1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 Kamyonete binin. 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,925 Daha iyi bir fikrim var. Sen niye binip gitmiyorsun? 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,933 Onsuz gitmem. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 9 milimetrelik LS Taggart mı o? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Evet. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,654 Ne olmuş yani? 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,571 Fırlatsan daha etkili olur. 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,611 -Kapa çeneni. -Ya kapamazsam? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 Vuracak mısın beni? 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,030 Evet. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,414 Dur orada. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Beni durdurmaya tek mermi yetmez. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,921 İstersem seni silahsız da durdururum. 14 00:00:46,671 --> 00:00:48,341 Herkes sakinleşsin, olur mu? 15 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 Hasta varsa yardım ederim. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 -Mel, biz... -Hayır, Jack'siz gitmem. 17 00:00:53,470 --> 00:00:54,850 Patron ziyaretçileri sevmez. 18 00:00:54,929 --> 00:00:57,599 Ben de suratıma silah doğrultulmasını. 19 00:00:59,059 --> 00:01:01,389 Birbirimizi tehdit edebilir ya da gidebiliriz. 20 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Bin arabaya. 21 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Vay canına. Neler oluyor burada? 23 00:01:43,853 --> 00:01:46,273 Serviste sadece ben ve Brady var. 24 00:01:47,148 --> 00:01:48,688 Telefonu açan yok mu? 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,685 Pardon. Şu an çok meşgulüz. 26 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Spesiyalleri soracaktım. 27 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Spesiyal yok. 28 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 O zaman rulo köfte alayım. 29 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 Paket olacak. 30 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Jack nerede? 31 00:02:01,121 --> 00:02:05,251 Mel'le Myrtle Çiftliği'ne giderken lastiği patlamış. Stepneleri yokmuş. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Tanrım. Gidip onları alayım. 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,513 Olmaz. Hastaneden yeni çıktın. 34 00:02:10,588 --> 00:02:12,168 Stres testini geçtim. 35 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 Günlük aktivitelerime dönebilirim. 36 00:02:15,051 --> 00:02:18,851 Başkalarının işine burnunu sokmak aktivite değil. Sinir bozmak. 37 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Stepneyi kendim götürürüm. 38 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 Gerek yok. Jack zaten çekici çağırdı. 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,691 Eh, o zaman sorun yok demektir. 40 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 -Biraz sürecek dedi. -Preacher nerede? 41 00:02:29,107 --> 00:02:30,857 Batı Virginia'da. 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,822 Ailesinin bodrumunu su basmış. 43 00:02:32,902 --> 00:02:34,572 Bir iki güne dönecek. 44 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 Ne yapıyorsun? 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Yardım ediyorum. Meraklanma. Paket rulo köfteni alabilirsin. 46 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Burada yesem daha iyi. 47 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 Köşede bir kişilik masa var. 48 00:02:47,250 --> 00:02:48,130 Burada. 49 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Selam. 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,013 Jack'ten haber var mı? Arayınca sesli mesaj çıkıyor. 51 00:02:53,882 --> 00:02:56,222 Mel'le Myrtle Çiftliği'ne giderken lastiği patlamış. 52 00:02:57,093 --> 00:02:57,973 Ya. 53 00:02:58,052 --> 00:02:59,602 Ne işleri varmış orada? 54 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 Kim bilir? Ama çekici yolda. 55 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Peki. 56 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 Burada beklerim. 57 00:03:05,810 --> 00:03:06,730 Zaman alabilir. 58 00:03:07,312 --> 00:03:08,352 Fark etmez. 59 00:03:09,480 --> 00:03:11,070 Beyaz Zinfandel alabilir miyim? 60 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 Evet ama niye isteyesin ki? 61 00:03:13,193 --> 00:03:14,863 Çünkü çok lezzetli. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 Jimmy döndü. 63 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 Peki. 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Bekleyin. 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 Neredeyiz? 66 00:04:35,233 --> 00:04:37,153 Yasa dışı esrar çiftliği. 67 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Ot nerede? 68 00:04:43,741 --> 00:04:45,791 Yer altındaki konteynırlarda yetiştiriyorlar. 69 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 Polis bir şey yapmıyor mu? 70 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 Yapar ama bunun gibi çiftlikler doğa parklarının içinde. 71 00:04:54,043 --> 00:04:56,503 Balık ve Vahşi Yaşam bakanlığı arazisi. 72 00:04:56,587 --> 00:04:59,587 Tüm araziyi gezecek kadar memurları yok. 73 00:05:00,675 --> 00:05:02,585 Onlardan uzak durmaya çalışırız. 74 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Üzgünüm. Seni buna bulaştırmak istemezdim. 75 00:05:07,724 --> 00:05:12,064 Diğer seçenek eli silahlı bir manyakla gitmeni seyretmekti, o yüzden... 76 00:05:14,564 --> 00:05:19,114 Kime yardım gerekiyorsa ilgileneceksin, sonra gideceğiz. Oldu mu? 77 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 -Tamam. -Nefes al. 78 00:05:22,697 --> 00:05:24,197 Alıyorum sanmıştım. 79 00:05:26,117 --> 00:05:28,157 Zarar görmene izin vermeyeceğim. 80 00:05:33,207 --> 00:05:34,077 Hadi gel. 81 00:05:34,208 --> 00:05:35,418 -Gidelim. -Sen değil. 82 00:05:36,627 --> 00:05:37,837 O nereye, ben oraya. 83 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 Sen kimsin? 84 00:06:00,109 --> 00:06:01,359 Adım Mel. Hemşireyim. 85 00:06:01,444 --> 00:06:03,074 Salaklar. Doktor'u istemiştim. 86 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 Ben değildim. Jimmy getirdi. 87 00:06:05,573 --> 00:06:07,163 Bu ne şimdi Jimmy? 88 00:06:07,241 --> 00:06:09,201 Doktor'u getirecektim ama onu getirdim. 89 00:06:14,123 --> 00:06:17,173 -Bu adam ne arıyor? -Kadın onsuz gelmiyordu. 90 00:06:17,752 --> 00:06:19,002 Götür onları buradan. 91 00:06:19,087 --> 00:06:21,297 Kurşun delip geçmiş, çıkış yarası temiz 92 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 -22'lik oyuk uçlu mermi gibi. -Silahları tanıyorsun. 93 00:06:24,008 --> 00:06:25,388 Hayır, mermileri tanıyorum. 94 00:06:25,468 --> 00:06:26,548 Turnike lazım. 95 00:06:26,886 --> 00:06:27,886 Al. 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,312 Çok kan kaybetmişsin. Hastaneye gitmelisin. 97 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 Ateşli silah yaralanmaları polise ihbar edilir. 98 00:06:35,103 --> 00:06:36,603 Sana cerrah lazım. 99 00:06:36,687 --> 00:06:38,267 Bu, kanamayı durdurmaz mı? 100 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Geçici bir çözüm. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,534 Beni iyileştir. Sonra gidebilirsin. 102 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 Malzemem yok. Malzemesiz yapamam. 103 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 -Onları malzeme kulübesine götür. -Hadi gidelim. 104 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Beni takip edin. 105 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Peki. 106 00:06:54,747 --> 00:06:56,077 Bunun üstüne bastır. 107 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Acele et. Oyalanma. 108 00:07:19,647 --> 00:07:21,227 Nereden buluyorlar bunları? 109 00:07:21,315 --> 00:07:23,725 Doktor bırakabildiğini bırakıyor sanırım. 110 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 Ne sıklıkta geliyor? 111 00:07:26,988 --> 00:07:28,528 Ayda bir ya da iki kez. 112 00:07:30,533 --> 00:07:32,743 Kurşun, atardamara isabet edebilirdi. 113 00:07:32,827 --> 00:07:35,787 Elinden geleni yap, sonra gidelim. Olur mu? 114 00:07:36,456 --> 00:07:37,996 Ölmeyeceğini garanti edemem. 115 00:07:45,965 --> 00:07:46,835 Tamam. 116 00:07:46,924 --> 00:07:47,934 O menüler lazım. 117 00:07:48,009 --> 00:07:49,219 Peki. Tamam. 118 00:07:55,475 --> 00:07:58,095 -Bu şuradaki hanıma. -Hangisine? 119 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 -Şuradakine. -Pardon. 120 00:07:59,604 --> 00:08:00,904 -Pardon! -Evet. 121 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Sipariş vereli bir saat oluyor. 122 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 -Ne sipariş ettiniz? -Geyik yahnisiyle iki bira. 123 00:08:05,818 --> 00:08:08,068 Kusura bakmayın. Yahnimiz kalmadı. 124 00:08:08,154 --> 00:08:09,074 Nasıl olur? 125 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 Bir saat önce vardı. Burger olur mu? 126 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 Burger değil siparişimi istiyorum. 127 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 Burger nasıl pişsin? Orta çok pişmişi öneririm. 128 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 Bunlar şirketten. 129 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 -Sağ ol. -Sorun değil. 130 00:08:19,957 --> 00:08:21,577 Sizin için yahniye bakayım. 131 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Tatlım, burası bir işletme. Beleş yemek yok. 132 00:08:25,046 --> 00:08:27,716 Amaç müşteri memnuniyetiyse var. 133 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Rezil saç kesiminle karıştırma. 134 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 Yahni yerine burger yemekten kimseye zarar gelmez. 135 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 Ben Clear River'ın en aranan saç tasarımcılarındanım. 136 00:08:36,557 --> 00:08:37,807 Tebrikler. 137 00:08:37,892 --> 00:08:39,312 Neyse. Yahnimiz yok. 138 00:08:39,393 --> 00:08:42,403 Preacher acil durumlar için buzdolabında saklıyor. 139 00:08:42,480 --> 00:08:44,110 -Brady. -Pardon. 140 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 -Hemen temizlerim, tamam mı? -Ne? 141 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Preacher acil durum için buzdolabında saklıyor. 142 00:08:49,278 --> 00:08:51,108 O zaman git de getir. 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Öyle yapıyordum zaten. 144 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Yardıma ihtiyacın olduğu kesin. 145 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Sen boşanma işlemlerini bitirmeye odaklan. 146 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 Yapılacaklar listemde bir numara. 147 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Yahniyi buldum. 148 00:09:05,670 --> 00:09:07,800 Hemen getireceğim, tamam mı? 149 00:09:07,880 --> 00:09:09,260 Beş dakikaya hazır. 150 00:09:10,132 --> 00:09:12,222 Charmaine'le alıp veremediğin ne? 151 00:09:12,301 --> 00:09:13,391 Küçük dozlarda iyi 152 00:09:13,469 --> 00:09:16,309 ama iki gündür görmekten gına geldi. 153 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 Başkasının işine burnunu sokmasan olmaz mı? 154 00:09:19,350 --> 00:09:20,770 O, Jack'e göre değil. 155 00:09:20,851 --> 00:09:22,141 Onu söylemek sana düşmez. 156 00:09:22,228 --> 00:09:23,148 Kim demiş bunu? 157 00:09:23,646 --> 00:09:25,606 Sanırım Charmaine ve Jack. 158 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Peki. 159 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 -Tamam mı? -Kahretsin? 160 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 Ne yapıyoruz? 161 00:09:54,385 --> 00:09:56,545 İki saatten fazla turnike yapamayız. 162 00:09:56,637 --> 00:09:58,507 Bacaktaki kan dolaşımını keser. 163 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Dikiş at. 164 00:09:59,599 --> 00:10:01,889 Dikiş atamam. Malzememiz yok. 165 00:10:01,976 --> 00:10:02,806 Olsaydı bile 166 00:10:02,893 --> 00:10:04,943 enfeksiyon kapıp ölebilir. 167 00:10:07,982 --> 00:10:10,232 Daha çok kan kaybederse ölür. 168 00:10:11,235 --> 00:10:14,695 O bayılınca hastaneye götürmelerini sağlayabilirim. 169 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 Çok geç. Yolda kan kaybından ölür. 170 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 Ne fısıldaşıyorsunuz orada? 171 00:10:22,330 --> 00:10:23,370 Bana bıçak lazım. 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 -Neredeyse oldu. -Harika. 173 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 174 00:10:35,843 --> 00:10:37,643 Tamam. Kıpırdamaması lazım. 175 00:10:37,720 --> 00:10:39,810 Bitene kadar bacağını oynatmamalı. 176 00:10:40,890 --> 00:10:45,230 Ben bitirince önce salin sonra alkol döküp sterilize etmelisin, tamam mı? 177 00:10:45,311 --> 00:10:46,981 -Peki. -Tamam mı? Salin ve alkol. 178 00:10:47,063 --> 00:10:49,193 -Anladım. -Şimdi ne yapıyorsun? 179 00:10:49,273 --> 00:10:51,693 -Kanamayı durdurmam lazım. -Onu yakarak mı? 180 00:10:52,568 --> 00:10:54,398 -Ölmesini istiyor musun? -Hayır. 181 00:10:54,654 --> 00:10:56,454 O zaman dediğimi yap. 182 00:10:59,659 --> 00:11:00,529 İyi, tamam. 183 00:11:00,618 --> 00:11:01,988 Bacaklarını tutabilir misin? 184 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 -Hazır mısın? -Evet. 185 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 Peki. 186 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Tamam. Onu sıkı tut. 187 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Tamam. 188 00:11:29,897 --> 00:11:32,527 FRANKLIN ÇEKME VE KURTARMA 189 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 Jack? 190 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 Jack? 191 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Jack'in Barı. 192 00:12:05,057 --> 00:12:05,977 Jack orada mı? 193 00:12:06,058 --> 00:12:07,388 Efendim? Duyamıyorum. 194 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 Kamyonetini buldum ama Jack yok. 195 00:12:10,479 --> 00:12:12,979 -Üç burger daha lazım. -Tamam. 196 00:12:13,065 --> 00:12:14,565 Jack burada değil, tamam mı? 197 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Alo? 198 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 Kuru ve temiz tutmalısınız 199 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 yoksa yara açılıp tekrar kanamaya başlayabilir. 200 00:12:34,503 --> 00:12:36,843 Kasabaya dönünce Doktor'u göndereceğiz. 201 00:12:39,383 --> 00:12:40,223 Ne oldu öyle? 202 00:12:41,427 --> 00:12:44,097 Muhtemelen kan kaybından ve acıdan bayıldı. 203 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Ona değer veriyorsanız bir hastaneye götürmelisiniz. 204 00:12:49,143 --> 00:12:51,983 Bizi ana yola bırak, oradan bir araba buluruz. 205 00:12:52,062 --> 00:12:55,442 Dediğin gibi kanaması olursa ona bakacak kimse olmayacak. 206 00:12:56,233 --> 00:12:57,493 Elimden gelen bu. 207 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 Yarın sabaha kadar bekleyip 208 00:12:59,361 --> 00:13:01,571 -nasıl olduğunu görelim. -Anlaşmada bu yoktu. 209 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 Onu iyileştirmeye geldi ve öyle de yapacak. 210 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 Ona bir şey olursa ikinizden bilirim. 211 00:13:15,127 --> 00:13:17,627 Sabaha sağ çıkmama ihtimali epey yüksek. 212 00:13:33,229 --> 00:13:39,069 BENİ ARA BERT 213 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Al bakalım. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 İyi geceler. 215 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 Ölürse bize ne yaparlar dersin? 216 00:13:56,460 --> 00:13:59,300 Hâlâ sağ. Buna odaklanalım. 217 00:14:00,798 --> 00:14:04,218 Ben grip, gıda zehirlenmesi falan sanmıştım. 218 00:14:06,345 --> 00:14:08,425 Seni de bulaştırdığım için üzgünüm. 219 00:14:08,722 --> 00:14:10,932 Öylece gidip tek başına eğlenmene 220 00:14:11,475 --> 00:14:13,055 izin mi verecektim? 221 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Al. 222 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Sağ ol. 223 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Al bunu. 224 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 Ya sen? Titriyorsun. 225 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 Annem beni iyi yetiştirdi. 226 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 Silah ve bıçak yaraları Los Angeles'ta kaldı sanmıştım. 227 00:14:32,288 --> 00:14:34,788 Virgin River bile kusursuz değil. 228 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Evet ama öyle olması gerekiyordu. 229 00:14:40,421 --> 00:14:42,091 Yapma. Kusursuz ne var ki? 230 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 İyi misin? 231 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Evet, şurada küçük bir şarapnel parçası var. 232 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Hava soğuksa feci acıyor. 233 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Onu çıkarttırabilirsin. 234 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Biliyorum. Çok komik... 235 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 Tüm o yaralar... 236 00:15:10,868 --> 00:15:13,038 ...ve mermi parçaları harita gibi. 237 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Bir hikâye anlatıyorlar. 238 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 Yaşadığım için şanslı olduğumu hatırlatmaları da cabası. 239 00:15:25,090 --> 00:15:27,840 Beraber görev yaptığım bazıları o kadar şanslı değildi. 240 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 Nerede oldu bu? 241 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 Kandehar'da. 242 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 Keskin nişancı. 243 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Şu ufaklığa bak. 244 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Bu Bağdat'tan. 245 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 -Çok kötü. -El bombası. 246 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 Ya sırtındaki? Çok büyük bir yara izi. 247 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 O da... 248 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 ...Musul. 249 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Musul. 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,687 İki vida ve bir plaka. 251 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Tahmin edeyim. 252 00:16:27,861 --> 00:16:28,991 Kayak yaparken mi? 253 00:16:29,405 --> 00:16:31,235 Snowboard mu? Sörf mü? 254 00:16:32,241 --> 00:16:35,491 PCP ile kafayı bulmuş 150 kiloluk bir şizofren yaptı. 255 00:16:37,162 --> 00:16:39,002 -Sıradaki tahminim oydu. -Tabii. 256 00:16:40,582 --> 00:16:45,382 Adamı üstümden almak için iki kişi ve 50 cc Haldol gerekti. 257 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Şu hâlimize bak. 258 00:16:53,429 --> 00:16:56,929 Kamp ateşi başında savaş hikâyesi anlatan iki gazi. 259 00:17:02,312 --> 00:17:03,652 Biraz uyumalısın. 260 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 Ya sen? 261 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 Nöbet tutacağım. 262 00:17:17,244 --> 00:17:18,294 Uykudan önce içki? 263 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Olur. 264 00:17:22,291 --> 00:17:24,381 Tek eksik yastığımda naneli şeker. 265 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 Ve bir de yastık. 266 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 Sen içmiyor musun? 267 00:17:40,434 --> 00:17:41,694 Görevdeyim hanımefendi. 268 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Al şunu. 269 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 Donacaksın. 270 00:17:58,702 --> 00:18:01,622 JACK'İN BARI 271 00:18:02,081 --> 00:18:04,211 Jack'ten ya da Mel'den haber var mı? 272 00:18:05,793 --> 00:18:06,713 Yok. 273 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 Kamyoneti tamirciye bırakıyorlardır. 274 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 Eminim yakında dönerler. 275 00:18:12,966 --> 00:18:14,966 Bensiz kapatabilirsiniz, değil mi? 276 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Aman da kim gelmiş. 277 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 -Kapatmanıza yardım edeyim dedim. -Çok tatlısın. 278 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Teşekkürler. 279 00:18:29,983 --> 00:18:32,653 Doktor'a düşkünlüğün annenden kalma anlaşılan. 280 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Mutfakta yapılacak bir şeyler olsa gerek. 281 00:18:45,165 --> 00:18:48,785 Kalıp Jack'i bekleyecektim ama saat geç oldu... 282 00:18:50,671 --> 00:18:51,881 Geldiğimi söylersin. 283 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 -Söylerim. -Sağ ol. 284 00:18:54,091 --> 00:18:55,431 -İyi geceler. -Sana da. 285 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 Ne var? 286 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 Doğru olmayan bir şey demedim. 287 00:19:06,687 --> 00:19:07,517 İnanılmaz. 288 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 Charmaine'e karşı tutumun 20 yıl önceki o gece yüzünden mi? 289 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Seni yaralayan Charmaine değildi. 290 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Haklısın. 291 00:19:21,618 --> 00:19:24,288 Aslında evliliğimizi yıkan onun annesiydi. 292 00:19:24,371 --> 00:19:25,501 Hope... 293 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 ...bu meseleyi defalarca konuştuk. 294 00:19:31,253 --> 00:19:33,053 O oğlanın öldüğü gece 295 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 mahvolmuştum. 296 00:19:36,800 --> 00:19:38,050 Kendimde değildim. 297 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 Seattle'daki hastaneye dönmeyi bile düşünüyordum. 298 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 Ben mahvolmamış mıydım? 299 00:19:44,433 --> 00:19:45,603 Öyle demedim. 300 00:19:46,059 --> 00:19:50,939 Ama ne hoppanın tekiyle yattım ne de kaçmaya çalıştım. 301 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 Ben kaçmadım. 302 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 Gitmedim. 303 00:19:57,863 --> 00:20:00,953 Seattle doğduğum yer ama Virgin River benim yuvam. 304 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 Senin sayende. 305 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Burayı seviyorum. 306 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 Seni seviyorum. 307 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 Korkunç bir hata yaptığımı biliyorum. 308 00:20:17,966 --> 00:20:19,376 Özür de diledim. 309 00:20:20,677 --> 00:20:22,297 Niye bunu kapatamıyorsun? 310 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 Anlamıyorsun. 311 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 Anlamıyorum. 312 00:20:28,435 --> 00:20:30,015 Anlatabilir misin peki? 313 00:20:31,772 --> 00:20:34,322 Şimdiye dek anlamadıysan hiç anlamayacaksın. 314 00:20:58,465 --> 00:20:59,375 Horluyorsun. 315 00:21:01,385 --> 00:21:02,885 Ben horlamam. 316 00:21:03,804 --> 00:21:05,184 Hem de hızar gibi. 317 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Kes şunu. Abartma. 318 00:21:08,267 --> 00:21:10,597 Bose stereo çevresel ses sistemi gibi. 319 00:21:10,686 --> 00:21:12,766 Bir an senden iki tane var sandım. 320 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 Calvin uyandı. 321 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Gelip bir bakın. 322 00:21:32,708 --> 00:21:34,578 -Alo? -Merhaba. Hope McCrea mi? 323 00:21:34,668 --> 00:21:36,668 Bir şey satıyorsan değil. 324 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 Lütfen kapatma. Mel'i arıyorum. 325 00:21:39,256 --> 00:21:40,336 Mel Monroe. 326 00:21:40,424 --> 00:21:41,384 Kiminle görüşüyorum? 327 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 Ablası Joey Barnes. 328 00:21:43,385 --> 00:21:44,545 Ah, merhaba. 329 00:21:44,636 --> 00:21:47,136 Mel nerede, biliyor musun acaba? 330 00:21:47,222 --> 00:21:48,852 Şu an hayır. 331 00:21:49,391 --> 00:21:50,601 Her şey yolunda mı? 332 00:21:50,892 --> 00:21:54,812 Dün geceden beri ulaşamıyorum. Bu kadar zamandır haber vermemesi 333 00:21:54,896 --> 00:21:56,476 görülmüş şey değil. 334 00:22:01,570 --> 00:22:03,360 Bariz bir enfeksiyon belirtisi yok 335 00:22:03,447 --> 00:22:05,527 ama görünmesi birkaç gün sürebilir. 336 00:22:07,909 --> 00:22:08,739 Yani? 337 00:22:09,703 --> 00:22:11,713 Her şey düşünülürse yaşadığın için şanslısın. 338 00:22:12,706 --> 00:22:13,866 Yani iyiyim. 339 00:22:13,957 --> 00:22:15,077 Hayır. Değilsin. 340 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Şu anda ateşin yok ama sakın hafife alma. 341 00:22:20,130 --> 00:22:22,880 Günde iki ya da üç kez pansuman yapılmalı. 342 00:22:22,966 --> 00:22:26,466 Kızarma, şişme ya da herhangi bir akıntı olursa 343 00:22:26,553 --> 00:22:27,853 hastaneye gitmelisin. 344 00:22:31,391 --> 00:22:32,641 Gidebiliriz herhâlde. 345 00:22:35,479 --> 00:22:36,899 Onları araçlarına götür Jimmy. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 Pekâlâ Patron. 347 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 Bir şey değil. 348 00:22:59,044 --> 00:23:00,054 Hey. 349 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Dur. Oraya giremezsin. 350 00:23:06,009 --> 00:23:07,589 Ona yardım edin lütfen. 351 00:23:11,765 --> 00:23:12,675 Merhaba. 352 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 Merhaba. 353 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 -Adın ne? -Maxine. 354 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, benim adım Mel. 355 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 Hemşire ve ebeyim. 356 00:23:20,232 --> 00:23:21,192 Tamam mı? 357 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 Ne kadardır sancın var? 358 00:23:23,944 --> 00:23:25,034 Bilmiyorum... 359 00:23:25,362 --> 00:23:26,412 Birkaç saat. 360 00:23:27,239 --> 00:23:29,409 İtiyor ama bir şey olmuyor. 361 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Tamam. 362 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Tamam. 363 00:23:35,914 --> 00:23:37,584 Nefes almaya çalış, oldu mu? 364 00:23:39,334 --> 00:23:41,554 Bebeği doğurmana yardım edeceğim. 365 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 Daha zamanı değil. 366 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Peki. 367 00:23:45,799 --> 00:23:47,879 Sorun yok. Muayene ediyorum sadece. 368 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Peki. 369 00:23:50,929 --> 00:23:54,389 Suyun gelmiş ve iyice açılma olmuş. Yani zamanı gelmiş. 370 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Tamam mı? 371 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Bu iyi. 372 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 Bu iyi. 373 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Kahretsin. 374 00:24:02,399 --> 00:24:04,149 Ne var? Ne oldu? 375 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Dinle beni. 376 00:24:08,447 --> 00:24:11,117 Bebeğin makat pozisyonunda. Anlamını biliyor musun? 377 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Yani bebek ters. Ayakları önde geliyor. 378 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Sorun yok. 379 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 Ama bir sonraki kasılmada itmemelisin. 380 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Anladın mı? 381 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Derin nefes almaya devam et ve ben söylemeden itme. Tamam mı? 382 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Sakın itme, oldu mu? Başaracaksın. 383 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Bana bolca temiz havlu, 384 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 sıcak su, 385 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 makas ve alkol lazım. 386 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 Calvin gitmenizi söyledi. Gitmelisiniz. 387 00:24:50,906 --> 00:24:52,196 Dalga mı geçiyorsun? 388 00:24:53,867 --> 00:24:56,197 En yakın hastaneye 80 kilometre var. 389 00:24:56,286 --> 00:24:58,456 Kadın ters doğum yapıyor. 390 00:24:58,538 --> 00:25:00,788 Bu bebeği doğurtmayı bilen tek kişi benim. 391 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 O yüzden çekil. 392 00:25:03,793 --> 00:25:06,133 Bebek ölürse vicdanın kaldıracak mı? 393 00:25:07,714 --> 00:25:10,304 İşin yoksa burada durma. 394 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Tamam. Hepsi geçecek. 395 00:25:12,761 --> 00:25:14,351 Sen yolu göster. Malzemeler nerede? 396 00:25:14,429 --> 00:25:15,849 -Geçecek. -Merak etme. Hadi. 397 00:25:15,931 --> 00:25:17,681 Ben onunlayım. 398 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Bana bak. 399 00:25:20,143 --> 00:25:21,023 Geçecek. 400 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Derin nefes almaya çalış, olur mu? 401 00:25:26,942 --> 00:25:27,822 Daha iyi. 402 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 Sen de. Ama bir şey duyarsan 403 00:25:30,904 --> 00:25:33,244 beni ara, olur mu? 404 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Peki. Sağ ol Bert. 405 00:25:45,418 --> 00:25:47,168 Mel ya da Jack'ten haber var mı? 406 00:25:47,754 --> 00:25:50,674 Hayır. Bert, Jack'in kamyonetini yol kenarında bulmuş. 407 00:25:50,757 --> 00:25:52,337 Mel veya Jack'ten iz yok. 408 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Bert bana dün gece mesaj bırakmış ama ancak bu sabah aldım. 409 00:25:56,263 --> 00:25:59,353 Mel'in ablası aradı. Dünden beri Mel'den haber almamış. 410 00:25:59,432 --> 00:26:02,142 Jo Ellen da, Mel dün gece eve gelmedi dedi. 411 00:26:02,394 --> 00:26:05,314 -Şerifi arasak iyi olabilir. -Aradım bile. Fortuna'da. 412 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Dönmesi birkaç saat sürer. 413 00:26:07,899 --> 00:26:11,279 Onları aramaya gidiyorum. Myrtle Çiftliği'ne giden tek bir yol var. 414 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 -Ben de geliyorum. -Hayır. Kalıyorsun. 415 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Birisi Brady'ye barda yardım etmeli. 416 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 Yanlış hatırlamıyorsam sadece birimiz kalp krizi geçirdi. 417 00:26:21,037 --> 00:26:22,617 Onları bulursam ararım. 418 00:26:22,706 --> 00:26:24,616 Bulduğun zaman demek istiyorsun. 419 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Evet. 420 00:26:36,011 --> 00:26:37,391 -İyi gidiyorsun. -Selam. 421 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 Tam zamanında. 422 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Nefes alıp ver. 423 00:26:43,143 --> 00:26:44,063 Durumu iyi mi? 424 00:26:44,144 --> 00:26:45,234 Evet, iyi gidiyor. 425 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 İyi misin? Bak, geri döndük. 426 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 Bebeğin bacağı takılmış. Aslında sezaryen gerekiyor. 427 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 B planı nedir? 428 00:26:54,738 --> 00:26:56,868 A planıyla aynı. Bebeği doğurtmak. 429 00:26:59,409 --> 00:27:02,499 Dizlerinin ve dirseklerinin üstünde durmalısın Maxine. 430 00:27:02,621 --> 00:27:03,911 -Tamam mı? -Yapamayacağım. 431 00:27:03,997 --> 00:27:05,327 Buna mecbur mu? 432 00:27:05,915 --> 00:27:08,245 Yer çekiminden yardım almalıyız. 433 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 Kıpırdayamıyorum sanki. 434 00:27:10,545 --> 00:27:12,795 Biliyorum, bu çok normal. 435 00:27:12,881 --> 00:27:15,011 Şu an vücudunda bir sürü şey oluyor. 436 00:27:15,508 --> 00:27:17,298 -Hiç merak etme. -Peki. 437 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 -Ben sayınca. -Tamam. 438 00:27:19,804 --> 00:27:22,524 Bir, iki, üç. 439 00:27:23,642 --> 00:27:24,562 Oldu. 440 00:27:24,643 --> 00:27:25,693 İşte böyle. 441 00:27:26,353 --> 00:27:28,193 Spencer, sen buraya gel 442 00:27:28,271 --> 00:27:30,521 -ve onu önden destekle. -Tabii. 443 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Tamam. 444 00:27:31,733 --> 00:27:33,743 Hadi. Gel buraya. 445 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 -Tamam. -Böyle. Aferin. 446 00:27:38,239 --> 00:27:42,159 Tamamsın. Tuttum seni. 447 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Tamam. 448 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Başarıyorsun. 449 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Kahretsin. 450 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Kahretsin. 451 00:28:36,339 --> 00:28:37,259 Peki. 452 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Bu kasılmada itmeye başlayabilirsin. Tamam mı? 453 00:28:42,095 --> 00:28:43,715 Devam. Çok iyi gidiyorsun. 454 00:28:43,805 --> 00:28:44,885 Derin nefes al. 455 00:28:45,348 --> 00:28:46,848 -Olacak. -Olacak. 456 00:28:50,353 --> 00:28:51,403 Hadi bakalım. 457 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 Hadi. 458 00:28:54,733 --> 00:28:55,693 İyi gidiyorsun. 459 00:28:55,775 --> 00:28:56,775 Tamam, bacaklar geldi. 460 00:28:56,860 --> 00:28:59,320 İyi gidiyor. Tamam mı? 461 00:28:59,904 --> 00:29:02,664 -Bebek erkek. -Erkek. 462 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 Duydun mu canım? 463 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 Erkekmiş. 464 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 Erkekmiş. 465 00:29:07,996 --> 00:29:10,166 Şimdi başını çıkarmalıyım. 466 00:29:10,248 --> 00:29:13,038 Şimdi elimi içeri sokacağım 467 00:29:13,126 --> 00:29:15,036 ve biraz baskı hissedeceksin. 468 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Aman Tanrım. 469 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 İyi misin kovboy? 470 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 İyiyim. 471 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Bir dahaki kasılmada var gücünle itmeni istiyorum. Tamam mı? 472 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 -Yapabilirsin. -Hadi. Bir kez daha. 473 00:29:29,976 --> 00:29:31,476 -Derin nefes. -Yapacaksın güzelim. 474 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 -Oluyor. -Bir daha. 475 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 Tamam. 476 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 Oluyor. 477 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Tamam. Bebek çıktı. 478 00:29:44,741 --> 00:29:45,991 Peki. 479 00:29:53,958 --> 00:29:55,078 Merhaba. 480 00:29:59,047 --> 00:30:00,217 Dünyaya hoş geldin. 481 00:30:00,840 --> 00:30:01,930 Görmek istiyorum. 482 00:30:02,008 --> 00:30:03,428 Oğlumu görmek istiyorum. 483 00:30:05,011 --> 00:30:06,511 Sağlıklı. 484 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 Buraya. 485 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Yavaş. 486 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Al bakalım. 487 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Battaniyeye saralım. 488 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Tamam. 489 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 -Merhaba. -Ufaklık. 490 00:30:54,394 --> 00:30:55,774 Ben babanım. 491 00:31:26,676 --> 00:31:27,586 Merhaba. 492 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Merhaba. 493 00:31:37,145 --> 00:31:38,395 Doktor aradı. 494 00:31:38,479 --> 00:31:41,319 Mel ile Jack kayıpmış. 495 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Bir şey duyana kadar buradayım. 496 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Hazır gelmişken barda Brady'ye yardım et, olur mu? 497 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Tabii. Olur. 498 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Ama düşündüm de 499 00:31:55,121 --> 00:31:58,331 önce seninle konuşmamız gerek. 500 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Annem ve Doktor hakkında. 501 00:32:04,505 --> 00:32:07,215 Şaşırmadım. Kasabada herkes benden önce öğrendi. 502 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Korkunç olmalı. 503 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 İyi değildi. 504 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Özellikle de çok iyi arkadaş olduğunuz için. 505 00:32:14,140 --> 00:32:15,060 Ne arkadaş ama. 506 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Evet. 507 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 Tıpkı ona benziyorsun. 508 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Biliyorum. 509 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 Ama ben o değilim. 510 00:32:32,867 --> 00:32:37,907 O, seninle Doktor'un arasına girdiği için çok üzgünüm. Gerçekten. 511 00:32:39,916 --> 00:32:41,956 Ama soy ağacımı değiştiremem. 512 00:32:45,755 --> 00:32:50,085 Sanırım herkesin ailesinde, keşke başkasından olsaydı, dediği biri vardır. 513 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Evet. 514 00:32:54,973 --> 00:32:55,973 İçeriye geçeyim. 515 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 Teşekkürler. 516 00:33:05,108 --> 00:33:06,398 Ne için? 517 00:33:07,402 --> 00:33:08,492 Dinlediğin için. 518 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 Rica ederim. 519 00:33:28,464 --> 00:33:29,924 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 520 00:33:31,134 --> 00:33:34,104 Maxine'le bebeği hastaneye götürüyorum. 521 00:33:34,178 --> 00:33:35,928 Sen bir yere gitmiyorsun Spencer. 522 00:33:36,681 --> 00:33:38,271 Ailesiyle geliyor. 523 00:33:38,850 --> 00:33:39,730 Hayatta olmaz. 524 00:33:40,601 --> 00:33:43,901 Onu tekrar görmek istiyorsan nerede olduğunu biliyorsun Maxine. 525 00:33:45,064 --> 00:33:46,524 Yalnız gitmek istemiyorum. 526 00:33:46,941 --> 00:33:48,481 Yeter bu saçmalık. 527 00:33:49,694 --> 00:33:52,364 Calvin kendi aptalca kararlarını verecek yaşta 528 00:33:52,447 --> 00:33:56,487 ama Maxine'le bebek benim hastam ve onları hastaneye götürüyorum. 529 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Hadi, gidiyoruz. 530 00:33:58,161 --> 00:33:59,121 Jimmy! 531 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 532 00:34:06,919 --> 00:34:09,049 Yalan söyledik. Üzgünüm. 533 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Calvin, Maxine'in burada olduğunu bilmeni istemedi. 534 00:34:12,925 --> 00:34:14,295 Ters doğum yaptı. 535 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Anne de bebek de iyi ama hastaneye gitmeliler. 536 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Evet. 537 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Kamyonetime binelim. 538 00:34:22,560 --> 00:34:23,390 Hey! 539 00:34:23,811 --> 00:34:24,981 Gidemezler. 540 00:34:26,022 --> 00:34:28,612 O zaman şerifi göndermem gerekecek. 541 00:34:29,817 --> 00:34:31,067 Anlaşmıştık Doktor. 542 00:34:31,152 --> 00:34:32,362 Evet Calvin. 543 00:34:35,281 --> 00:34:37,701 Ben uyuşturucu işini görmezden geliyorum, 544 00:34:38,701 --> 00:34:42,161 sen de kamptakileri tedavi etmeme izin veriyorsun. 545 00:34:42,246 --> 00:34:43,866 Hiç kimse gitmiyor. 546 00:34:46,459 --> 00:34:49,209 Anlaşmanın payına düşen kısmını yerine getirmezsen 547 00:34:49,295 --> 00:34:50,295 ben de getirmem. 548 00:34:50,379 --> 00:34:52,219 Tehdit mi ediyorsun Doktor? 549 00:34:52,882 --> 00:34:54,222 Gerçekleri söylüyorum. 550 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Şimdi bırak da hastaneye gidelim. 551 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 Söz veriyorum, bu iş başını ağrıtmayacak. 552 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 Hep zeki biri olmuşsundur Calvin. 553 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 Şimdi aptallığın tutmasın. 554 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Durun! 555 00:35:13,069 --> 00:35:15,659 Kadını ve çocuğu alın. Spencer... 556 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 ...sen kalıyorsun. 557 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 Sorun yok. 558 00:35:23,412 --> 00:35:25,082 Maxine'e ve oğluma iyi bak. 559 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 Sorun yok. Gidin. 560 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 Jack? 561 00:35:33,798 --> 00:35:35,218 Sizinle görüşeceğiz. 562 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Gelin. 563 00:36:07,832 --> 00:36:10,592 İNDİRİMLİ İÇKİ SAATİ 564 00:36:12,211 --> 00:36:13,551 Herkes nereye gitti? 565 00:36:15,256 --> 00:36:20,216 Hastaneden Hope'u aradım. Barı kapatıp herkesi yollamasını söyledim. 566 00:36:23,514 --> 00:36:25,934 Zaman ve mekân kavramımı tamamen yitirdim. 567 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Peki... 568 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 Bunun faydası olur. 569 00:36:41,991 --> 00:36:43,411 Biliyorsun, burada güvendesin. 570 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Biliyorum. Yalnızca... 571 00:36:46,287 --> 00:36:48,707 ...bedenimin kafamdakilere yetişmesi gerek. 572 00:36:54,295 --> 00:36:58,545 Stres altında, bazı özel kuvvetler üyelerinden daha iyi iş çıkarıyorsun. 573 00:36:59,967 --> 00:37:01,087 Cidden mi? 574 00:37:06,349 --> 00:37:07,599 Ablanı aradın mı? 575 00:37:07,975 --> 00:37:09,515 Evet, sen Hope'layken. 576 00:37:13,314 --> 00:37:14,484 Bitkin olmalısın. 577 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 Aslında açlıktan ölüyorum. 578 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Ben de. 579 00:37:21,489 --> 00:37:23,319 Yapmayı bildiğim tek şey var. 580 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 O da biftek. 581 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Benimki orta az pişsin. 582 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Tamam. 583 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Limonlu bir votka martini lazım bana. 584 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 O da olur. 585 00:37:40,925 --> 00:37:42,385 Neye kadeh kaldıralım? 586 00:37:43,636 --> 00:37:44,596 Evde olmaya. 587 00:38:03,614 --> 00:38:04,784 -Döndün. -Evet. 588 00:38:04,865 --> 00:38:06,445 -Onları bulurum demiştim. -Evet. 589 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Gel içeri. 590 00:38:12,164 --> 00:38:13,584 Başka bir avukat buldum. 591 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 Yarın sabaha görüşme ayarladım. 592 00:38:18,421 --> 00:38:19,341 Peki o hâlde. 593 00:38:19,797 --> 00:38:20,757 Hayır, haklıydın. 594 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Yirmi yıllık ayrılık. 595 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 Bu kadarı yeter. 596 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Artık ikimiz de... 597 00:38:29,932 --> 00:38:31,312 ...yolumuza gitmeliyiz. 598 00:39:00,921 --> 00:39:04,261 Sinirlerim harap desem özel kuvvetlerdeki yerimi yitirir miyim? 599 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 Yapma. 600 00:39:06,093 --> 00:39:09,183 Calvin nehrin kendi tarafında kalacak, biz de kendimizinkinde. 601 00:39:10,348 --> 00:39:12,018 Kaygılanma. Uyumaya çalış. 602 00:39:12,099 --> 00:39:15,099 Bence hâlâ olanları şerife bildirmeliyiz. 603 00:39:15,519 --> 00:39:17,059 Doktor söylemememi istedi. 604 00:39:17,396 --> 00:39:18,766 Barışı korumak istiyor. 605 00:39:18,856 --> 00:39:20,106 Onunla aynı fikirdeyim. 606 00:39:20,191 --> 00:39:23,691 Şu anda şiddet olayları kamplarla sınırlı. Öyle kalsın istiyorum. 607 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Bak. 608 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Dışarıda kamyonetimde yatacağım. İyi mi? 609 00:39:29,408 --> 00:39:30,328 Yapamazsın. 610 00:39:30,409 --> 00:39:31,829 Yaparım. Hep yapıyorum. 611 00:39:32,953 --> 00:39:34,793 İhtiyacın olursa burada olurum. 612 00:39:36,248 --> 00:39:38,288 Buna izin veremem. 613 00:39:39,627 --> 00:39:41,087 Odamda koltuk var. 614 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Ben uyuyana kadar orada kalır mısın? 615 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 Tamam mı? 616 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Tamam. 617 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 Lonergan! 618 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 Lonergan! 619 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 Yapma! 620 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 Gel! Gidelim! Gidelim buradan. 621 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 Gidemem. 622 00:41:19,602 --> 00:41:20,522 Niyeymiş o? 623 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Gitmeliyiz Jack! 624 00:41:26,817 --> 00:41:27,647 Jack. 625 00:41:27,776 --> 00:41:28,896 -Preacher! -Jack! 626 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 Buradan gitmeliyiz! 627 00:41:34,408 --> 00:41:35,448 Hey, Jack. 628 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jack. 629 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Lonergan. 630 00:41:48,797 --> 00:41:50,047 Beni geride bıraktın. 631 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Çok üzgünüm. 632 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Çok üzgünüm. 633 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Çok üzgünüm. 634 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 Geçti. 635 00:43:47,499 --> 00:43:49,249 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım