318 --> 00:06:43,238 Jäklar. 104 00:06:44,278 --> 00:06:46,778 Jag är på min sida om du behöver mig. 105 00:06:47,281 --> 00:06:48,661 Du kan gå ner. 106 00:06:49,033 --> 00:06:51,123 -Jag grejar det. -Uppenbarligen. 107 00:06:54,122 --> 00:06:58,042 -Vi måste se över dina nya mediciner. -Nej tack. 108 00:06:58,501 --> 00:07:01,341 -Du måste ta det på allvar. -Det gör jag. 109 00:07:02,797 --> 00:07:05,797 Två gånger om dagen. En gång om dagen. Varannan dag. 110 00:07:06,134 --> 00:07:09,724 Jag vet vad du har gått igenom. Det är otäckt. 111 00:07:09,804 --> 00:07:11,104 Förbaskat! 112 00:07:11,556 --> 00:07:16,346 -Mel kastade allt gott. -Hon försöker hjälpa. Det gör vi alla. 113 00:07:16,436 --> 00:07:21,936 Det var ett riktigt skrämskott. Det är normalt att känna sig i obalans. 114 00:07:23,818 --> 00:07:28,028 -Jag går igenom soporna när hon har åkt. -Hope! Nu räcker det. 115 00:07:29,073 --> 00:07:31,493 Det är en väckarklocka. 116 00:07:31,576 --> 00:07:34,696 Du måste göra förändringar nu, innan det är försent. 117 00:07:34,787 --> 00:07:38,037 Vernon, jag har alltid levt på mina egna villkor. 118 00:07:38,124 --> 00:07:42,384 -Inget du säger förändrar det. -Ingen sa att det är enkelt. 119 00:07:42,462 --> 00:07:46,512 -Men du måste ta hand om dig själv. -Vadan denna nya omtanke? 120 00:07:46,591 --> 00:07:51,551 Den är inte ny. Det är omtanke. Ja, jag är oroad. Över alla patienter. 121 00:07:51,637 --> 00:07:53,097 Jag är inte din patient. 122 00:07:53,264 --> 00:07:56,894 Nej, men jag är läkare med en livstids erfarenhet. 123 00:07:56,976 --> 00:08:01,646 Och du är briljant när du inte låter ditt ego och din envishet komma i vägen. 124 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 Det är stora ord. 125 00:08:05,401 --> 00:08:06,321 Emellertid... 126 00:08:06,986 --> 00:08:08,486 ...som make, Vernon, 127 00:08:09,363 --> 00:08:11,323 hade du kunnat vara bättre. 128 00:08:12,366 --> 00:08:13,696 Vad betyder det? 129 00:08:35,264 --> 00:08:38,644 -Skilsmässopapper? -Jag ordnade dem när du flyttade. 130 00:08:43,814 --> 00:08:46,284 Vill du skiljas? 131 00:08:47,151 --> 00:08:49,821 Det är dags. För länge sen. 132 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Varför? Varför gör du det nu? 133 00:08:56,702 --> 00:09:01,082 När jag låg på sjukhuset hade jag tid att tänka på mitt liv, och... 134 00:09:02,667 --> 00:09:04,747 ...hur jag vill leva resten av det. 135 00:09:10,299 --> 00:09:13,889 De här pappren är 20 år gamla. 136 00:09:14,929 --> 00:09:18,269 Det är dags att göra upp. 137 00:09:18,891 --> 00:09:22,101 -Är du allvarlig? -Som en hjärtinfarkt. 138 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Ett felsteg för 20 år sen. 139 00:09:38,786 --> 00:09:39,746 Hope... 140 00:09:41,038 --> 00:09:42,118 ...inser du att... 141 00:09:43,249 --> 00:09:44,789 ...om jag skriver på... 142 00:09:46,335 --> 00:09:49,295 -...så är det över. -Vi har levt isär i årtionden. 143 00:09:49,589 --> 00:09:53,879 Vi bor inte ihop, men jag har alltid ställt upp för dig. 144 00:09:53,968 --> 00:09:55,968 -Alltid. -Lägg inte skulden på mig. 145 00:09:56,679 --> 00:09:58,389 Det var du som knäckte oss. 146 00:10:00,641 --> 00:10:02,601 Avsluta det du påbörjade. 147 00:10:16,866 --> 00:10:17,776 Är du kvar? 148 00:10:19,243 --> 00:10:20,163 Japp. 149 00:10:21,662 --> 00:10:22,912 Vill du försöka igen? 150 00:10:24,957 --> 00:10:25,957 Ja... 151 00:10:27,168 --> 00:10:28,458 ...jag har inget val. 152 00:10:30,463 --> 00:10:31,803 Jag menar tillsammans. 153 00:10:34,675 --> 00:10:36,215 Mel, allvarligt talat? 154 00:10:37,720 --> 00:10:40,100 Känner vi nån som inte står på listan? 155 00:10:40,931 --> 00:10:42,181 Ju fler desto bättre. 156 00:10:43,726 --> 00:10:44,556 Mel... 157 00:10:46,687 --> 00:10:48,357 Det är för mycket. 158 00:10:49,106 --> 00:10:52,606 -Du vet att jag älskar att planera fester. -Ja. 159 00:10:54,320 --> 00:10:56,860 -Får jag vara ärlig? -Alltid. 160 00:10:57,782 --> 00:11:01,332 -Jag behöver inte en till babyshower. -Va? Sen när? 161 00:11:01,410 --> 00:11:04,120 Det är mitt tredje barn. Jag behöver inget. 162 00:11:05,039 --> 00:11:08,629 Det är en anledning att fira, så vi borde fira. 163 00:11:10,086 --> 00:11:10,916 Ja. 164 00:11:14,048 --> 00:11:17,128 Mark tycker inte om att du ordnar festen. 165 00:11:17,510 --> 00:11:21,680 Då kryssar vi "nej" på Mark, han har ändå jour. 166 00:11:25,226 --> 00:11:27,056 Ni har just förlorat ett barn. 167 00:11:30,189 --> 00:11:31,729 Titta inte på mig så där. 168 00:11:31,816 --> 00:11:33,686 -Hur tittar jag? -Medömkande. 169 00:11:33,776 --> 00:11:36,526 Jag förstår bara inte varför du vill göra det. 170 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 För att det är normalt. 171 00:11:40,491 --> 00:11:42,701 Det är normalt att du får barn. 172 00:11:43,494 --> 00:11:46,754 Det är normalt att jag planerar din babyshower. 173 00:11:46,831 --> 00:11:49,791 Jag vill att det ska vara normalt. Fattar du det? 174 00:11:50,835 --> 00:11:52,835 Jag vill ha nåt att glädjas åt. 175 00:11:54,463 --> 00:11:58,883 Jag vet, men det funkar inte att tvinga sig att vara glad. 176 00:11:59,927 --> 00:12:00,797 Okej? 177 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 -Låt mig hjälpa dig. -Jag behöver ingen hjälp. 178 00:12:15,276 --> 00:12:16,316 Hur går det? 179 00:12:21,031 --> 00:12:22,161 Ska jag gå? 180 00:12:24,785 --> 00:12:26,365 -Nej. -Okej. 181 00:12:27,246 --> 00:12:30,326 Då bär vi ner det här åbäket. 182 00:12:39,341 --> 00:12:40,431 Nu stilar du. 183 00:12:40,509 --> 00:12:42,969 -Ta tag i den änden. -Jag har den. 184 00:12:43,262 --> 00:12:44,142 Vänta. 185 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 -Va? -Jag måste ta nytt grepp. 186 00:12:46,557 --> 00:12:48,307 -Okej. -Ja. 187 00:12:49,643 --> 00:12:50,943 Är den för tung? 188 00:12:51,312 --> 00:12:55,362 -Jag bär hela vikten på min sida. -Åh. Okej. 189 00:12:55,775 --> 00:12:59,235 Behöver du en paus så byter jag gärna plats med dig. 190 00:12:59,320 --> 00:13:02,360 Det här var en dålig idé. Vänta lite. Okej. 191 00:13:05,993 --> 00:13:08,833 Jag vet. Och jag vet hur... 192 00:13:08,913 --> 00:13:10,793 Kul att se er samarbeta. 193 00:13:10,873 --> 00:13:14,463 Vi ställer den här. Vi byter ut den andra madrassen. 194 00:13:16,295 --> 00:13:19,755 -Vart tog Doc vägen? -Han behövde åka. 195 00:13:19,840 --> 00:13:20,930 Han flydde. 196 00:13:21,008 --> 00:13:23,838 Jag mådde ungefär som du gör nu. 197 00:13:24,136 --> 00:13:25,506 Det är ändå lågt... 198 00:13:25,596 --> 00:13:26,556 Hope, 199 00:13:27,056 --> 00:13:29,266 om den här madrassen inte är bra, 200 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 -så kan vi föra bort den. -Våga inte. 201 00:13:31,644 --> 00:13:35,064 Jag har en obekväm gästsäng så att folk inte stannar länge. 202 00:13:35,898 --> 00:13:37,478 Det är helt rimligt. 203 00:13:37,566 --> 00:13:39,356 -Du knuffar, jag drar. -Okej. 204 00:13:40,361 --> 00:13:41,821 -Redo? -Japp. 205 00:13:42,863 --> 00:13:45,573 En dag inser du att du måste ge och ta. 206 00:13:48,369 --> 00:13:49,749 -Jisses. -Åh! 207 00:13:51,705 --> 00:13:52,785 Attans. Här. 208 00:13:53,165 --> 00:13:56,455 -Gick det bra? -Jag fick kramp. Herregud. 209 00:13:56,544 --> 00:13:59,094 -Händer det ofta? -Nej, bara ibland. 210 00:13:59,255 --> 00:14:00,085 Aj. 211 00:14:01,006 --> 00:14:02,416 Jag måste sitta ner. 212 00:14:03,050 --> 00:14:05,260 -Okej. -Jag tror jag har nåt. 213 00:14:05,344 --> 00:14:06,974 Mel, jag mår... 214 00:14:07,054 --> 00:14:09,184 -Strax tillbaka. -Jag behöver inte... 215 00:14:34,248 --> 00:14:36,498 Ligg lågt, sir. Ni har förlorat mycket blod. 216 00:14:37,418 --> 00:14:38,918 Vi måste bort härifrån. 217 00:14:42,631 --> 00:14:43,971 Vi måste bort, Jack. 218 00:14:46,802 --> 00:14:48,682 -Gå! -Vänta! 219 00:14:52,182 --> 00:14:53,022 Här har du. 220 00:14:55,102 --> 00:14:56,522 Jag ska ta en handduk. 221 00:15:04,820 --> 00:15:08,660 Det är en smärtstillande salva. Den lindrar inflammationen. 222 00:15:09,116 --> 00:15:11,906 Har du... den i väskan? 223 00:15:12,745 --> 00:15:14,955 -Är det konstigt? -Lite. 224 00:15:15,039 --> 00:15:17,119 -Jag är sjuksköterska. -Men ändå. 225 00:15:18,626 --> 00:15:22,836 -Jag kan hjälpa. -Nej, jag fixar det, tror jag. 226 00:15:23,297 --> 00:15:25,927 -Vet du vad? Du vinner. -Okej. 227 00:15:26,759 --> 00:15:30,429 -Jag visste inte att vi tävlade. -Jag är en tävlingsmänniska. 228 00:15:33,265 --> 00:15:36,515 -Var är det? -Nere till vänster. 229 00:15:48,155 --> 00:15:49,315 Vad hände här? 230 00:15:52,409 --> 00:15:53,329 Irak. 231 00:16:06,757 --> 00:16:08,717 -Tack. -Ingen orsak. 232 00:16:19,603 --> 00:16:24,023 Och två chokladgräddbakelser. Min diet börjar inte förrän i morgon. 233 00:16:24,358 --> 00:16:28,648 -Connie, du är perfekt som du är. -Jag vet att du ljuger, men det kvittar. 234 00:16:29,863 --> 00:16:32,833 Tänk att ingen trevlig kvinna har fångat dig. 235 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 Nåt mer? 236 00:16:35,828 --> 00:16:39,328 Lägg i sex snickerdoodle och sex chocolate chip 237 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 till flickorna i syjuntan. 238 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Ni har säkert hört om Lilly. 239 00:16:44,920 --> 00:16:48,380 Få barn vid hennes ålder och överge det. 240 00:16:48,882 --> 00:16:52,142 Man tror att man känner nån, och så gör de på det viset. 241 00:16:52,511 --> 00:16:56,351 Jag tycker att Lilly är modig. Hon försökte göra rätt. 242 00:16:56,432 --> 00:17:00,192 Jag tycker inte att det är rätt att lämna barnet vid nåns dörr. 243 00:17:00,269 --> 00:17:04,189 Jag tycker inte att vi ska döma Lilly eller hennes handlingar. 244 00:17:05,399 --> 00:17:10,149 Jag hörde att Hope var så stressad att det orsakade hjärtinfarkten. 245 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 -Vem sa det? -Jag ska inte nämna namn, 246 00:17:13,032 --> 00:17:16,242 men min systerdotter fixade håret i Clear River 247 00:17:16,326 --> 00:17:19,036 och hörde det av en dam som är kund hos Charmaine 248 00:17:19,121 --> 00:17:21,001 som förstås hört det av Jack, 249 00:17:21,248 --> 00:17:23,878 att Hope var uppjagad över bebisen. 250 00:17:24,543 --> 00:17:27,173 -Det blir 19,80, Connie. -Tack. 251 00:17:27,546 --> 00:17:32,586 Det här är till din rara pojke. Stackarn, som inte har en pappa. 252 00:17:33,469 --> 00:17:34,719 Sköt om er. 253 00:17:36,388 --> 00:17:39,178 Hon menar väl. 254 00:17:39,266 --> 00:17:40,226 Gör hon? 255 00:17:53,864 --> 00:17:55,664 Jag är inte död än. Tack. 256 00:17:56,867 --> 00:17:59,867 -Hallå. -Jag gjorde en kycklinggryta. 257 00:18:00,412 --> 00:18:03,042 -Med gräddscones? -Vad annars? 258 00:18:06,210 --> 00:18:09,090 Jag gömmer den nånstans. 259 00:18:09,838 --> 00:18:12,218 Preacher sa att Jack kan vara här? 260 00:18:14,009 --> 00:18:15,889 -Han är där uppe. -Jaså? 261 00:18:16,678 --> 00:18:19,058 Han propsade på att flytta några möbler. 262 00:18:19,139 --> 00:18:22,939 Mamma sa att man har en bra man när han hjälper till utan... 263 00:18:23,977 --> 00:18:25,397 ...att man ber om det. 264 00:18:27,439 --> 00:18:32,899 Jag går nog upp och säger att jag är här. 265 00:18:32,986 --> 00:18:35,406 Han väntar mig inte, så jag kan... 266 00:18:36,657 --> 00:18:37,617 Hej. 267 00:18:39,827 --> 00:18:41,197 -Åh, hej. -Hej. 268 00:18:41,829 --> 00:18:43,829 -Vad gör du här? -Jag... 269 00:18:44,081 --> 00:18:45,581 Hej, Charmaine. 270 00:18:46,166 --> 00:18:48,456 Nämnde jag inte att Mel också är här? 271 00:18:53,173 --> 00:18:54,803 Jag ska lägga på de här. 272 00:19:08,147 --> 00:19:10,977 Hej. Var är min lärling? 273 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Christopher har två mattekapitel att göra innan middag. 274 00:19:14,611 --> 00:19:17,241 Åh. Har du tänkt sätta honom i skolan? 275 00:19:17,322 --> 00:19:20,412 Virgin River Elementary ska visst vara bra, 276 00:19:20,492 --> 00:19:22,542 med tanke på att vi bor i obygden. 277 00:19:22,911 --> 00:19:27,041 -Han är begåvad. -Ja, det är han. 278 00:19:27,124 --> 00:19:30,424 Jag menar att jag är rädd att han ska bli uttråkad 279 00:19:30,502 --> 00:19:31,842 av ett vanligt schema. 280 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 -Ja. -Lägg av. 281 00:19:33,922 --> 00:19:34,802 Hallå! 282 00:19:35,632 --> 00:19:37,132 Är allt bra? 283 00:19:37,509 --> 00:19:39,429 Ja. De avreagerar sig bara. 284 00:19:40,429 --> 00:19:42,809 -Vad blir jag skyldig? -Vet du vad... 285 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 ...jag bjuder. 286 00:19:45,058 --> 00:19:46,728 Du kan inte göra så... 287 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 ...men tack. 288 00:19:51,231 --> 00:19:52,361 -Vi ses. -Ja. 289 00:19:54,276 --> 00:19:56,316 Paige. 290 00:19:57,779 --> 00:19:58,779 Jag... 291 00:20:00,657 --> 00:20:03,197 ...vill betala... vår beställning. 292 00:20:04,870 --> 00:20:05,750 Tack. 293 00:20:06,246 --> 00:20:09,456 Jag uppskattar det verkligen. Vi ses senare. 294 00:20:11,585 --> 00:20:12,835 Oj. Ursäkta. 295 00:20:13,086 --> 00:20:15,126 -Herregud, förlåt. -Ingen fara. 296 00:20:15,214 --> 00:20:16,804 Ingen fa... Herregud. 297 00:20:17,132 --> 00:20:18,182 Michelle? 298 00:20:18,258 --> 00:20:23,928 -Jag har inte sett dig sen college. -Du misstar dig. Jag heter Paige. 299 00:20:24,014 --> 00:20:27,854 Du ser ut precis som nån jag gick på BU med. 300 00:20:27,935 --> 00:20:30,515 Inte jag, då. Jag har inte gått på college. 301 00:20:30,604 --> 00:20:34,944 Åh, jag ber om ursäkt. Det är otroligt vad du liknar Michelle. 302 00:20:35,025 --> 00:20:36,355 -Ingen fara. -Ja. 303 00:20:36,443 --> 00:20:37,743 -Ha det bra. -Okej. 304 00:20:37,819 --> 00:20:40,489 Vänta. Du kanske kan hjälpa mig. Jag är vilse. 305 00:20:40,572 --> 00:20:43,202 Min man är vilse. Han vägrar fråga om vägen. 306 00:20:43,283 --> 00:20:46,833 -Hur kommer man tillbaka till väg 36? -Jag tar det. 307 00:20:46,912 --> 00:20:51,002 Gå ut. Sväng till vänster. Ta höger vid andra stoppskylten. 308 00:20:51,083 --> 00:20:53,883 -Det går inte att missa. -Tack så mycket. 309 00:20:55,963 --> 00:20:57,343 Läskigt. 310 00:21:01,551 --> 00:21:04,851 Det har aldrig hänt förut. Jättekonstigt. 311 00:21:07,140 --> 00:21:07,980 Vi ses. 312 00:21:17,734 --> 00:21:20,904 Jag kunde ha svurit på att du har examen i psykologi. 313 00:21:21,405 --> 00:21:22,355 Jag? 314 00:21:22,739 --> 00:21:24,619 Du tänker nog på nån annan. 315 00:21:24,700 --> 00:21:26,740 Jag började jobba efter high school. 316 00:21:37,754 --> 00:21:39,134 -Nu räcker det. -Försök. 317 00:21:40,882 --> 00:21:41,762 Hallå! 318 00:21:42,175 --> 00:21:44,215 Lugna ner er! 319 00:21:44,303 --> 00:21:45,353 Lägg av. 320 00:21:45,929 --> 00:21:47,559 Upp med er. Bort. 321 00:21:48,140 --> 00:21:49,470 Är det problem här? 322 00:21:51,018 --> 00:21:52,388 Inga problem, Preacher. 323 00:21:53,186 --> 00:21:54,306 Inga problem alls. 324 00:22:25,344 --> 00:22:29,684 Det är så snällt av dig att bjuda in mig på middag. 325 00:22:29,765 --> 00:22:32,135 -Det var jättegott. -Det var smaklöst. 326 00:22:32,976 --> 00:22:34,936 Vad blir det för efterrätt? Gröt? 327 00:22:35,103 --> 00:22:37,023 Lyssna inte. Det var gott. 328 00:22:37,647 --> 00:22:38,567 Tack. 329 00:22:39,149 --> 00:22:42,739 Förlåt för grytan. Jag kände inte till kostreglerna. 330 00:22:42,819 --> 00:22:46,279 Om du varit tyst så hade jag kunnat äta den till frukost. 331 00:22:46,365 --> 00:22:49,075 Jack säger att jag inte kan behålla hemligheter. 332 00:22:49,659 --> 00:22:53,959 Jag är som en öppen bok. Och nu är det bara jag som pratar. 333 00:22:54,373 --> 00:22:57,463 Du då, Mel? Hur är ditt besök i Virgin River? 334 00:22:57,542 --> 00:23:00,672 Det är inget besök. Hon jobbar med Doc. 335 00:23:01,338 --> 00:23:03,968 Mel är sjuksköterska och barnmorska. 336 00:23:04,341 --> 00:23:05,181 Åh. 337 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 Så du har nyss flyttat hit. 338 00:23:08,845 --> 00:23:10,345 Ja, från Los Angeles. 339 00:23:12,182 --> 00:23:13,522 Är din make också här? 340 00:23:16,061 --> 00:23:18,441 Nej, han kunde inte resa. 341 00:23:18,897 --> 00:23:20,897 När kommer han? 342 00:23:20,982 --> 00:23:25,362 Vi fyra skulle kunna gå ut och äta nån gång. 343 00:23:25,946 --> 00:23:27,906 Han kommer inte hit. 344 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 Varför inte? 345 00:23:31,535 --> 00:23:32,365 Va? 346 00:23:32,994 --> 00:23:33,834 Ingen fara. 347 00:23:33,912 --> 00:23:38,252 Charmaine, alla vill inte prata om sitt privatliv med främlingar. 348 00:23:42,379 --> 00:23:43,299 Förlåt. 349 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Jag menade inget illa, Mel. 350 00:23:46,383 --> 00:23:50,303 Jag är frisör. Jag är van vid att ställa frågor. 351 00:23:50,387 --> 00:23:54,097 Det är min syster, jag måste svara. Ursäkta mig. 352 00:23:57,310 --> 00:23:59,600 -Kan jag låna badrummet? -I korridoren. 353 00:23:59,688 --> 00:24:00,648 Tack. 354 00:24:11,616 --> 00:24:12,736 Har du roligt? 355 00:24:16,621 --> 00:24:18,831 Hej. Hur går det där borta? 356 00:24:18,915 --> 00:24:20,625 Kan du vara tystare, tack? 357 00:24:20,709 --> 00:24:23,129 Jag pratar i telefon. Okej, älskling. 358 00:24:23,920 --> 00:24:26,550 Jag kan bura in hundarna. Varför inte barnen? 359 00:24:26,673 --> 00:24:28,473 Vi vet båda att du skojar. 360 00:24:28,633 --> 00:24:31,013 De var med Bill så att jag kunde handla. 361 00:24:31,094 --> 00:24:34,354 Medan han satt vid datorn blev de sockerstinna. 362 00:24:35,265 --> 00:24:37,635 Var är du? Täckningen verkar dålig. 363 00:24:38,643 --> 00:24:42,733 Jag är hos Hope och äter middag med Jack och hans flickvän. 364 00:24:43,315 --> 00:24:44,435 Killen från baren? 365 00:24:45,859 --> 00:24:49,319 -Du nämnde ingen flickvän. -Jag visste det inte. 366 00:24:50,697 --> 00:24:52,117 Hemlig flickvän alltså? 367 00:24:53,033 --> 00:24:55,873 Jag äter middag med henne. Hon är inte så hemlig. 368 00:24:56,786 --> 00:24:59,536 Ni har tillbringat mycket tid tillsammans. 369 00:24:59,623 --> 00:25:03,423 -Jag antar det. -Och han nämnde aldrig flickvännen? 370 00:25:03,502 --> 00:25:05,052 -Är det inte skumt? -Nej. 371 00:25:05,128 --> 00:25:06,958 Han sa att det inte är seriöst. 372 00:25:07,214 --> 00:25:10,724 Och du vet, han är trevlig mot mig för att jag är ny i stan. 373 00:25:12,469 --> 00:25:14,139 Hon frågade om Mark. 374 00:25:14,804 --> 00:25:15,974 Varför det? 375 00:25:17,724 --> 00:25:19,814 Jag bär fortfarande vigselringen. 376 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Fortfarande? 377 00:25:25,649 --> 00:25:28,439 Det kanske hjälper att prata om det. Jag vet inte. 378 00:25:28,527 --> 00:25:31,107 Det finns inga regler för hur man ska göra. 379 00:25:31,196 --> 00:25:32,486 Nej, Joey. Jag... 380 00:25:33,114 --> 00:25:35,244 Jag måste gå tillbaka till middagen. 381 00:25:36,743 --> 00:25:40,043 -Vi pratar senare. -Okej. Hejdå. 382 00:25:40,121 --> 00:25:40,961 Hejdå. 383 00:25:54,719 --> 00:25:56,349 Är ni på väg? 384 00:25:57,055 --> 00:25:59,595 Ja, jag ska köra Charmaine till Clear River. 385 00:25:59,724 --> 00:26:03,404 En vän släppte av mig här, och Hope vill inte att vi ska diska. 386 00:26:03,478 --> 00:26:06,568 -Är det säkert? -Jag är fullt kapabel. 387 00:26:07,357 --> 00:26:09,147 Säg till om du behöver nåt. 388 00:26:12,112 --> 00:26:13,992 Jag hoppas att vi ses igen. 389 00:26:14,072 --> 00:26:15,202 Ja. 390 00:26:16,157 --> 00:26:17,077 God natt, Jack. 391 00:26:18,702 --> 00:26:19,582 God natt. 392 00:26:23,582 --> 00:26:26,422 -Ska jag inte hjälpa med disken? -Varsågod. 393 00:26:26,501 --> 00:26:28,881 Jag ville bara bli av med Peppiga Penny. 394 00:26:43,143 --> 00:26:44,893 -Hej. -Hej. 395 00:26:44,978 --> 00:26:47,058 Så du gillar inte Charmaine. 396 00:26:48,315 --> 00:26:49,475 Är det så tydligt? 397 00:26:51,985 --> 00:26:55,405 Jag förstår inte varför. Hon verkar väldigt rar. 398 00:26:55,488 --> 00:26:58,198 Rar är inte gott nog för Jack. 399 00:27:00,702 --> 00:27:03,582 Hope, Jack är vuxen. Han vet nog vad han gör. 400 00:27:03,663 --> 00:27:07,503 Är det rart att ställa personliga frågor till nån man inte känner? 401 00:27:07,709 --> 00:27:08,999 Det gjorde inget. 402 00:27:10,587 --> 00:27:13,047 Svarar du alltid i telefon mitt i maten? 403 00:27:15,884 --> 00:27:18,724 Det har hänt saker de senaste åren som... 404 00:27:20,055 --> 00:27:22,515 -...jag inte vill prata om. -Det ante mig. 405 00:27:24,559 --> 00:27:25,389 Jaså? 406 00:27:25,477 --> 00:27:28,607 Det krävs inget geni för att lista ut att en snygg, 407 00:27:28,688 --> 00:27:31,938 duktig sköterska från LA som flyttar ut i ingenting, 408 00:27:32,025 --> 00:27:34,025 möjligen flyr från nåt. 409 00:27:35,403 --> 00:27:38,113 Jag är inte på rymmen, om det är det du undrar. 410 00:27:39,699 --> 00:27:42,119 Vad mig beträffar så är det din ensak. 411 00:27:43,578 --> 00:27:45,118 Tack, jag uppskattar det. 412 00:27:45,664 --> 00:27:47,544 Men får jag ge ett råd? 413 00:27:49,668 --> 00:27:50,588 Vad? 414 00:27:51,836 --> 00:27:55,876 Om du fokuserar på att skydda hjärtat... 415 00:27:57,425 --> 00:27:59,085 ...så kan du undvika smärta. 416 00:28:00,220 --> 00:28:03,430 Men det kan också leda till att du lever ett halvt liv. 417 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 Vet du vad vi tjejer behöver? 418 00:28:18,238 --> 00:28:19,238 Fred Astaire. 419 00:28:20,865 --> 00:28:22,075 Följ mig, pinglan. 420 00:28:22,826 --> 00:28:23,696 Kom. 421 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 Kom nu, filmen börjar. 422 00:28:37,716 --> 00:28:40,386 -Varför den minen? -Jag är uppspelt. 423 00:28:40,468 --> 00:28:41,718 -Är du? -Ja. 424 00:28:43,930 --> 00:28:48,440 Jag ser fram emot att se Die Hard för miljonte gången. 425 00:28:49,144 --> 00:28:51,654 -Die Hard är en klassiker. -Okej. 426 00:28:52,772 --> 00:28:55,572 Din definition av klassiker haltar. 427 00:28:55,650 --> 00:28:59,530 -Välj nåt annat från min lista. -Det är inte min tur. 428 00:28:59,612 --> 00:29:01,702 -Jag gör ett undantag. -Jaså? 429 00:29:02,282 --> 00:29:03,532 Du väljer. Vi har... 430 00:29:03,992 --> 00:29:05,122 ...The Big Wedding. 431 00:29:05,326 --> 00:29:07,286 Wedding Crashers. Kungligt bröllop. 432 00:29:07,370 --> 00:29:09,660 Muriel's bröllop. Wedding Singer. 433 00:29:10,248 --> 00:29:12,708 Brudens far. Bridesmaids. 434 00:29:13,293 --> 00:29:15,093 Åh, min personliga favorit. 435 00:29:17,088 --> 00:29:18,208 The Proposal. 436 00:29:19,591 --> 00:29:21,221 Du borde nog titta i den. 437 00:29:34,147 --> 00:29:35,397 Friar du till mig? 438 00:29:35,482 --> 00:29:38,112 Nej, jag vill bara se en Sandra Bullock-film. 439 00:29:51,706 --> 00:29:55,246 Från första stund visste jag att du är en fantastisk kvinna. 440 00:29:59,839 --> 00:30:02,179 Jag ringde faktiskt min mamma och sa: 441 00:30:02,258 --> 00:30:05,468 "Jag har träffat kvinnan som jag vill bli gammal med." 442 00:30:06,262 --> 00:30:09,722 Melinda Janson, om du säger ja så lovar jag, 443 00:30:09,808 --> 00:30:11,428 jag lovar... 444 00:30:13,228 --> 00:30:15,938 ...att göra dig lycklig i resten av mitt liv. 445 00:30:22,320 --> 00:30:24,450 Ja! Förlåt. 446 00:30:24,531 --> 00:30:25,451 Ja. 447 00:30:25,865 --> 00:30:26,775 Jag älskar dig. 448 00:30:27,992 --> 00:30:28,952 Kom hit. 449 00:30:41,130 --> 00:30:43,680 Kom, Mel. Du missar öppningsnumret. 450 00:30:44,259 --> 00:30:45,219 Kommer. 451 00:31:28,553 --> 00:31:29,853 Vad gör du? 452 00:31:31,222 --> 00:31:33,982 Du borde inte vara ensam de första nätterna. 453 00:31:34,058 --> 00:31:38,438 -Har du sovit här ute? -Jag ville inte gå in. 454 00:31:47,780 --> 00:31:50,620 -Skrev du på pappren? -Jag kan inte. 455 00:31:51,492 --> 00:31:53,122 Du kan inte övertala mig. 456 00:31:53,202 --> 00:31:57,672 De är 20 år gamla. De behöver skrivas om med nytt datum. 457 00:31:57,749 --> 00:32:01,919 -Jag ska prata med min advokat. -Det kan bli svårt. Din advokat är död. 458 00:32:03,129 --> 00:32:04,009 Åh. 459 00:32:04,923 --> 00:32:08,593 Jag kan hitta nån annan som kan göra det, 460 00:32:09,344 --> 00:32:10,394 om du vill det. 461 00:32:20,605 --> 00:32:24,025 -Forskolin? -Ja. Det stärker hjärtmuskeln. 462 00:32:24,609 --> 00:32:26,439 Du säger ju att örter är humbug. 463 00:32:26,527 --> 00:32:29,027 Jag pratade med din läkare på Grace Valley, 464 00:32:29,113 --> 00:32:34,493 och hon håller med om att det här tillsammans med medicinerna är en bra idé. 465 00:32:34,577 --> 00:32:37,287 -Var köpte du de här? -I Eureka. 466 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 Du hatar stan. 467 00:32:39,707 --> 00:32:42,787 Det var den enda butiken som hade Forskolin på lager. 468 00:32:43,753 --> 00:32:48,013 Jag uppskattar besväret, men jag har bestämt mig. 469 00:32:50,218 --> 00:32:51,138 Okej. 470 00:33:07,318 --> 00:33:12,278 Matbudgeten har minskat lite. Jägarna har varit generösa med donationer. 471 00:33:12,365 --> 00:33:15,655 Och så har du klagat på att jag har bjudit på maten. 472 00:33:17,036 --> 00:33:20,826 Baren säljer bra. Inga fler avvikelser. 473 00:33:22,792 --> 00:33:23,712 Bra. 474 00:33:24,168 --> 00:33:26,628 Kan du skicka in Brady? 475 00:33:29,048 --> 00:33:29,878 Brady. 476 00:33:35,471 --> 00:33:37,721 Läget? Åh. 477 00:33:38,558 --> 00:33:41,688 -Jag trodde det var löning på fredag. -Det är det. 478 00:33:42,395 --> 00:33:45,515 Du har jobbat hårt och... jag uppskattar det. 479 00:33:46,107 --> 00:33:48,397 Om du behöver nåt... 480 00:33:49,944 --> 00:33:50,904 ...pengar... 481 00:33:52,739 --> 00:33:53,739 ...vad som helst... 482 00:33:55,324 --> 00:33:56,244 ...fråga bara. 483 00:33:57,035 --> 00:33:57,865 Okej? 484 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Ja. 485 00:34:03,249 --> 00:34:04,169 Tack. 486 00:34:12,175 --> 00:34:13,045 Hej. 487 00:34:13,134 --> 00:34:14,594 -Hej. -Hur var löpturen? 488 00:34:15,136 --> 00:34:16,136 Jättebra. 489 00:34:16,512 --> 00:34:18,852 Förklara hur löpning kan vara jättebra. 490 00:34:18,931 --> 00:34:22,771 Jag brukade springa på ett löpband som visade skogsbilder, 491 00:34:22,852 --> 00:34:25,652 och nu springer jag i en riktig skog. 492 00:34:25,730 --> 00:34:29,230 Jag fattar skogen, men du övertygar mig aldrig om löpningen. 493 00:34:32,028 --> 00:34:33,738 Middagen igår var intressant. 494 00:34:35,907 --> 00:34:36,777 Var den? 495 00:34:38,451 --> 00:34:39,991 Hade Charmaine trevligt? 496 00:34:41,454 --> 00:34:44,834 -Förlåt för alla frågorna. -Du behöver inte be om ursäkt. 497 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Jag kan ta det. 498 00:34:48,252 --> 00:34:50,342 Jag vet. Jag gillar det med dig. 499 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 Hur lång tid tar det att köra till Myrtle Farms? 500 00:34:55,927 --> 00:34:58,507 Det är en bit. 64 kilometer bort. 501 00:35:00,098 --> 00:35:02,768 Preacher sa att de har bra ekologiska varor, 502 00:35:02,850 --> 00:35:04,940 så jag tänkte köpa lite till Hope. 503 00:35:05,520 --> 00:35:08,060 -Ska Doc följa med? -Nej, hurså? 504 00:35:08,731 --> 00:35:10,861 Jag vet inte Jag menar... 505 00:35:13,152 --> 00:35:15,362 ...det är klurigt att hitta avfarten. 506 00:35:15,446 --> 00:35:18,986 Och med allt regn som varit så kan vägarna vara översvämmade. 507 00:35:19,075 --> 00:35:22,405 Det bästa vore om nån ortsbo kan åka med dig. 508 00:35:22,662 --> 00:35:24,122 Vem kan det tänkas vara? 509 00:35:24,789 --> 00:35:27,459 Företrädesvis nån som är egenföretagare 510 00:35:27,542 --> 00:35:30,922 -och kan ta ledigt på dagen. -Jag känner ingen sån. 511 00:35:32,213 --> 00:35:36,303 -Jag ber grabbarna täcka för mig. -Okej. Jag slutar tidigt. 512 00:35:36,384 --> 00:35:39,224 -Hämta mig om ett par timmar? -Om du insisterar. 513 00:35:46,519 --> 00:35:49,609 Washington Gorge Road, 16 kilometer in. 514 00:35:51,691 --> 00:35:53,781 Hälsa och tacka Bert från mig. 515 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Ingen täckning. 516 00:36:00,575 --> 00:36:03,485 Jag har tydligen inte vildmarksabonnemanget. 517 00:36:04,245 --> 00:36:05,495 Det är lugnt. 518 00:36:05,580 --> 00:36:09,420 Bert är ute på ett annat jobb, men han kommer innan kvällen. 519 00:36:10,126 --> 00:36:11,086 Kvällen. 520 00:36:11,252 --> 00:36:12,842 -Ja. -Är det ett klockslag? 521 00:36:13,588 --> 00:36:14,758 I Virgin River? Ja. 522 00:36:15,631 --> 00:36:17,221 Hur överlever de? 523 00:36:17,967 --> 00:36:21,097 Det är den enda macken med en bärgningsbil på 16 mil. 524 00:36:21,971 --> 00:36:25,221 Stabil affärsidé. Hur kan du inte ha ett reservdäck? 525 00:36:25,850 --> 00:36:27,230 Jag lånade ut det. 526 00:36:27,310 --> 00:36:30,150 Nu skulle du få vara lite mindre generös. 527 00:36:30,229 --> 00:36:31,859 Jag ska jobba på det. 528 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 Kom. 529 00:36:35,651 --> 00:36:36,741 Det kan ta tid. 530 00:36:39,238 --> 00:36:40,698 Får jag fråga en sak? 531 00:36:41,991 --> 00:36:42,871 Visst. 532 00:36:43,910 --> 00:36:47,750 Varför vill du så gärna ha det obundet med Charmaine? 533 00:36:53,920 --> 00:36:56,090 -Jag vet inte. -Jodå, det gör du. 534 00:37:00,092 --> 00:37:01,682 Vill du ha sanningen? 535 00:37:03,721 --> 00:37:05,431 Självklart vill jag det. 536 00:37:07,767 --> 00:37:12,187 Min pappa behandlade inte mamma med den respekt som hon förtjänade. 537 00:37:12,271 --> 00:37:15,021 Och du är orolig att du ska göra likadant. 538 00:37:15,107 --> 00:37:18,107 Äpplet faller inte långt från trädet. 539 00:37:19,779 --> 00:37:22,779 Jag har alltid försökt vara annorlunda än min pappa. 540 00:37:23,950 --> 00:37:28,200 Med åldern hör jag mig själv säga nåt eller göra nåt, och inser... 541 00:37:31,123 --> 00:37:32,253 ...att han finns här. 542 00:37:33,834 --> 00:37:36,464 Jag har ganska god personkännedom, 543 00:37:38,422 --> 00:37:41,512 och du oroar dig för nåt som aldrig kommer att ske. 544 00:37:41,592 --> 00:37:43,092 Jag vet det... 545 00:37:43,803 --> 00:37:46,433 ...för jag ska inte ha ett förhållande med henne. 546 00:37:46,514 --> 00:37:49,524 Du har ett förhållande med henne. 547 00:37:49,600 --> 00:37:54,730 Charmaine är inte nån du har raggat upp i en bar. 548 00:37:55,147 --> 00:37:58,187 Jag har varit tydlig med mina avsikter från början. 549 00:37:58,276 --> 00:37:59,486 Ja, men det kvittar. 550 00:37:59,568 --> 00:38:02,488 Ibland man man inte skilja hjärtat och huvudet åt. 551 00:38:03,823 --> 00:38:05,493 Jag börjar inse det. 552 00:38:08,452 --> 00:38:09,952 Det här är ingen bra idé. 553 00:38:13,207 --> 00:38:15,037 Jag vill inte komma mellan nåt. 554 00:38:15,751 --> 00:38:18,381 -Det gör du inte. -Igår kväll kändes det så. 555 00:38:20,214 --> 00:38:22,434 Jag vill inte att nån ska bli sårad. 556 00:38:25,261 --> 00:38:26,221 Tja... 557 00:38:27,722 --> 00:38:30,642 Jag ringer Bert igen och hör var bärgaren är. 558 00:38:48,743 --> 00:38:50,203 Det stinker. 559 00:38:50,828 --> 00:38:52,908 Jag vet, men det går över. 560 00:38:52,997 --> 00:38:56,377 -Jag vill inte göra det här längre. -Förlåt, men vi måste. 561 00:38:56,917 --> 00:38:58,127 Hur länge? 562 00:38:59,003 --> 00:39:01,383 Tills jag vet att vi är i trygghet. 563 00:39:14,352 --> 00:39:15,272 Jäklar. 564 00:39:16,854 --> 00:39:18,814 Telefonen dog. Funkar din? 565 00:39:19,398 --> 00:39:20,268 Nej. 566 00:39:22,360 --> 00:39:25,320 Härligt. Det blir bara bättre och bättre. 567 00:39:27,698 --> 00:39:31,078 Förlåt att jag gjorde dig upprörd med pratet om Charmaine. 568 00:39:31,160 --> 00:39:34,460 Jag tycker bara att hon förtjänar att veta var hon står. 569 00:39:34,538 --> 00:39:36,118 Hon vet var hon står, 570 00:39:36,207 --> 00:39:39,207 för jag har varit väldigt tydlig ända från början. 571 00:39:39,293 --> 00:39:41,463 Jag ville inte ha ett förhållande. 572 00:39:41,962 --> 00:39:43,962 Jag ville inte ha nåt stadigt. 573 00:39:44,840 --> 00:39:47,390 Och hon förstod. Hon ville inte heller det. 574 00:39:48,636 --> 00:39:51,386 -Jag är inte skurken här. -Det sa jag inte. 575 00:39:51,472 --> 00:39:52,892 Det låter så. 576 00:40:09,573 --> 00:40:11,703 Du råkar inte ha ett reservdäck? 577 00:40:22,586 --> 00:40:24,256 Vad gör ni på den här vägen? 578 00:40:25,714 --> 00:40:28,134 Det är inte din ensak, eller hur? 579 00:40:29,552 --> 00:40:33,852 Vi var bara på väg till en gård i närheten 580 00:40:33,931 --> 00:40:36,431 för att köpa lite saker till en patient. 581 00:40:37,309 --> 00:40:40,439 -Är du läkare? -Jag är specialistsjuksköterska. 582 00:40:40,521 --> 00:40:43,441 Bra. Du måste följa med mig. 583 00:40:44,316 --> 00:40:45,986 -Ursäkta? -Backa. 584 00:40:46,068 --> 00:40:47,488 Och om jag inte gör det? 585 00:41:53,677 --> 00:41:56,057 Undertexter: Lisbeth Pekkari