1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 In i bilen. 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,926 Jag har en bättre idé. Du kan köra iväg. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,933 Inte utan henne. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 Är det en LS 9mm Taggart? 5 00:00:20,020 --> 00:00:20,850 Ja. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,444 Hurså? 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,069 Det går nog bättre om du kastar den på mig. 8 00:00:25,150 --> 00:00:26,610 -Håll käften. -Annars? 9 00:00:29,487 --> 00:00:32,027 -Ska du skjuta mig? -Ja. 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,414 Kom inte närmare. 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,536 Det krävs mer än en kula för att stoppa mig. 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,921 Jag behöver inget vapen för att stoppa dig. 13 00:00:45,003 --> 00:00:45,843 Hörni. 14 00:00:46,546 --> 00:00:49,966 Kan alla lugna ner sig? Om nån är sjuk så vill jag hjälpa. 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 -Mel, vi ska inte... -Jag åker bara med Jack. 16 00:00:53,511 --> 00:00:57,601 -Chefen gillar inte besök. -Jag gillar inte vapen viftade i ansiktet. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,389 Vi kan hota varandra, eller åka. 18 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 In i bilen. 19 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 20 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Milda makter, vad pågår här? 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,270 Det är bara jag och Brady som serverar ikväll. 22 00:01:47,148 --> 00:01:50,688 -Svarar ni inte i telefon? -Ursäkta. Det är stressigt. 23 00:01:50,777 --> 00:01:53,607 -Jag ville kolla menyn. -Inga specialerbjudanden. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,662 Då tar jag köttfärslimpan. 25 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 Att ta med. 26 00:01:59,786 --> 00:02:00,996 Var är Jack? 27 00:02:01,287 --> 00:02:04,327 Han och Mel fick punka på väg till Myrtle Farms. 28 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 De har inget reservdäck. 29 00:02:06,626 --> 00:02:10,506 -Jösses, jag åker och hämtar dem. -Nej, du har just kommit hem. 30 00:02:10,588 --> 00:02:14,968 Jag klarade stresstestet. Jag får uppta mina vanliga aktiviteter. 31 00:02:15,051 --> 00:02:17,971 Det är ingen aktivitet att lägga näsan i blöt. 32 00:02:18,054 --> 00:02:19,434 Det är irriterande. 33 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Jag kör dit däcket själv. 34 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 Det behövs inte. Jack har ringt bärgaren. 35 00:02:24,811 --> 00:02:26,691 Då är det väl inget problem. 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 -Det skulle ta tid. -Var är Preacher? 37 00:02:29,107 --> 00:02:32,687 I West Virginia. Hans föräldrars källare blev översvämmad. 38 00:02:32,777 --> 00:02:34,737 Han är tillbaka om ett par dagar. 39 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 Vad gör du? 40 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Hjälper till. Ingen fara, du kan ta med din mat. 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Jag kan äta här. 42 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 Det finns ett bord i hörnet. 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,205 Här. 44 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Hej. 45 00:02:49,919 --> 00:02:53,009 Har ni hört av Jack? Jag kommer till telefonsvararen. 46 00:02:53,923 --> 00:02:56,803 Han och Mel fick punka på väg till Myrtle Farms. 47 00:02:57,093 --> 00:02:59,433 Åh. Vad gör de där ute? 48 00:02:59,512 --> 00:03:01,682 Vem vet, men bärgaren är på väg. 49 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Okej. 50 00:03:04,017 --> 00:03:06,727 -Då väntar jag här. -Det kan dröja. 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,482 Det går bra. 52 00:03:09,480 --> 00:03:13,110 -Kan jag få ett glas vitt? -Visst, men varför skulle du vilja? 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,864 För att det är gott. 54 00:03:48,561 --> 00:03:50,901 -Jimmy är här. -Okej. 55 00:04:18,675 --> 00:04:19,715 Stanna här. 56 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 Var är vi? 57 00:04:35,233 --> 00:04:37,153 Det är ett olagligt haschläger. 58 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Var är haschet? 59 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 De odlar det under jord i fraktcontainrar. 60 00:04:48,162 --> 00:04:50,712 -Gör inte polisen nåt? -De skulle nog, 61 00:04:50,790 --> 00:04:53,960 men de flesta odlingarna ligger i delstatsparker. 62 00:04:54,335 --> 00:04:56,495 De tillhör vilt- och fiskeförvaltningen. 63 00:04:56,879 --> 00:04:59,589 Det finns inte resurser att bevaka all mark. 64 00:05:00,675 --> 00:05:02,465 Vi försöker undvika dem. 65 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Förlåt. Jag ville inte dra in dig i det här. 66 00:05:07,849 --> 00:05:12,059 Alternativet var att se dig åka iväg med en pistolviftande galning... 67 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 Vi går in, du tar hand om dem som behöver hjälp, 68 00:05:17,734 --> 00:05:19,114 och sen åker vi. Okej? 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 -Okej. Ja. -Andas bara. 70 00:05:22,655 --> 00:05:24,275 Jag trodde att jag andades. 71 00:05:26,284 --> 00:05:28,164 Jag låter inget hända dig. 72 00:05:33,207 --> 00:05:34,167 Kom. 73 00:05:34,334 --> 00:05:35,424 -Kom nu. -Inte du. 74 00:05:36,627 --> 00:05:37,837 Jag går dit hon går. 75 00:05:58,274 --> 00:05:59,114 Vem är du? 76 00:06:00,026 --> 00:06:03,066 -Mel. Jag är sjuksköterska. -Jag bad er hämta Doc. 77 00:06:03,154 --> 00:06:05,074 Det var inte jag, det var Jimmy. 78 00:06:05,573 --> 00:06:07,163 Kom igen, Jimmy. Vad fan? 79 00:06:07,241 --> 00:06:09,871 Jag skulle hämta Doc. Jag tog henne istället. 80 00:06:14,332 --> 00:06:17,172 -Vad gör han här? -Hon vägrade utan honom. 81 00:06:17,752 --> 00:06:18,962 Få ut dem härifrån. 82 00:06:19,087 --> 00:06:21,297 Kulan gick igenom, jag ser utgångshålet. 83 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 -Det ser ut som en hålspetskula. -Du kan vapen. 84 00:06:24,008 --> 00:06:26,548 Nej, jag kan kulor. Jag behöver ett tryckförband. 85 00:06:26,969 --> 00:06:27,799 Här. 86 00:06:29,722 --> 00:06:32,482 Du har förlorat mycket blod. Du måste till sjukhus. 87 00:06:32,892 --> 00:06:36,602 -Skottskador anmäls till polisen. -Du behöver en kirurg. 88 00:06:37,021 --> 00:06:38,861 Det här stoppar väl blödningen? 89 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Bara tillfälligt. 90 00:06:41,484 --> 00:06:46,324 -Fixa det, sen kan du åka. -Jag kan inte, jag har ingen utrustning. 91 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 -Ta dem till förrådet. -Japp. Kom. 92 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Följ mig. 93 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Okej. 94 00:06:54,747 --> 00:06:56,617 Du måste lägga tryck här. 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Skynda dig. Rappa på. 96 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 Varifrån får de allt? 97 00:07:21,232 --> 00:07:23,732 Jag tror att Doc lämnar det han kan. 98 00:07:25,319 --> 00:07:28,569 -Hur ofta är han här? -Ett par gånger i månaden. 99 00:07:30,658 --> 00:07:35,788 -Kulan kan ha skadat en artär. -Gör det du kan, sen åker vi. Okej? 100 00:07:36,456 --> 00:07:38,666 Jag kan inte lova att han klarar sig. 101 00:07:45,965 --> 00:07:49,215 -Jag behöver menyerna. -Åh, okej. 102 00:07:55,475 --> 00:07:58,095 -Den här ska till damen. -Vilken? 103 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 -Hon där. -Ursäkta mig. 104 00:07:59,604 --> 00:08:00,904 -Ursäkta mig! -Ja. 105 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Vi beställde för en timme sen. 106 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 -Vad beställde ni? -Älggryta och två öl. 107 00:08:05,818 --> 00:08:09,068 -Jag beklagar, grytan är slut. -Hur gick det till? 108 00:08:09,155 --> 00:08:12,985 -Den fanns för en timme sen. Burgare? -Jag vill ha det jag beställde. 109 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 Hur vill du ha burgaren? Jag föreslår medium well. 110 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 De här bjuder vi på. 111 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 -Tack. -Ingen fara. 112 00:08:19,957 --> 00:08:21,457 Jag ska kolla upp grytan. 113 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Raring, det är ett företag. Inget är gratis. 114 00:08:25,046 --> 00:08:27,466 Jo, när man vill göra kunderna nöjda. 115 00:08:27,548 --> 00:08:32,718 Det är inte en av dina fula klippningar. Ingen dör av burgare istället för gryta. 116 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 Jag anses vara en av Clear Rivers mest eftertraktade frisörer. 117 00:08:36,557 --> 00:08:39,307 Grattis. Grytan är i alla fall slut. 118 00:08:39,644 --> 00:08:42,404 Preacher har mer i kylen för nödsituationer. 119 00:08:42,480 --> 00:08:44,110 -Brady. -Förlåt. Jag ska... 120 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 -...städa upp snart, okej? -Va? 121 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Preacher har mer i kylen för nödsituationer. 122 00:08:49,278 --> 00:08:53,488 -Hämta det då. -Det var det jag gjorde. 123 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Du ser ut att behöva hjälp. 124 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Fokusera på att slutföra skilsmässan. 125 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 Det är först på min att göra-lista. 126 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Jag hittade grytan. 127 00:09:05,920 --> 00:09:09,260 Jag ordnar det åt er, okej? Det tar fem minuter. 128 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 Vad har du emot Charmaine? 129 00:09:12,301 --> 00:09:16,311 Hon är okej i små doser, men jag har fått nog av henne nu. 130 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 -Kan du sluta lägga näsan i blöt? -Hon är inte rätt för Jack. 131 00:09:20,851 --> 00:09:23,151 -Det är inte din ensak. -Säger vem? 132 00:09:23,729 --> 00:09:25,689 Charmaine och Jack, antar jag. 133 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Okej. 134 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 -Okej? -Åh, jävlar. 135 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 Vad gör vi? 136 00:09:54,385 --> 00:09:58,505 Förbandet kan bara vara på i två timmar. Det stryper cirkulationen. 137 00:09:58,598 --> 00:10:01,888 -Sy ihop honom. -Det går inte, vi har ingen utrustning. 138 00:10:01,976 --> 00:10:04,936 Även om det gick så kan han få en dödlig infektion. 139 00:10:07,982 --> 00:10:10,322 Han dör om han förlorar mer blod. 140 00:10:11,193 --> 00:10:14,993 När han tuppar av kan jag nog få dem att ta honom till sjukhuset. 141 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 Han förblöder på vägen dit. 142 00:10:17,491 --> 00:10:19,121 Vad viskar ni om? 143 00:10:22,246 --> 00:10:23,366 Jag behöver en kniv. 144 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 -Nästan färdigt. -Okej, bra. 145 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 -Går det bra? -Ja. 146 00:10:35,843 --> 00:10:39,813 Han måste ligga still. Han får inte röra benet innan jag är klar. 147 00:10:40,848 --> 00:10:45,228 När jag är färdig får du sterilisera med saltlösning och alkohol. 148 00:10:45,311 --> 00:10:46,981 -Ja -Saltlösning och alkohol. 149 00:10:47,063 --> 00:10:49,193 -Jag fattar. -Vad gör du nu? 150 00:10:49,273 --> 00:10:51,783 -Stoppar blödningen. -Ska du bränna honom? 151 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 -Vill du att han ska dö? -Nej. 152 00:10:54,987 --> 00:10:56,447 Gör som jag säger, då. 153 00:10:59,659 --> 00:11:01,989 Okej, bra. Kan du hålla hans ben? 154 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 -Redo? -Japp. 155 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 Okej. 156 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Håll ner honom. 157 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Okej. 158 00:11:29,897 --> 00:11:32,527 FRANKLINS BÄRGNING 159 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 Jack? 160 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 Jack? 161 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Jack's Bar. 162 00:12:05,057 --> 00:12:07,387 -Är Jack där? -Va? Jag hör inte. 163 00:12:08,060 --> 00:12:10,270 Jag hittade Jacks bil, men inte Jack. 164 00:12:10,479 --> 00:12:12,979 -Vi behöver tre burgare till, nu. -Ja. 165 00:12:13,065 --> 00:12:14,565 Jack är inte här, okej? 166 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Hallå? 167 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 Håll det rent och torrt, 168 00:12:31,000 --> 00:12:34,380 annars kan såret gå upp och börja blöda igen. 169 00:12:34,462 --> 00:12:36,842 Doc får komma hit så snart vi är i stan. 170 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 Vad hände? 171 00:12:41,427 --> 00:12:44,097 Han svimmade av smärtan och blodförlusten. 172 00:12:45,931 --> 00:12:49,061 Om ni bryr er om honom så tar ni honom till sjukhuset. 173 00:12:49,143 --> 00:12:51,983 Släpp av oss vid landsvägen så stoppar vi en bil. 174 00:12:52,062 --> 00:12:55,442 Du sa att han kan blöda mer, då tar ingen hand om honom. 175 00:12:56,233 --> 00:12:59,283 -Jag kan inte göra mer. -Vi väntar till morgonen 176 00:12:59,361 --> 00:13:01,911 -och ser hur han mår. -Så var det inte sagt. 177 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 Hon skulle fixa honom, och det ska hon göra. 178 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 Och om nåt händer honom så är det ert fel. 179 00:13:15,127 --> 00:13:17,707 Det kan hända att han inte överlever natten. 180 00:13:33,229 --> 00:13:39,069 RING MIG BERT 181 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Varsågoda. 182 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Natti natti. 183 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 Vad tror du de gör om han dör? 184 00:13:56,710 --> 00:13:59,300 Han lever nu. Fokusera på det. 185 00:14:01,006 --> 00:14:04,216 Jag trodde att nån hade influensa eller matförgiftning. 186 00:14:06,345 --> 00:14:08,425 Förlåt att jag blandade in dig. 187 00:14:08,722 --> 00:14:13,062 Trodde du att jag skulle låta dig smita iväg och ha kul själv? 188 00:14:14,228 --> 00:14:15,058 Här. 189 00:14:15,855 --> 00:14:18,105 -Tack. -Ta den här. 190 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 Du då? Du skakar. 191 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 Mamma uppfostrade mig väl. 192 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 Jag trodde skottskador och knivskärningar blev kvar i LA. 193 00:14:32,288 --> 00:14:34,788 Inte ens Virgin River är perfekt. 194 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Men det skulle det vara. 195 00:14:40,421 --> 00:14:42,091 Kom igen. Vad är perfekt? 196 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 Mår du bra? 197 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Ja, jag har bara lite splitter där inne. 198 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Det gör ont som fan när det är kallt. 199 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Det går att få det borttaget. 200 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Det är lustigt. Alla... 201 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 ...ärr och... 202 00:15:10,868 --> 00:15:13,038 ...kulfragment, de är som en karta. 203 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 De berättar en historia. 204 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 Och så hjälper de mig komma ihåg att jag har tur som lever. 205 00:15:25,215 --> 00:15:27,835 En del av mina kamrater hade inte samma tur. 206 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 Var hände det? 207 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 I Kandahar. 208 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 En krypskytt. 209 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Det här, kolla. 210 00:15:50,032 --> 00:15:51,202 Det var i Bagdad. 211 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 -Aj. -En granat. 212 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 Det stora på ryggen då? Det är ett stort ärr. 213 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 Det var... 214 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 ...i Mosul. 215 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mosul. 216 00:16:23,315 --> 00:16:24,685 Två skruvar, en platta. 217 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Låt mig gissa. 218 00:16:27,861 --> 00:16:31,241 Skidåkning? Snowboard? Vindsurfing? 219 00:16:32,241 --> 00:16:35,491 En 135-kilos schizofren person, hög på PCP. 220 00:16:37,287 --> 00:16:39,287 -Det var min nästa gissning. -Ja. 221 00:16:40,582 --> 00:16:45,382 Det krävdes två vakter och 50 ml Haldol för att få bort honom. 222 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Se på oss. 223 00:16:53,679 --> 00:16:57,389 Två veteraner som utbyter krigshistorier vid lägerelden. 224 00:17:02,312 --> 00:17:03,652 Du borde sova. 225 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 Du då? 226 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 Jag håller vakt. 227 00:17:17,369 --> 00:17:18,289 Sängfösare? 228 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Ja. 229 00:17:22,249 --> 00:17:24,379 Nu saknas bara chokladen på kudden. 230 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 Och kudden. 231 00:17:38,348 --> 00:17:39,558 Ska du inte ha? 232 00:17:40,392 --> 00:17:41,772 Jag är i tjänst, ma'am. 233 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Här. 234 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 Du kommer att frysa. 235 00:18:02,206 --> 00:18:04,076 Har nån hört av Jack eller Mel? 236 00:18:05,876 --> 00:18:06,786 Inget här. 237 00:18:07,211 --> 00:18:09,841 De behövde nog lämna bilen på verkstaden. 238 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 De kommer nog snart. 239 00:18:12,966 --> 00:18:14,836 Ni kan stänga utan mig, va? 240 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Se vad katten släpat in. 241 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 -Jag tänkte att du behövde hjälp. -Det var snällt. 242 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Tack. 243 00:18:30,150 --> 00:18:32,650 Du verkar ha ärvt din mammas tycke för Doc. 244 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Jag har nog nåt att göra i köket. 245 00:18:45,165 --> 00:18:48,955 Jag skulle stanna och vänta på Jack, men det är sent... 246 00:18:50,671 --> 00:18:52,011 Hälsa att jag var här. 247 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 -Jadå. -Tack. 248 00:18:54,091 --> 00:18:55,301 -God natt. -God natt. 249 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 Vad? 250 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 Jag sa inget som inte är sant. 251 00:19:06,770 --> 00:19:07,600 Otroligt. 252 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 Din attityd mot Charmaine, är det för den där kvällen för 20 år sen? 253 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Det var inte Charmaine som sårade dig. 254 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Du har rätt. 255 00:19:21,451 --> 00:19:24,291 Det var hennes mamma som krossade vårt äktenskap. 256 00:19:24,538 --> 00:19:25,368 Hope... 257 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 ...vi har ältat det här om och om igen. 258 00:19:31,211 --> 00:19:33,131 Kvällen då den där pojken dog... 259 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 ...var jag förkrossad. Jag... 260 00:19:36,675 --> 00:19:38,045 Jag var inte mig själv. 261 00:19:39,303 --> 00:19:41,853 Jag tänkte återvända till sjukhuset i Seattle. 262 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 Tror du inte att jag var förkrossad? 263 00:19:44,433 --> 00:19:45,603 Det sa jag inte. 264 00:19:46,059 --> 00:19:50,939 Men jag hoppade inte i säng med nån slinka eller försökte fly. 265 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 Jag flydde inte. 266 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 Jag åkte inte. 267 00:19:57,863 --> 00:20:01,073 Jag kom från Seattle. Virgin River är mitt hem. 268 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 Du gav mig det. 269 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Jag älskar det, och jag... 270 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 ...älskar dig. 271 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 Jag begick ett fruktansvärt misstag. 272 00:20:17,925 --> 00:20:19,545 Och jag har bett om ursäkt. 273 00:20:20,510 --> 00:20:22,300 Varför kan du inte släppa det? 274 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 Du fattar inte. 275 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 Nej. 276 00:20:28,560 --> 00:20:30,150 Kan du förklara? 277 00:20:31,897 --> 00:20:34,267 Har du inte fattat nu, så fattar du aldrig. 278 00:20:58,465 --> 00:20:59,375 Du snarkar. 279 00:21:01,385 --> 00:21:02,885 Jag snarkar inte. 280 00:21:03,971 --> 00:21:05,181 Som en skogshuggare. 281 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Sluta. Överdriv inte. 282 00:21:08,267 --> 00:21:12,767 Vi snackar Bose-surroundljud här. En stund trodde jag att du var två. 283 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 Calvin är vaken. 284 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Kom och titta. 285 00:21:32,708 --> 00:21:34,578 -Hallå? -Är det Hope McCrea? 286 00:21:34,668 --> 00:21:36,668 Inte om du försöker sälja nåt. 287 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 Lägg inte på. Jag letar efter Mel. 288 00:21:39,256 --> 00:21:41,376 -Mel Monroe. -Vem talar jag med? 289 00:21:41,466 --> 00:21:44,546 -Hennes syster, Joey Barnes. -Åh, hej. 290 00:21:44,970 --> 00:21:48,850 -Jag undrar om du vet var Mel är. -Inte just nu, nej. 291 00:21:49,391 --> 00:21:50,601 Är allt väl? 292 00:21:50,892 --> 00:21:54,812 Jag har inte fått tag i henne sen igår. Det är olikt henne 293 00:21:54,896 --> 00:21:56,476 att inte höra av sig. 294 00:22:01,653 --> 00:22:05,323 Jag ser inga tecken på infektion, men det kan komma senare. 295 00:22:08,243 --> 00:22:09,333 Och? 296 00:22:09,703 --> 00:22:11,713 Och du har tur som lever. 297 00:22:12,664 --> 00:22:15,084 -Så det är grönt. -Nej. Det är inte grönt. 298 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Du har ingen feber, men du måste hålla koll. 299 00:22:20,297 --> 00:22:22,877 Byt förband två eller tre gånger om dagen. 300 00:22:22,966 --> 00:22:26,466 Om det blir rött eller svullet, eller om det vätskar, 301 00:22:26,553 --> 00:22:28,473 så måste du till sjukhuset. 302 00:22:31,516 --> 00:22:32,636 Då kan vi åka nu. 303 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Ta dem till bilen, Jimmy. 304 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 Okej, chefen. 305 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 Varsågod. 306 00:22:59,044 --> 00:23:00,054 Hallå. 307 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Vänta. Du kan inte gå in där. 308 00:23:06,009 --> 00:23:07,589 Hjälp henne. Snälla. 309 00:23:11,765 --> 00:23:13,305 Hej. 310 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 -Vad heter du? -Maxine. 311 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, jag heter Mel. 312 00:23:18,522 --> 00:23:21,192 Jag är sjuksköterska och barnmorska. Okej? 313 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 Hur länge har du haft värkar? 314 00:23:23,944 --> 00:23:26,414 Jag vet inte... Några timmar. 315 00:23:27,239 --> 00:23:29,409 Hon har krystat, men inget händer. 316 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Okej. 317 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Okej. 318 00:23:35,914 --> 00:23:37,504 Försök att andas. 319 00:23:39,334 --> 00:23:41,554 Jag ska hjälpa dig att föda barnet. 320 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 Det är inte dags än. 321 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Okej. 322 00:23:45,924 --> 00:23:48,054 Det blir bra, jag ska undersöka dig. 323 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Okej. 324 00:23:50,929 --> 00:23:54,389 Vattnet har gått, du är helt öppen. Det är dags nu. 325 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Okej? 326 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Det är bra. 327 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 Bra. 328 00:24:01,440 --> 00:24:04,150 -Jäklar. -Vad är det? 329 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Hör här. 330 00:24:08,572 --> 00:24:11,122 Barnet ligger i säte. Vet du vad det är? 331 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Barnet kommer ut bakvänt, med fötterna först. 332 00:24:17,289 --> 00:24:20,629 Det ordnar sig. Men du får inte krysta vid nästa värk. 333 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Förstår du? Okej. 334 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Fortsätt att andas djupt, krysta inte förrän jag säger till. 335 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Det går bra, men krysta inte. Du klarar det. 336 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Jag behöver rena handdukar... 337 00:24:37,225 --> 00:24:38,305 ...varmt vatten... 338 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 ...en sax och alkohol. 339 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 Calvin säger att ni ska åka. Ni måste åka. 340 00:24:50,906 --> 00:24:52,196 Skämtar du? 341 00:24:53,867 --> 00:24:58,367 Vi är åtta mil från närmsta sjukhus. Det är en sätesförlossning. 342 00:24:58,455 --> 00:25:00,785 Jag är den enda här som vet hur man gör, 343 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 så du ska nog backa. 344 00:25:03,752 --> 00:25:06,172 Vill du ha ett dött barn på ditt samvete? 345 00:25:07,672 --> 00:25:10,302 Har du ingen uppgift så ska du inte vara här. 346 00:25:11,176 --> 00:25:14,346 -Det kommer att gå bra. -Visa var grejerna finns. 347 00:25:14,429 --> 00:25:15,849 -Du klarar det. -Kom nu. 348 00:25:15,931 --> 00:25:17,681 Jag fixar det. 349 00:25:18,433 --> 00:25:21,023 Titta på mig. Ingen fara. 350 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Försök bara att andas djupt. 351 00:25:26,942 --> 00:25:27,822 Det är bättre. 352 00:25:28,818 --> 00:25:33,238 Ja, du med. Men ring mig om du hör nåt, eller hur? 353 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Okej. Tack, Bert. 354 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 Har du hört av Mel eller Jack? 355 00:25:47,754 --> 00:25:52,434 Nej. Bert hittade Jacks övergivna bil vid vägkanten. Inga spår efter dem. 356 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Bert lämnade ett meddelande igår, jag fick det först nu. 357 00:25:56,263 --> 00:25:59,393 Mels syster ringde. Hon har inte hört av Mel sen igår. 358 00:25:59,474 --> 00:26:02,144 Och Jo Ellen sa att Mel inte kom hem igår. 359 00:26:02,477 --> 00:26:05,357 -Vi borde ringa sheriffen. -Gjort. Han är i Fortuna. 360 00:26:05,438 --> 00:26:07,358 Han är tillbaka om några timmar. 361 00:26:08,024 --> 00:26:11,284 Jag ska leta. Det finns bara en väg till Myrtle Farms. 362 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 -Jag följer med. -Nej, stanna här. 363 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Nån måste hjälpa Brady i baren. 364 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 Och det är bara en av oss som haft en hjärtinfarkt nyss. 365 00:26:21,037 --> 00:26:24,457 -Jag ringer om jag hittar dem. -Du menar när du hittar dem. 366 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Ja. 367 00:26:35,969 --> 00:26:37,389 -Du är jätteduktig. -Hej. 368 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 I grevens tid. 369 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Fortsätt bara andas. 370 00:26:43,143 --> 00:26:45,233 -Mår hon bra? -Ja, hon mår bra. 371 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 Hej, hur går det? Vi är tillbaka nu, okej? 372 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 Barnets ben är böjt, hon behöver ett kejsarsnitt. 373 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 Vad är plan B? 374 00:26:54,946 --> 00:26:56,866 Samma som plan A. Förlös barnet. 375 00:26:59,534 --> 00:27:02,334 Maxine, du måste stå på alla fyra. 376 00:27:02,704 --> 00:27:05,334 -Det går nog inte. -Måste hon? 377 00:27:05,915 --> 00:27:08,245 Gravitationen måste hjälpa till. 378 00:27:08,335 --> 00:27:12,955 -Det känns som att jag inte kan röra mig. -Jag vet, det är normalt. 379 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 Din kropp hanterar mycket nu. 380 00:27:15,508 --> 00:27:17,388 -Ingen fara. Det går bra. -Okej. 381 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 -Jag räknar. -Okej. 382 00:27:19,804 --> 00:27:22,524 Ett, två, tre. 383 00:27:23,642 --> 00:27:25,692 Du grejar det. Så ja. 384 00:27:26,353 --> 00:27:28,193 Spencer, kan du komma hit 385 00:27:28,271 --> 00:27:30,521 -och stötta henne framifrån. -Visst. 386 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Okej. 387 00:27:32,942 --> 00:27:33,902 Kom hit. 388 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 Så ja. Duktig flicka. 389 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Lyssna. Så ja. 390 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Du är duktig. 391 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Okej. 392 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Du fixar det. 393 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Fan. 394 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Fan. 395 00:28:36,339 --> 00:28:37,259 Okej. 396 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Vid nästa värk kan du krysta igen. 397 00:28:42,679 --> 00:28:44,889 -Bra jobbat. -Andas in djupt. 398 00:28:45,306 --> 00:28:46,976 -Du klarar det. -Det går bra. 399 00:28:50,353 --> 00:28:52,403 -Okej, nu är det dags. -Nu kör vi. 400 00:28:54,733 --> 00:28:56,783 -Du är jätteduktig. -Benen är ute. 401 00:28:56,860 --> 00:28:59,110 Bra jobbat. Okej? 402 00:28:59,904 --> 00:29:02,664 -Åh, det är en pojke. -Det är en pojke. 403 00:29:02,741 --> 00:29:05,581 Hörde du, älskling? Det är en pojke. 404 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 En pojke. 405 00:29:07,996 --> 00:29:13,036 Nu måste jag få ut huvudet. Jag ska föra in handen, 406 00:29:13,126 --> 00:29:15,036 du kommer att känna tryck. 407 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Jösses. 408 00:29:20,300 --> 00:29:21,260 Mår du bra? 409 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Ja. 410 00:29:23,470 --> 00:29:27,270 Krysta som fan vid nästa värk, okej? 411 00:29:28,141 --> 00:29:29,851 -Du klarar det. -En gång till. 412 00:29:29,934 --> 00:29:31,484 -Andas djupt. -Det går bra. 413 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 -Du klarar det. -En till. 414 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 Okej. 415 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 Du fixar det. 416 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Okej. Han är ute. 417 00:29:44,741 --> 00:29:45,991 Okej. 418 00:29:53,958 --> 00:29:55,078 Åh, hej. 419 00:29:55,668 --> 00:29:56,798 Ja. 420 00:29:58,963 --> 00:30:00,223 Välkommen till världen. 421 00:30:00,840 --> 00:30:03,380 Jag vill se honom. Jag vill se min son. 422 00:30:05,345 --> 00:30:06,715 Han mår bra. 423 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 Här. 424 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Försiktigt. 425 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Så ja. 426 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Jag ska svepa in honom. 427 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Okej. 428 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 -Hej. -Lilla killen. 429 00:30:54,394 --> 00:30:55,774 Jag är din pappa. 430 00:31:26,676 --> 00:31:27,586 Hej. 431 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Hej. 432 00:31:37,145 --> 00:31:41,315 Doc ringde. Han sa att Mel och Jack är försvunna. 433 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Jag stannar här tills vi hör nåt. 434 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 När du ändå är här så behöver Brady hjälp i baren. 435 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Visst. Självklart. 436 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Men först... 437 00:31:55,121 --> 00:31:58,331 ...behöver du och jag talas vid. 438 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Jag vet om min mamma och Doc. 439 00:32:04,631 --> 00:32:07,221 Såklart. Alla visste innan jag. 440 00:32:07,300 --> 00:32:09,890 -Det måste ha varit hemskt. -Inte jättebra. 441 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Särskilt eftersom ni var goda vänner. 442 00:32:14,223 --> 00:32:15,063 Vilken vän. 443 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Ja. 444 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 Du ser ut precis som hon. 445 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Jag vet... 446 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 ...men jag är inte hon. 447 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 Jag är så ledsen... 448 00:32:35,078 --> 00:32:37,908 ...för att hon kom emellan dig och Doc. 449 00:32:39,832 --> 00:32:42,042 Men jag kan inte ändra på min familj. 450 00:32:45,755 --> 00:32:50,085 Jag antar att alla har nån i familjen som de gärna hade sluppit. 451 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Ja. 452 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Jag ska fortsätta jobba. 453 00:33:03,982 --> 00:33:06,402 -Och tack. -För vad? 454 00:33:07,402 --> 00:33:08,612 För att du lyssnade. 455 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 Varsågod. 456 00:33:25,712 --> 00:33:26,632 Hej! 457 00:33:28,631 --> 00:33:30,511 Vart tror du att du är på väg? 458 00:33:31,259 --> 00:33:34,099 Jag tar Maxine och barnet till sjukhuset. 459 00:33:34,178 --> 00:33:35,928 Spencer, du ska ingenstans. 460 00:33:36,681 --> 00:33:38,271 Han följer med sin familj. 461 00:33:38,725 --> 00:33:39,725 Absolut inte. 462 00:33:40,685 --> 00:33:43,895 Maxine, vill du träffa honom igen så vet du var han är. 463 00:33:45,106 --> 00:33:46,516 Jag vill inte åka själv. 464 00:33:46,941 --> 00:33:48,651 Nu får galenskaperna upphöra. 465 00:33:49,694 --> 00:33:52,414 Calvin är vuxen och kan fatta egna idiotbeslut, 466 00:33:52,488 --> 00:33:56,488 men Maxine och barnet är mina patienter och jag tar med dem. 467 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Nu åker vi. 468 00:33:58,161 --> 00:33:59,121 Jimmy! 469 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 470 00:34:07,837 --> 00:34:11,167 Förlåt att vi ljög. Calvin ville inte att du skulle veta att hon var här. 471 00:34:12,884 --> 00:34:14,304 Han låg i säte. 472 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Mamma och barn mår bra, men de måste till sjukhuset. 473 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Ja. 474 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Vi tar min bil. 475 00:34:22,560 --> 00:34:24,980 Hallå! De får inte åka. 476 00:34:26,189 --> 00:34:28,609 Då får jag väl skicka hit sheriffen. 477 00:34:29,817 --> 00:34:32,357 -Vi var överens, Doc. -Ja, Calvin. 478 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 Jag förbiser dina knarkaffärer... 479 00:34:38,659 --> 00:34:42,159 ...och i gengäld får jag behandla människorna som bor här. 480 00:34:42,455 --> 00:34:43,865 Ingen åker härifrån. 481 00:34:46,584 --> 00:34:50,304 Calvin, om du inte håller din del så håller jag inte min. 482 00:34:50,755 --> 00:34:51,955 Hotar du mig, Doc? 483 00:34:52,965 --> 00:34:56,925 Det är bara fakta. Låt oss nu åka till sjukhuset 484 00:34:57,011 --> 00:35:00,431 så lovar jag att det här inte kan spåras tillbaka till dig. 485 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 Du har alltid varit klok, Calvin. 486 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 Bli inte korkad nu. 487 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Stanna! 488 00:35:13,152 --> 00:35:15,662 Ta kvinnan och barnet. Spencer... 489 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 ...du stannar här. 490 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 Det är okej. 491 00:35:23,412 --> 00:35:25,212 Ta hand om Maxine och min son. 492 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 Det är okej. Åk. 493 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 Jack? 494 00:35:33,798 --> 00:35:35,088 Vi ses. 495 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Kom. 496 00:36:12,128 --> 00:36:13,458 Vart tog alla vägen? 497 00:36:15,256 --> 00:36:20,216 Jag ringde Hope från sjukhuset, bad henne stänga och skicka hem alla. 498 00:36:23,514 --> 00:36:26,024 Jag har tappat greppet om både tid och rum. 499 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Tja... 500 00:36:31,480 --> 00:36:32,860 ...det här hjälper nog. 501 00:36:42,033 --> 00:36:45,123 -Du är trygg här. -Jag vet. Jag behöver bara... 502 00:36:46,370 --> 00:36:48,580 ...låta kroppen komma ikapp huvudet. 503 00:36:54,295 --> 00:36:58,545 Du presterar bättre under stress än några jag känner i specialstyrkan. 504 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 Jaså? 505 00:37:06,349 --> 00:37:09,519 -Ringde du din syster? -Ja, när du pratade med Hope. 506 00:37:13,272 --> 00:37:14,482 Du måste vara trött. 507 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 Jag är faktiskt... utsvulten. 508 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Jag med. 509 00:37:21,489 --> 00:37:23,319 Jag kan bara laga en sak. 510 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 Biff. 511 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Jag vill ha min medium rare. 512 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Okej. 513 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Nu behöver jag bara en vodka martini med en twist. 514 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 Eller det där. 515 00:37:41,092 --> 00:37:42,392 Vad ska vi skåla för? 516 00:37:43,636 --> 00:37:44,596 Att vi är hemma. 517 00:38:03,572 --> 00:38:04,782 -Du är tillbaka. -Ja. 518 00:38:04,865 --> 00:38:07,075 -Jag sa ju att du skulle hitta dem. -Ja. 519 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Kom in. 520 00:38:12,164 --> 00:38:13,714 Jag hittade en ny advokat. 521 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 Vi ska prata imorgon bitti. 522 00:38:18,421 --> 00:38:20,761 -Då så. -Nej, du hade rätt. 523 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Tjugo år som separerade. 524 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 Det räcker nu. 525 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Det är dags för oss att... 526 00:38:30,016 --> 00:38:31,176 ...gå skilda vägar. 527 00:39:00,921 --> 00:39:04,341 Om jag säger att jag är rädd, är jag inte specialstyrka då? 528 00:39:04,425 --> 00:39:05,465 Äh, kom igen. 529 00:39:06,177 --> 00:39:09,307 Calvin håller sig på sin sida av floden och vi på vår. 530 00:39:10,348 --> 00:39:12,018 Oroa dig inte. Sov lite. 531 00:39:12,099 --> 00:39:15,099 Jag tycker ändå att vi borde berätta för sheriffen. 532 00:39:15,644 --> 00:39:16,904 Doc ville inte det. 533 00:39:17,396 --> 00:39:20,106 Han vill upprätthålla lugnet. Jag håller med. 534 00:39:20,191 --> 00:39:23,691 Just nu sker våldet i lägren. Det får gärna fortsätta så. 535 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Men du. 536 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Jag sover i bilen utanför. Vad säger du? 537 00:39:29,408 --> 00:39:31,828 -Det går inte. -Jodå. Jag gör det jämt. 538 00:39:33,037 --> 00:39:34,787 Då är jag här om du behöver mig. 539 00:39:36,457 --> 00:39:38,287 Jag kan inte låta dig göra det. 540 00:39:39,502 --> 00:39:41,212 Jag har en fåtölj i mitt rum. 541 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Kan du sitta där tills jag slocknar? 542 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 Okej? 543 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Okej. 544 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 Lonergan! 545 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 Lonergan! 546 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 Nej! 547 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 Kom igen! Vi måste bort. 548 00:41:18,476 --> 00:41:20,516 -Jag kan inte. -Varför inte? 549 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Vi måste bort, Jack. 550 00:41:26,817 --> 00:41:27,647 Jack. 551 00:41:27,776 --> 00:41:28,896 -Preacher! -Jack! 552 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 Vi måste iväg härifrån! 553 00:41:34,408 --> 00:41:35,448 Jack. Du. 554 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jack. 555 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Lonergan. 556 00:41:48,797 --> 00:41:50,047 Ni lämnade mig. 557 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Förlåt. 558 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Förlåt. 559 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Förlåt. 560 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 Ingen fara. 561 00:43:45,080 --> 00:43:47,420 Undertexter: Lisbeth Pekkari