1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 Steigt ein. 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,930 Bessere Idee: Steig du ein und fahr weg. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,933 Aber nicht ohne sie. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 Ist das eine LS 9mm Taggart? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Ja. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,654 Und nun? 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,571 Wirf das Teil lieber nach mir. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,613 -Halt dein Maul. -Sonst? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 Schießt du auf mich? 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,030 Ja. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,414 Das ist nah genug. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,668 Für mich brauchst du mehr als eine Kugel. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,921 Ich kann dich auch ohne Waffe aufhalten. 14 00:00:45,462 --> 00:00:49,972 Hey. Beruhigen wir uns mal alle, ok? Wenn jemand krank ist, will ich helfen. 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 -Mel, nein... -Ich gehe nur mit Jack. 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,603 -Der Chef mag keine Besucher. -Ich mag keine Waffen vor meiner Nase. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,439 Wir können uns hier bedrohen oder gehen. 18 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Steig ein. 19 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 20 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 Himmel, was ist denn hier los? 21 00:01:43,853 --> 00:01:46,273 Heute sind nur Brady und ich im Einsatz. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,688 Geht niemand ans Telefon? 23 00:01:48,775 --> 00:01:52,485 -Sorry, hier ist die Hölle los. -Ich wollte das Tagesgericht holen. 24 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 Kein Tagesgericht. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,832 Dann nehme ich den Hackbraten. Zum Mitnehmen. 26 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Wo ist Jack? 27 00:02:01,287 --> 00:02:04,327 Er und Mel hatten auf dem Weg zu Myrtle Farms einen Platten. 28 00:02:04,415 --> 00:02:05,745 Ohne Ersatzreifen. 29 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Ich fahre hin und hole sie. 30 00:02:08,503 --> 00:02:12,173 -Du kommst gerade aus dem Krankenhaus. -Der Stresstest lief gut. 31 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 Ich kann wieder meinen Aktivitäten nachgehen. 32 00:02:15,051 --> 00:02:19,391 Sich bei anderen einzumischen, ist keine Aktivität, das ist Belästigung. 33 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Ich bringe ihnen den Reifen. 34 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 Jack hat den Abschleppwagen bestellt. 35 00:02:24,811 --> 00:02:26,691 Dann gibt es wohl kein Problem. 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 -Er sagte, es dauert. -Wo ist Preacher? 37 00:02:29,107 --> 00:02:32,817 In West Virginia. Der Keller seiner Eltern ist überflutet. 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,572 Er kommt in zwei Tagen wieder. 39 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 Und was tust du? 40 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Helfen. Aber du kannst deinen Hackbraten mitnehmen. 41 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Ich esse ihn hier. 42 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 In der Ecke ist ein Einzeltisch. 43 00:02:47,250 --> 00:02:48,130 Hier. 44 00:02:50,044 --> 00:02:53,014 Hat jemand von Jack gehört? Die Mailbox geht an. 45 00:02:53,923 --> 00:02:56,223 Er und Mel hatten eine Panne bei Myrtle Farms. 46 00:02:58,052 --> 00:02:59,602 Was machen die denn da? 47 00:02:59,971 --> 00:03:01,721 Wer weiß? Abschleppwagen kommt. 48 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Ok. 49 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 Dann warte ich hier. 50 00:03:05,810 --> 00:03:06,730 Könnte dauern. 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,482 Macht nichts. 52 00:03:09,480 --> 00:03:13,110 -Bekomme ich einen weißen Zinfandel? -Sicher, aber warum? 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,863 Weil er gut schmeckt. 54 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 Jimmy ist zurück. 55 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 Ok. 56 00:04:18,675 --> 00:04:19,675 Bleibt hier. 57 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 Wo sind wir? 58 00:04:35,233 --> 00:04:37,153 Das ist eine illegale Plantage. 59 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Wo ist das Gras? 60 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 Wächst unterirdisch in Schiffscontainern. 61 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 Die Polizei tut nichts? 62 00:04:49,831 --> 00:04:53,961 Würden sie, aber die meisten Plantagen wie diese sind in Nationalparks. 63 00:04:54,335 --> 00:04:56,495 Die unterstehen dem Tierschutzministerium. 64 00:04:56,587 --> 00:04:59,587 Es gibt nicht genug Aufseher für das ganze Gebiet. 65 00:05:00,675 --> 00:05:02,465 Wir halten uns von ihnen fern. 66 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Tut mir leid, ich wollte dich nicht reinreiten. 67 00:05:07,724 --> 00:05:12,064 Sonst hätte ich zusehen müssen, wie du mit einem bewaffneten Irren wegfährst. 68 00:05:14,564 --> 00:05:17,654 Wir gehen da rein, du kümmerst dich um den Patienten, 69 00:05:17,734 --> 00:05:19,114 und wir fahren weiter. 70 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 -Ok. Ja. -Atmen. 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,197 Ich dachte, ich atme. 72 00:05:26,117 --> 00:05:28,157 Ich sehe zu, dass dir nichts passiert. 73 00:05:33,207 --> 00:05:35,417 -Komm. Na los. -Nein, du nicht. 74 00:05:36,627 --> 00:05:37,957 Ich bleibe bei ihr. 75 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 Wer bist du? 76 00:06:00,109 --> 00:06:03,069 -Mel. Krankenschwester. -Ihr Idioten solltet Doc holen. 77 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 Das war Jimmy, nicht ich. 78 00:06:05,573 --> 00:06:07,163 Jimmy, was soll das? 79 00:06:07,241 --> 00:06:09,201 Statt Doc habe ich sie. 80 00:06:14,123 --> 00:06:17,173 -Und er? -Ohne ihn wäre sie nicht gekommen. 81 00:06:17,752 --> 00:06:18,842 Schafft ihn raus. 82 00:06:19,087 --> 00:06:21,297 Ein Durchschuss, da ist eine Austrittswunde. 83 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 -Wohl 22er-Hohlspitze. -Du kennst dich mit Waffen aus. 84 00:06:24,008 --> 00:06:26,548 Nein, mit Kugeln. Ich brauche ein Stauband. 85 00:06:26,969 --> 00:06:27,889 Hier. 86 00:06:29,722 --> 00:06:32,392 Du hast viel Blut verloren, du musst ins Krankenhaus. 87 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 Schusswunden werden der Polizei gemeldet. 88 00:06:35,103 --> 00:06:38,273 -Du brauchst einen Chirurgen. -Stoppt das die Blutung nicht? 89 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Das ist eine Notlösung. 90 00:06:41,484 --> 00:06:46,324 -Versorg mich, dann könnt ihr gehen. -Ohne Utensilien kann ich das nicht. 91 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 -Bring sie in die Vorratshütte. -Ja. Gehen wir. 92 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Folgt mir. 93 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Ok. 94 00:06:54,747 --> 00:06:56,617 Drücke hier fest drauf. 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Seht zu, beeilt euch. 96 00:07:19,647 --> 00:07:21,147 Wo haben sie all das her? 97 00:07:21,232 --> 00:07:23,732 Doc lässt hier wohl alles, was er kann. 98 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 Wie oft ist er hier? 99 00:07:26,988 --> 00:07:28,608 Ein-, zweimal im Monat. 100 00:07:30,658 --> 00:07:32,618 Vielleicht wurde eine Arterie verletzt. 101 00:07:32,702 --> 00:07:35,792 Du tust, was du kannst, dann gehen wir, ok? 102 00:07:36,456 --> 00:07:37,996 Er kann trotzdem sterben. 103 00:07:45,965 --> 00:07:46,835 Ok. 104 00:07:46,924 --> 00:07:47,934 Die brauche ich. 105 00:07:48,009 --> 00:07:49,219 Ja. Ok. 106 00:07:55,475 --> 00:07:58,095 -Hey, das ist für die Dame. -Welche? 107 00:07:58,186 --> 00:07:59,516 -Die da. -Pardon. 108 00:07:59,604 --> 00:08:00,904 -Entschuldigung! -Ja. 109 00:08:01,647 --> 00:08:03,317 Wir warten eine Stunde. 110 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 -Was war das? -Hirscheintopf und zwei Bier. 111 00:08:05,818 --> 00:08:09,068 -Tut mir leid, der Eintopf ist aus. -Wie kann das sein? 112 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 Seit einer Stunde. Vielleicht Burger? 113 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 Ich will, was ich bestellt habe. 114 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 Wie mögen Sie den Burger? Ich empfehle medium. 115 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 Das geht aufs Haus. 116 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 -Danke. -Kein Problem. 117 00:08:19,957 --> 00:08:21,537 Ich sehe nach dem Eintopf. 118 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Schatz, das ist ein Geschäft. Es gibt nichts umsonst. 119 00:08:25,046 --> 00:08:27,716 Doch, wenn man Kunden damit zufriedenstellt. 120 00:08:27,798 --> 00:08:29,218 Das ist hier kein Salon. 121 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 Burger statt Eintopf versaut ihm schon nicht den Tag. 122 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 Ich bin eine der gefragtesten Friseurinnen von Clear River. 123 00:08:36,557 --> 00:08:37,807 Glückwunsch. 124 00:08:37,892 --> 00:08:39,312 Der Eintopf ist aus. 125 00:08:39,393 --> 00:08:42,403 Preacher hat einen Notvorrat. 126 00:08:42,480 --> 00:08:44,150 -Brady. -Tut mir leid, ich... 127 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 -...mach das gleich weg, ok? -Was? 128 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Preacher hat einen Notvorrat. 129 00:08:49,278 --> 00:08:51,108 Dann hol ihn doch. 130 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Ja, das hatte ich vor. 131 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Du könntest Hilfe gebrauchen. 132 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Konzentrier du dich auf die Scheidung. 133 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 Ja, hat höchste Priorität. 134 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Ich hab den Eintopf. 135 00:09:05,962 --> 00:09:09,092 Kommt sofort, ok? Gebt mir fünf Minuten. 136 00:09:10,132 --> 00:09:12,222 Was ist dein Problem mit Charmaine? 137 00:09:12,301 --> 00:09:16,311 In Dosen ist sie ok, aber ich habe sie zuletzt zu oft gesehen. 138 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 Hör auf, dich bei anderen Leuten einzumischen. 139 00:09:19,350 --> 00:09:22,140 -Sie ist nichts für Jack. -Das bestimmst nicht du. 140 00:09:22,228 --> 00:09:23,148 Sagt wer? 141 00:09:23,604 --> 00:09:25,654 Ich schätze, Charmaine und Jack. 142 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Ok. 143 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 -Ok? -Oh, Mist. Verdammt. 144 00:09:53,217 --> 00:09:54,297 Was tun wir jetzt? 145 00:09:54,385 --> 00:09:58,505 Das Stauband muss nach zwei Stunden ab, sonst bekommt das Bein kein Blut. 146 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Näh ihn zu. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,889 Dazu fehlen mir die Utensilien. 148 00:10:01,976 --> 00:10:04,936 Und selbst wenn, könnte er an einer Entzündung sterben. 149 00:10:07,982 --> 00:10:10,322 Blutet er weiter, schafft er es nicht. 150 00:10:11,235 --> 00:10:14,695 Wird er bewusstlos, überrede ich die anderen zum Krankenhaus. 151 00:10:15,323 --> 00:10:17,283 Zu spät, er verblutet unterwegs. 152 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 Was flüstert ihr da? 153 00:10:22,330 --> 00:10:23,370 Ein Messer. 154 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 -Fast fertig. -Ok, gut. 155 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 -Alles ok? -Alles ok. 156 00:10:35,843 --> 00:10:37,643 Er muss stillhalten. 157 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 Er darf sein Bein nicht bewegen. 158 00:10:40,890 --> 00:10:45,230 Dann muss die Wunde mit Kochsalzlösung und Alkohol sterilisiert werden. 159 00:10:45,311 --> 00:10:46,981 -Ja. -Kochsalz, dann Alkohol. 160 00:10:47,063 --> 00:10:49,193 -Verstanden. -Was tust du jetzt? 161 00:10:49,273 --> 00:10:51,613 -Die Blutung stoppen. -Durch Verbrennen? 162 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 -Soll er sterben? -Nein. 163 00:10:54,904 --> 00:10:56,454 Ok, dann tu, was ich sage. 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,449 Ok, halt seine Beine fest. 165 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 -Bereit? -Ja. 166 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 Ok. 167 00:11:05,373 --> 00:11:06,213 Festhalten. 168 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Ok. 169 00:11:29,897 --> 00:11:32,527 FRANKLINS ABSCHLEPP- UND BERGUNGSDIENST 170 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 Jack? 171 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 Jack? 172 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 Jack's Bar. 173 00:12:05,057 --> 00:12:05,977 Ist Jack da? 174 00:12:06,058 --> 00:12:07,388 Was? Ich höre nichts. 175 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 Ich fand Jacks Wagen, aber nicht Jack. 176 00:12:10,479 --> 00:12:12,979 -Wir brauchen sofort drei Burger. -Ja. 177 00:12:13,065 --> 00:12:14,565 Jack ist nicht hier, ok? 178 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 Hallo? 179 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 Sauber und trocken halten, 180 00:12:31,000 --> 00:12:34,420 sonst geht die Wunde auf und er blutet wieder. 181 00:12:34,503 --> 00:12:36,843 Wir schicken Doc, wenn wir zurück sind. 182 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 Was ist passiert? 183 00:12:41,427 --> 00:12:44,097 Durch den Blutverlust war er bewusstlos. 184 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Wenn er euch wichtig ist, bringt ihn ins Krankenhaus. 185 00:12:49,143 --> 00:12:51,983 Setz uns an der Straße ab, wir halten ein Auto an. 186 00:12:52,062 --> 00:12:55,442 Er könnte wider bluten, und dann ist niemand mehr hier. 187 00:12:56,192 --> 00:12:57,492 Mehr kann ich nicht tun. 188 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 Sehen wir morgen früh, 189 00:12:59,361 --> 00:13:01,701 -wie es ihm geht. -Das war nicht abgemacht. 190 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 Sie sollte ihn hinkriegen, und das wird sie tun. 191 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 Wenn ihm etwas passiert, seid ihr schuld. 192 00:13:15,127 --> 00:13:17,627 Es kann sein, dass er die Nacht nicht überlebt. 193 00:13:33,229 --> 00:13:39,069 RUF MICH AN BERT 194 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Bitte sehr. 195 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Gute Nacht. 196 00:13:53,666 --> 00:13:55,916 Was passiert mit uns, wenn er stirbt? 197 00:13:56,669 --> 00:13:59,299 Noch lebt er. Konzentrieren wir uns darauf. 198 00:14:00,798 --> 00:14:04,218 Ich dachte, es geht um Grippe oder Lebensmittelvergiftung. 199 00:14:06,345 --> 00:14:08,635 Sorry, dass ich dich reingezogen habe. 200 00:14:08,722 --> 00:14:10,932 Dachtest du, ich lasse dich gehen... 201 00:14:11,475 --> 00:14:13,055 ...und allein Spaß haben? 202 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Hier. 203 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Danke. 204 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Hier, nimm das. 205 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 Und du? Du zitterst. 206 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 Ich wurde gut erzogen. 207 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 Ich wollte Schusswunden und Messerstiche in LA lassen. 208 00:14:32,288 --> 00:14:34,788 Selbst Virgin River ist nicht perfekt. 209 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Ja, aber das sollte es sein. 210 00:14:40,421 --> 00:14:42,091 Komm. Was ist schon perfekt? 211 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 Alles ok? 212 00:14:47,428 --> 00:14:49,968 Ich habe da nur einen Granatsplitter. 213 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Bei solcher Kälte tut der höllisch weh. 214 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Den kann man entfernen. 215 00:15:04,403 --> 00:15:06,113 Schon komisch... 216 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 All die Narben... 217 00:15:10,868 --> 00:15:13,038 ...und Kugelsplitter sind wie eine Karte. 218 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Wie eine Geschichte. 219 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 Und so vergesse ich nie, welches Glück ich habe, noch am Leben zu sein. 220 00:15:25,215 --> 00:15:27,835 Einige der Kameraden hatten das Glück nicht. 221 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 Wo ist es passiert? 222 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 In Kandahar. 223 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 Scharfschütze. 224 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Sieh dir mal das Ding an. 225 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Das war Bagdad. 226 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 -Autsch. -Granate. 227 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 Und die auf deinem Rücken? Das ist eine große Narbe. 228 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 Das war... 229 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 ...Mossul. 230 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mossul. 231 00:16:23,357 --> 00:16:24,687 Zwei Schrauben, eine Platte. 232 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Lass mich raten. 233 00:16:27,861 --> 00:16:29,071 Du warst Ski fahren? 234 00:16:29,405 --> 00:16:31,235 Snowboarden? Surfen? 235 00:16:32,241 --> 00:16:35,491 Es war ein 150 kg schwerer Schizophrener auf PCP. 236 00:16:37,287 --> 00:16:38,997 -War mein nächster Tipp. -Ja. 237 00:16:40,582 --> 00:16:45,382 Ich wurde ihn nur dank zwei Wärtern und 50 cm3 Haldol wieder los. 238 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 Wow, schau uns mal an. 239 00:16:53,429 --> 00:16:57,059 Zwei Veteranen, die am Lagerfeuer Kriegsgeschichten erzählen. 240 00:17:02,312 --> 00:17:03,652 Du solltest schlafen. 241 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 Und du? 242 00:17:08,193 --> 00:17:09,243 Ich halte Wache. 243 00:17:17,369 --> 00:17:18,289 Absacker? 244 00:17:18,829 --> 00:17:19,789 Ja. 245 00:17:22,291 --> 00:17:24,461 Fehlt noch ein Pfefferminz auf dem Kissen. 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 Und ein Kissen. 247 00:17:38,390 --> 00:17:39,560 Trinkst du nichts? 248 00:17:40,434 --> 00:17:41,694 Ich bin im Dienst. 249 00:17:44,438 --> 00:17:45,268 Hier. 250 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 Du erfrierst noch. 251 00:18:02,122 --> 00:18:04,122 Hat jemand von Jack oder Mel gehört? 252 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Hier ist nichts. 253 00:18:07,211 --> 00:18:11,801 Sie mussten den Wagen wohl zur Werkstatt bringen und sind sicher bald zurück. 254 00:18:12,966 --> 00:18:14,836 Ihr könnt ohne mich zumachen? 255 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Wen haben wir denn da? 256 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 -Ich dachte, ihr braucht Hilfe. -Wie lieb von dir. 257 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Danke. 258 00:18:29,983 --> 00:18:32,653 Du hast wohl die Schwäche deiner Mutter für Doc geerbt. 259 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Ich muss sicher was in der Küche tun. 260 00:18:45,165 --> 00:18:48,785 Ich sagte, ich warte auf Jack, aber es wird spät, also... 261 00:18:50,671 --> 00:18:52,011 Sag ihm, ich war hier. 262 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 -Mach ich. -Danke. 263 00:18:54,049 --> 00:18:55,179 -Nacht. -Nacht. 264 00:19:02,224 --> 00:19:03,104 Was? 265 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 Was ich sagte, stimmt. 266 00:19:06,728 --> 00:19:07,558 Unglaublich. 267 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 Kommt deine Einstellung zu Charmaine wirklich von der Nacht vor 20 Jahren? 268 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Charmaine hat dich nicht verletzt. 269 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Du hast recht. 270 00:19:21,451 --> 00:19:24,291 Es war ihre Mutter, die unsere Ehe zerstörte. 271 00:19:24,580 --> 00:19:25,500 Hope... 272 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 Wir haben das immer wieder besprochen. 273 00:19:31,253 --> 00:19:33,053 Als der Junge damals starb... 274 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 ...war ich am Boden zerstört. 275 00:19:36,800 --> 00:19:38,050 Ich stand neben mir. 276 00:19:39,344 --> 00:19:41,854 Ich wollte sogar wieder ans Krankenhaus in Seattle. 277 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 Meinst du, für mich war es nicht schlimm? 278 00:19:44,433 --> 00:19:45,603 Das sagte ich nie. 279 00:19:46,059 --> 00:19:50,939 Aber du sahst mich nicht im Bett mit einem Flittchen oder beim Weglaufen. 280 00:19:53,317 --> 00:19:54,477 Ich lief nicht weg. 281 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 Ich blieb da. 282 00:19:57,863 --> 00:20:00,953 Seattle ist meine Heimat, Virgin River mein Zuhause. 283 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 Dank dir. 284 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Ich liebe diesen Ort und... 285 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 ...ich liebe dich. 286 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 Und ich habe einen schweren Fehler gemacht. 287 00:20:17,966 --> 00:20:19,506 Ich habe mich entschuldigt. 288 00:20:20,677 --> 00:20:22,297 Warum lässt du nicht los? 289 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 Du raffst es nicht. 290 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 Nein, tu ich nicht. 291 00:20:28,435 --> 00:20:30,015 Kannst du es erklären? 292 00:20:31,939 --> 00:20:33,939 Du wirst es nie kapieren. 293 00:20:58,382 --> 00:20:59,302 Du schnarchst. 294 00:21:01,385 --> 00:21:02,885 Ich schnarche nicht. 295 00:21:04,012 --> 00:21:08,182 -Wie ein Holzfäller. -Hör auf. Übertreib nicht. 296 00:21:08,267 --> 00:21:12,767 Im Ernst, Bose Stereo Surround-Sound. Ich dachte fast, du wärst zu zweit. 297 00:21:13,563 --> 00:21:14,653 Calvin ist wach. 298 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Seht ihn euch an. 299 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 -Hallo? -Hi. Ist da Hope McCrea? 300 00:21:34,751 --> 00:21:36,671 Nicht, wenn Sie was verkaufen wollen. 301 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 Bitte legen Sie nicht auf. Ich suche Mel. 302 00:21:39,256 --> 00:21:40,336 Mel Monroe. 303 00:21:40,424 --> 00:21:41,384 Wer ist da? 304 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 Ihre Schwester, Joey Barnes. 305 00:21:43,385 --> 00:21:44,545 Oh, hallo. 306 00:21:44,970 --> 00:21:47,140 Wissen Sie vielleicht, wo Mel ist? 307 00:21:47,222 --> 00:21:50,272 Momentan nicht, nein. Ist alles in Ordnung? 308 00:21:50,892 --> 00:21:54,812 Seit gestern erreiche ich sie nicht. Es passt nicht zu ihr, 309 00:21:54,896 --> 00:21:56,476 so lange abzutauchen. 310 00:22:01,570 --> 00:22:05,240 Sieht nicht nach Entzündung aus, aber sie kann in zwei Tagen kommen. 311 00:22:08,243 --> 00:22:09,333 Und? 312 00:22:09,703 --> 00:22:11,713 Du hast Glück, dass du lebst. 313 00:22:12,706 --> 00:22:15,076 -Ich bin über den Berg. -Nein, das nicht. 314 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Du hast jetzt kein Fieber, aber du musst aufpassen. 315 00:22:20,130 --> 00:22:22,880 Du musst den Verband mehrmals am Tag wechseln. 316 00:22:22,966 --> 00:22:27,846 Wenn es rot wird, anschwillt oder nässt, musst du ins Krankenhaus. 317 00:22:31,516 --> 00:22:32,636 Wir können gehen. 318 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Bring sie zum Auto. 319 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 Geht klar, Chef. 320 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 Gern geschehen. 321 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Stopp! Ihr könnt da nicht rein! 322 00:23:06,009 --> 00:23:07,589 Hilf ihr. Bitte. Ok? 323 00:23:11,765 --> 00:23:12,675 Hallo. 324 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 Hi. 325 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 -Wie heißt du? -Maxine. 326 00:23:16,228 --> 00:23:20,148 Maxine, ich heiße Mel und bin Krankenschwester und Hebamme. 327 00:23:20,232 --> 00:23:21,192 Ok? 328 00:23:21,817 --> 00:23:23,357 Seit wann hast du Wehen? 329 00:23:23,819 --> 00:23:26,409 Ich weiß nicht... ein paar Stunden. 330 00:23:27,239 --> 00:23:29,409 Sie presst, aber nichts passiert. 331 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Ok. 332 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Ok. 333 00:23:35,914 --> 00:23:37,504 Versuch zu atmen, ok? 334 00:23:39,334 --> 00:23:42,924 -Ich helfe dir, das Baby zu kriegen. -Es ist noch zu früh. 335 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Ok. 336 00:23:45,924 --> 00:23:48,014 Alles wird gut , ich untersuche dich. 337 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Ok. 338 00:23:50,929 --> 00:23:54,389 Die Fruchtblase ist geplatzt, du bist geweitet. Es geht los. 339 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 Ok? 340 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Gut so. 341 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 Gut so. 342 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Verdammt. 343 00:24:02,649 --> 00:24:04,149 Was? Was ist? 344 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Ok, hör zu. 345 00:24:08,572 --> 00:24:11,122 Dein Baby ist in Steißlage. Weißt du, was das heißt? 346 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Dass das Baby rückwärts rauskommt, Füße zuerst. 347 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Alles wird gut. 348 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 Bei der nächsten Wehe nicht pressen. 349 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 Verstehst du? Ok? 350 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Atme nur tief durch und presse erst, wenn ich es sage. Ok? 351 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 Schon gut. Nicht pressen, ok? Du schaffst das. 352 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Ich brauche viele saubere Handtücher, 353 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 heißes Wasser... 354 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 ...eine Schere und Alkohol. 355 00:24:48,153 --> 00:24:50,823 Calvin sagt, ihr müsst gehen, also los. 356 00:24:51,072 --> 00:24:52,202 Machst du Witze? 357 00:24:53,867 --> 00:24:56,197 Hier ist weit und breit kein Krankenhaus. 358 00:24:56,536 --> 00:24:58,456 Sie hat eine Steißgeburt. 359 00:24:58,538 --> 00:25:02,078 Nur ich weiß, wie man ein Baby entbindet, also halt dich zurück. 360 00:25:03,793 --> 00:25:06,133 Willst du ein totes Baby verantworten? 361 00:25:07,589 --> 00:25:10,299 Wenn du hier keine Aufgabe hast, musst du raus. 362 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Ok. Alles wird gut. 363 00:25:12,761 --> 00:25:14,351 Zeig mir, wo das zeug ist. 364 00:25:14,429 --> 00:25:15,849 -Du schaffst das. -Komm. 365 00:25:15,931 --> 00:25:17,681 Wir schaffen das. 366 00:25:18,433 --> 00:25:20,063 Hey, schau mich an. 367 00:25:20,143 --> 00:25:21,023 Alles ist gut. 368 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Atme ganz tief durch, ok? 369 00:25:26,942 --> 00:25:27,822 Schon besser. 370 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 Ja, du auch. Aber ruf mich an, 371 00:25:31,196 --> 00:25:33,106 wenn du was hörst, ja? 372 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Ok. Danke, Bert. 373 00:25:45,502 --> 00:25:47,172 Hast du von Mel oder Jack gehört? 374 00:25:47,754 --> 00:25:51,264 Nein. Bert fand Jacks Wagen am Straßenrand. 375 00:25:51,341 --> 00:25:52,681 Ohne Mel und Jack. 376 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Bert hinterließ gestern eine Nachricht, die ich erst heute bekam. 377 00:25:56,263 --> 00:25:59,353 Mels Schwester hat seit gestern nichts von ihr gehört. 378 00:25:59,432 --> 00:26:02,142 Und Jo Ellen sagte, Mel ist nicht heimgekommen. 379 00:26:02,519 --> 00:26:05,309 -Rufen wir den Sheriff. -Hab ich, ist in Fortuna. 380 00:26:05,397 --> 00:26:07,357 Kommt in ein paar Stunden. 381 00:26:08,024 --> 00:26:11,284 Ich suche sie. Nur eine Straße führt zu Myrtle Farms. 382 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 -Ich komme mit. -Du bleibst hier. 383 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Jemand muss Brady in der Bar helfen. 384 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 Und nur einer von uns hatte gerade einen Herzinfarkt. 385 00:26:21,037 --> 00:26:24,417 -Ich rufe an, falls ich sie finde. -Wenn du sie findest. 386 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Ja. 387 00:26:36,011 --> 00:26:37,511 -Du machst das toll. -Hey. 388 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 Gerade rechtzeitig. 389 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Ok, atme einfach weiter. 390 00:26:43,143 --> 00:26:45,233 -Ist sie ok? -Sie macht das prima. 391 00:26:45,312 --> 00:26:48,692 Hey, wie geht's? Wir sind wieder da, ok? 392 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 Ein Beinchen liegt so, dass sie einen Kaiserschnitt braucht. 393 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 Und wie sieht Plan B aus? 394 00:26:54,738 --> 00:26:56,868 Genau wie Plan A. Entbinden. 395 00:26:59,534 --> 00:27:02,334 Ok. Maxine, du musst auf alle Viere gehen. 396 00:27:02,704 --> 00:27:03,914 Schaff ich nicht. 397 00:27:04,372 --> 00:27:05,332 Muss sie das? 398 00:27:05,874 --> 00:27:08,254 Wir müssen mit der Schwerkraft arbeiten. 399 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 Ich kann mich nicht bewegen. 400 00:27:10,545 --> 00:27:15,005 Ja, das ist ganz normal. Dein Körper macht gerade viel durch. 401 00:27:15,592 --> 00:27:17,392 -Ist gut. Alles wird gut. -Ok. 402 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 -Auf mein Zeichen. -Ok. 403 00:27:19,679 --> 00:27:22,519 Eins, zwei, drei. 404 00:27:23,642 --> 00:27:25,692 Du schaffst das. Na also. 405 00:27:26,353 --> 00:27:28,193 Ok. Spencer, komm her 406 00:27:28,271 --> 00:27:30,321 -und stütze sie vorn. -Ja, klar. 407 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Ok. 408 00:27:31,733 --> 00:27:33,743 Hey, komm hier hoch. 409 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 -Ok. -Gut, braves Mädchen. 410 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Hör zu, das machst du gut. 411 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Ganz prima. 412 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Ok. 413 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Du packst das. 414 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Verdammt. 415 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Verdammt. 416 00:28:36,339 --> 00:28:37,259 Ok. 417 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Ok. Bei der nächsten Wehe kannst du anfangen zu pressen, ok? 418 00:28:42,429 --> 00:28:44,889 -Du machst das toll. -Tief einatmen. 419 00:28:45,390 --> 00:28:46,850 -Gut so. -Du packst das. 420 00:28:50,353 --> 00:28:51,403 Ok, los geht's. 421 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 Los geht's. 422 00:28:54,733 --> 00:28:56,783 -Sehr gut. -Die Beine sind da. 423 00:28:57,152 --> 00:28:59,322 Gut gemacht. Ok? Ok? 424 00:28:59,904 --> 00:29:02,664 -Oh, es ist ein Junge. -Es ist ein Junge. 425 00:29:02,741 --> 00:29:04,121 Hast du gehört, Baby? 426 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 Es ist ein Junge. 427 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 Ein Junge. 428 00:29:07,996 --> 00:29:10,166 Jetzt muss ich den Kopf rausholen. 429 00:29:10,248 --> 00:29:13,038 Ich muss mit der Hand da rein, 430 00:29:13,126 --> 00:29:15,036 du wirst einen Druck spüren, ok? 431 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 Oh, Mann. 432 00:29:20,175 --> 00:29:21,255 Alles ok, Cowboy? 433 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Ja. 434 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Ok. Bei der nächsten Wehe presst du wie irre, ok? 435 00:29:28,057 --> 00:29:29,887 -Du packst das. -Nur noch einmal. 436 00:29:29,976 --> 00:29:31,476 -Tief einatmen. -Gut so. 437 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 -Du packst das. -Noch mal. 438 00:29:38,401 --> 00:29:39,441 Ok. 439 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 Du packst das. 440 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Ok. Da ist er. 441 00:29:44,741 --> 00:29:45,991 Ok. 442 00:29:55,668 --> 00:29:56,798 Ja. 443 00:29:59,047 --> 00:30:00,217 Willkommen bei uns. 444 00:30:00,799 --> 00:30:01,929 Ich will ihn sehen. 445 00:30:02,008 --> 00:30:03,638 Ich will meinen Sohn sehen. 446 00:30:05,303 --> 00:30:07,683 -Es geht ihm gut. -Hier, hier. 447 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Langsam. 448 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Hier, bitte. 449 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Ich wickle ihn ein. 450 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Ok. 451 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 -Hi. -Kleiner Mann. 452 00:30:54,727 --> 00:30:55,807 Ich bin dein Dad. 453 00:31:37,145 --> 00:31:38,395 Doc hat angerufen. 454 00:31:38,479 --> 00:31:41,319 Mel und Jack sind verschwunden. 455 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Ich bleibe hier, bis wir etwas hören. 456 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Da du hier bist, Brady könnte Hilfe an der Bar gebrauchen. 457 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 Ja. Ja, natürlich. 458 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Aber ich glaube, 459 00:31:55,496 --> 00:31:58,326 erst mal sollten wir uns kurz unterhalten. 460 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Ich weiß von meiner Mutter und Doc. 461 00:32:04,589 --> 00:32:07,219 Kein Wunder. Der ganze Ort wusste es vor mir. 462 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Muss schlimm gewesen sein. 463 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 War nicht toll. 464 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Zumal ihr so gute Freundinnen wart. 465 00:32:14,223 --> 00:32:15,063 Tolle Freundin. 466 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Ja. 467 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 Du siehst genauso aus wie sie. 468 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Ich weiß. 469 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 Aber ich bin nicht sie. 470 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 Es tut mir so leid... 471 00:32:35,078 --> 00:32:37,908 ...dass sie einen Keil zwischen euch trieb. 472 00:32:39,874 --> 00:32:42,044 Aber ich kann meinen Stammbaum nicht ändern. 473 00:32:45,755 --> 00:32:50,085 Ein schwarzes Schaf gibt es wohl in jeder Familie. 474 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Ja. 475 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Ich mach mich an die Arbeit. 476 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 Und danke. 477 00:33:05,441 --> 00:33:06,401 Wofür? 478 00:33:07,402 --> 00:33:08,492 Fürs Zuhören. 479 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 Gern geschehen. 480 00:33:28,631 --> 00:33:29,921 Wohin bringt ihr sie? 481 00:33:31,134 --> 00:33:34,014 Ich bringe Maxine und das Baby ins Krankenhaus. 482 00:33:34,095 --> 00:33:35,925 Spencer, du gehst nirgendwohin. 483 00:33:36,681 --> 00:33:38,271 Er begleitet seine Familie. 484 00:33:38,725 --> 00:33:39,595 Vergiss es. 485 00:33:40,685 --> 00:33:43,725 Wenn du ihn wiedersehen willst, weißt du, wo er ist. 486 00:33:45,189 --> 00:33:48,439 -Ich will nicht allein gehen. -Schluss mit dem Unsinn. 487 00:33:49,777 --> 00:33:52,357 Calvin kann gern dumme Entscheidungen treffen, 488 00:33:52,447 --> 00:33:56,487 aber Maxine und das Baby bringe ich als meine Patienten ins Krankenhaus. 489 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Wir gehen. 490 00:33:58,077 --> 00:33:59,037 Jimmy! 491 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 492 00:34:07,170 --> 00:34:11,170 Sorry fürs Lügen. Calvin wollte nicht, dass du weißt, dass sie hier ist. 493 00:34:12,925 --> 00:34:14,385 Sie hatte eine Steißgeburt. 494 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Mutter und Kind scheinen wohlauf, müssen aber ins Krankenhaus. 495 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Ja. 496 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Dann steigt mal ein. 497 00:34:23,811 --> 00:34:25,101 Sie können nicht weg. 498 00:34:26,022 --> 00:34:28,612 Dann muss ich später den Sheriff schicken. 499 00:34:29,817 --> 00:34:32,357 -Wir hatten eine Abmachung. -Ja, Calvin. 500 00:34:35,490 --> 00:34:37,700 Ich ignoriere eure Drogengeschäfte... 501 00:34:38,659 --> 00:34:42,159 ...dafür lässt du mich alle Leute in diesem Lager behandeln. 502 00:34:42,455 --> 00:34:43,865 Niemand geht hier weg. 503 00:34:46,584 --> 00:34:50,304 Wenn du dein Wort nicht hältst, tue ich es auch nicht. 504 00:34:50,713 --> 00:34:51,843 Drohst du mir, Doc? 505 00:34:52,965 --> 00:34:54,215 Das sind nur Fakten. 506 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Fahren wir jetzt alle zum Krankenhaus, 507 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 und ich gebe dir mein Wort, dass niemand was erfährt. 508 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 Du warst immer ein kluger Mann. 509 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 Werd nicht plötzlich dumm. 510 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Halt! 511 00:35:13,069 --> 00:35:15,659 Du nimmst die Frau und das Kind. Spencer... 512 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 ...du bleibst hier. 513 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 Es ist ok. 514 00:35:23,412 --> 00:35:25,162 Passt auf Maxine und das Baby auf. 515 00:35:26,916 --> 00:35:28,126 Ist schon gut. Geht. 516 00:35:30,962 --> 00:35:31,842 Jack? 517 00:35:33,798 --> 00:35:35,378 Euch zwei sehe ich wieder. 518 00:35:39,345 --> 00:35:40,295 Komm. 519 00:36:12,211 --> 00:36:13,301 Wo sind alle hin? 520 00:36:15,256 --> 00:36:20,216 Ich rief Hope an und sagte, sie soll schließen und alle rausschicken. 521 00:36:23,514 --> 00:36:25,934 Ich habe das Gefühl für Zeit und Raum verloren. 522 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Also... 523 00:36:31,564 --> 00:36:32,824 Das hier wird helfen. 524 00:36:42,033 --> 00:36:43,413 Hier bist du sicher. 525 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Ja. Jetzt muss nur... 526 00:36:46,412 --> 00:36:48,582 ...mein Körper meinen Kopf einholen. 527 00:36:54,295 --> 00:36:58,545 Ich glaube, du bist unter Druck besser als so manche Sondereinsatzkräfte. 528 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 Wirklich? 529 00:37:06,307 --> 00:37:09,517 -Hast du deine Schwester angerufen? -Ja, als du Hope anriefst. 530 00:37:13,314 --> 00:37:14,484 Du musst kaputt sein. 531 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 Vor allem bin ich... am Verhungern. 532 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Ich auch. 533 00:37:21,489 --> 00:37:23,199 Ich kann nur ein Gericht. 534 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 Und zwar Steak. 535 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Ich mag es gern medium rare. 536 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Ok. 537 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Jetzt brauche ich einen Wodka-Martini mit Zitrone. 538 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 Oder das. 539 00:37:41,133 --> 00:37:42,393 Worauf trinken wir? 540 00:37:43,636 --> 00:37:44,636 Aufs Zuhause. 541 00:38:03,614 --> 00:38:04,664 -Du bist zurück. -Ja. 542 00:38:04,740 --> 00:38:06,450 -Ich wusste, du findest sie. -Ja. 543 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Komm rein. 544 00:38:12,164 --> 00:38:13,584 Ich habe einen neuen Anwalt. 545 00:38:14,375 --> 00:38:16,585 Der Telefontermin ist morgen früh. 546 00:38:18,421 --> 00:38:19,341 Ok. 547 00:38:19,797 --> 00:38:20,837 Du hattest recht. 548 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Zwanzig Jahre in Trennung. 549 00:38:25,052 --> 00:38:26,102 Das reicht. 550 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Es ist Zeit, dass wir beide... 551 00:38:30,057 --> 00:38:31,097 ...eigene Wege gehen. 552 00:39:00,921 --> 00:39:04,261 Wenn ich jetzt Schiss habe, bin ich dann noch Sondereinsatzkraft? 553 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 Komm schon. 554 00:39:06,218 --> 00:39:09,098 Calvin bleibt in seinem Revier, wir in unserem. 555 00:39:10,348 --> 00:39:12,018 Versuch etwas zu schlafen. 556 00:39:12,099 --> 00:39:15,099 Dennoch sollten wir dem Sheriff sagen, was los ist. 557 00:39:15,644 --> 00:39:18,774 Doc bat mich, es nicht zu tun, des Friedens wegen. 558 00:39:18,856 --> 00:39:20,106 Ich stimme ihm zu. 559 00:39:20,191 --> 00:39:23,691 Die Gewalt soll weiterhin innerhalb der Camps bleiben. 560 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Hör mal. 561 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Ich schlafe draußen im Auto. Was sagst du? 562 00:39:29,408 --> 00:39:31,828 -Das geht nicht. -Ich mache das ständig. 563 00:39:33,079 --> 00:39:34,789 Notfalls bin ich sofort da. 564 00:39:36,248 --> 00:39:38,288 Nein. Das kann ich nicht zulassen. 565 00:39:39,627 --> 00:39:41,087 In meinem Zimmer ist ein Sessel. 566 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Bleibst du einfach, bis ich einschlafe? 567 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 Ok? 568 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Ok. 569 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 Lonergan! 570 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 Lonergan! 571 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 Nicht! 572 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 Kommt! Los! Hauen wir ab. 573 00:41:18,476 --> 00:41:20,516 -Ich kann nicht weg. -Warum nicht? 574 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Wir müssen weg, Jack! 575 00:41:26,609 --> 00:41:27,439 Jack. 576 00:41:27,776 --> 00:41:28,896 -Preacher! -Jack! 577 00:41:29,778 --> 00:41:31,358 Wir müssen hier weg! 578 00:41:43,334 --> 00:41:44,504 Lonergan. 579 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 Du hast mich verlassen. 580 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Es tut mir leid. 581 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Es tut mir leid. 582 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Es tut mir leid. 583 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 Ist schon gut. 584 00:43:47,499 --> 00:43:48,919 Untertitel von: Christian Kuhrt