1 00:00:08,466 --> 00:00:09,506 Sube al coche. 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,928 Tengo otra idea. ¿Por qué no subes tú y te vas? 3 00:00:13,388 --> 00:00:14,808 Sin ella, no. 4 00:00:16,266 --> 00:00:18,516 ¿Es una Taggart LS de 9 mm? 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 Sí. 6 00:00:21,604 --> 00:00:22,654 ¿Y qué? 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,571 Será mejor que me la lances. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,613 - Cierra la boca. - ¿O qué? 9 00:00:29,487 --> 00:00:30,697 ¿Vas a dispararme? 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,026 Sí. 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,454 No te acerques más. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,708 Necesitas más de una bala para detenerme. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,923 En cambio, yo no necesito ni un arma. 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,212 Oye. Tranquilo todo el mundo, ¿vale? 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,968 Si hay enfermos, ayudaré. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 - Mel, no vamos... - Solo iré si va Jack. 17 00:00:53,470 --> 00:00:57,600 - El jefe no quiere visitas. - Ni yo que me apunten con una pistola. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,389 Podemos amenazarnos o podemos irnos. 19 00:01:08,568 --> 00:01:09,398 Sube al coche. 20 00:01:23,708 --> 00:01:26,338 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 21 00:01:41,309 --> 00:01:43,229 ¡Caramba! ¿Qué pasa aquí? 22 00:01:43,853 --> 00:01:46,273 Solo trabajamos Brady y yo esta noche. 23 00:01:47,148 --> 00:01:48,688 ¿Nadie coge el teléfono? 24 00:01:48,775 --> 00:01:50,685 Lo siento. Estamos hasta arriba. 25 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 Llamaba por los especiales. 26 00:01:52,570 --> 00:01:53,570 No quedan. 27 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 Entonces, el pastel de carne. 28 00:01:56,324 --> 00:01:57,454 Para llevar. 29 00:01:59,869 --> 00:02:00,999 ¿Dónde está Jack? 30 00:02:01,204 --> 00:02:04,334 Él y Mel pincharon una rueda de camino a Myrtle Farms. 31 00:02:04,415 --> 00:02:05,875 No tienen repuesto. 32 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Dios mío, iré a recogerlos. 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,463 No. Acabas de salir del hospital. 34 00:02:10,547 --> 00:02:12,167 Pasé la prueba de esfuerzo. 35 00:02:12,257 --> 00:02:14,967 Puedo retomar mis actividades cotidianas. 36 00:02:15,051 --> 00:02:18,051 Husmear en la vida de los demás no es una actividad. 37 00:02:18,138 --> 00:02:19,428 Es un incordio. 38 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Yo les llevaré el repuesto. 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,140 No hace falta. Jack ha pedido una grúa. 40 00:02:24,727 --> 00:02:26,687 Entonces, no hay ningún problema. 41 00:02:26,771 --> 00:02:29,021 - Dijo que tardaría. - ¿Y Preacher? 42 00:02:29,107 --> 00:02:33,027 Está en Virginia Occidental. El sótano de sus padres está inundado. 43 00:02:33,111 --> 00:02:34,651 Volverá en un par de días. 44 00:02:37,824 --> 00:02:38,874 ¿Qué haces? 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,830 Ayudar. No te preocupes, tú llévate tu comida. 46 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 Creo que lo comeré aquí. 47 00:02:44,956 --> 00:02:46,876 Hay una mesa en la esquina. 48 00:02:47,250 --> 00:02:48,130 Aquí. 49 00:02:48,877 --> 00:02:49,837 Hola. 50 00:02:50,003 --> 00:02:53,013 ¿Alguien sabe algo de Jack? Me sale el buzón de voz. 51 00:02:53,673 --> 00:02:56,223 Mel y él pincharon de camino a Myrtle Farms. 52 00:02:58,052 --> 00:02:59,602 ¿Qué hacen allí? 53 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 No sé, pero ya va la grúa. 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,217 Está bien. 55 00:03:04,017 --> 00:03:05,267 Esperaré aquí. 56 00:03:05,768 --> 00:03:06,728 Puede que tarde. 57 00:03:07,312 --> 00:03:08,352 No me importa. 58 00:03:09,397 --> 00:03:11,067 ¿Me pones un Zinfandel blanco? 59 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 Sí, pero ¿por qué lo quieres? 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,863 Porque está buenísimo. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,601 Jimmy ha vuelto. 62 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 Está bien. 63 00:04:18,258 --> 00:04:19,088 Esperad aquí. 64 00:04:32,563 --> 00:04:33,613 ¿Dónde estamos? 65 00:04:35,233 --> 00:04:37,323 Es un campo de cultivo ilegal. 66 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 ¿Y la marihuana? 67 00:04:43,866 --> 00:04:46,366 La cultivan bajo tierra en contenedores. 68 00:04:48,162 --> 00:04:49,752 ¿La policía no hace nada? 69 00:04:49,831 --> 00:04:53,961 Lo harían, pero muchos están dentro de parques estatales, como este. 70 00:04:54,294 --> 00:04:56,504 Es del Departamento de Fauna y Pesca. 71 00:04:56,921 --> 00:04:59,591 No hay suficientes guardias para patrullar. 72 00:05:00,675 --> 00:05:02,585 Intentamos mantenernos alejados. 73 00:05:04,721 --> 00:05:07,641 Lo siento mucho. No quería meterte en esto. 74 00:05:07,724 --> 00:05:11,734 La otra opción era ver cómo te ibas con un maníaco armado, así que... 75 00:05:14,480 --> 00:05:17,650 Entraremos ahí, ayudarás a quien lo necesite 76 00:05:17,734 --> 00:05:19,114 y nos iremos. ¿Vale? 77 00:05:19,193 --> 00:05:20,573 - Vale. Sí. - Respira. 78 00:05:22,655 --> 00:05:24,315 Creía que estaba respirando. 79 00:05:26,117 --> 00:05:28,157 No voy a dejar que te ocurra nada. 80 00:05:33,124 --> 00:05:34,084 Vamos. 81 00:05:34,208 --> 00:05:35,418 - Venga. - No, tú no. 82 00:05:36,627 --> 00:05:37,837 Adonde vaya, voy yo. 83 00:05:58,399 --> 00:05:59,319 ¿Quién eres? 84 00:05:59,859 --> 00:06:01,279 Soy Mel. Soy enfermera. 85 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Idiotas, debíais traer a Doc. 86 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 No he sido yo. Fue Jimmy. 87 00:06:05,573 --> 00:06:07,163 Venga, Jimmy, no me jodas. 88 00:06:07,241 --> 00:06:09,201 Busqué a Doc, pero la vi a ella. 89 00:06:14,123 --> 00:06:17,173 - ¿Qué hace aquí? - Se negaba a venir sin él. 90 00:06:17,752 --> 00:06:18,842 Sácalos de aquí. 91 00:06:18,920 --> 00:06:21,300 La bala atravesó y hay herida de salida. 92 00:06:21,381 --> 00:06:23,931 - Punta hueca del 22. - Sabes de armas. 93 00:06:24,008 --> 00:06:25,338 No, sé de balas. 94 00:06:25,426 --> 00:06:26,546 Haré un torniquete. 95 00:06:27,136 --> 00:06:28,136 Toma. 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,432 Has perdido mucha sangre. Debes ir al hospital. 97 00:06:32,892 --> 00:06:35,022 Las heridas de bala se denuncian a la poli. 98 00:06:35,103 --> 00:06:36,603 Necesitas un cirujano. 99 00:06:37,063 --> 00:06:38,273 ¿Parará la hemorragia? 100 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 Es algo temporal. 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,534 Mira, hazme un apaño y vete. 102 00:06:43,611 --> 00:06:46,321 No tengo materiales. No tengo equipo. No puedo. 103 00:06:46,406 --> 00:06:49,616 - Llévalos a la choza de materiales. - Sí. Vámonos. 104 00:06:49,700 --> 00:06:50,620 Seguidme. 105 00:06:51,327 --> 00:06:52,287 Está bien. 106 00:06:54,747 --> 00:06:56,037 Tienes que presionar. 107 00:07:14,976 --> 00:07:16,596 Daos prisa. Rapidito. 108 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 ¿De dónde sacan esto? 109 00:07:21,232 --> 00:07:23,732 Creo que Doc les deja todo lo que puede. 110 00:07:25,319 --> 00:07:26,649 ¿Viene mucho por aquí? 111 00:07:26,988 --> 00:07:28,528 Una o dos veces al mes. 112 00:07:30,450 --> 00:07:32,790 La bala puede haber tocado una arteria. 113 00:07:32,869 --> 00:07:35,789 Vas a hacer lo que puedas y nos iremos, ¿vale? 114 00:07:36,456 --> 00:07:37,996 No garantizo que no muera. 115 00:07:45,965 --> 00:07:46,835 Está bien. 116 00:07:46,924 --> 00:07:47,934 Necesito menús. 117 00:07:48,009 --> 00:07:49,219 Sí. Está bien. 118 00:07:55,433 --> 00:07:58,103 - Esto va para la señora de ahí. - ¿Cuál? 119 00:07:58,186 --> 00:07:59,596 - Esa de ahí. - Disculpe. 120 00:07:59,687 --> 00:08:00,897 - ¡Perdón! - Sí. 121 00:08:01,606 --> 00:08:03,316 Pedimos comida hace una hora. 122 00:08:03,399 --> 00:08:05,739 - ¿Qué era? - Estofado y dos cervezas. 123 00:08:05,818 --> 00:08:08,068 Perdonad, chicos. No queda estofado. 124 00:08:08,154 --> 00:08:09,074 ¿Y eso? 125 00:08:09,155 --> 00:08:11,115 Antes había. ¿Y una hamburguesa? 126 00:08:11,199 --> 00:08:12,989 No quiero. Quiero lo que pedí. 127 00:08:13,075 --> 00:08:16,285 ¿Cómo os gusta la hamburguesa? Lo mejor es en su punto. 128 00:08:16,370 --> 00:08:17,710 Invita la casa. 129 00:08:18,581 --> 00:08:19,871 - Gracias. - De nada. 130 00:08:19,957 --> 00:08:21,457 Iré a por ese estofado. 131 00:08:21,876 --> 00:08:24,956 Querida... esto es un negocio. No se hacen regalos. 132 00:08:25,046 --> 00:08:29,216 - Hay que contentar a los clientes. - Esto no es como tus cortes de pelo. 133 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 No se van a morir por comer hamburguesa en vez de estofado. 134 00:08:32,803 --> 00:08:36,473 Soy una de las estilistas mejor consideradas de Clear River. 135 00:08:36,557 --> 00:08:37,807 Enhorabuena. 136 00:08:37,892 --> 00:08:39,312 Pero no queda estofado. 137 00:08:39,393 --> 00:08:42,403 Preacher tiene reservas guardadas para emergencias. 138 00:08:42,480 --> 00:08:44,110 - ¡Brady! - Lo siento. Lo... 139 00:08:44,774 --> 00:08:47,034 - ...limpiaré enseguida, ¿vale? - ¿Qué? 140 00:08:47,109 --> 00:08:49,199 Preacher tiene comida para urgencias. 141 00:08:49,278 --> 00:08:51,108 Entonces, ve a buscarla. 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,487 Sí, eso es lo que iba a hacer. 143 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Parece que necesitas ayuda. 144 00:08:58,037 --> 00:09:00,327 Céntrate en terminar lo del divorcio. 145 00:09:00,414 --> 00:09:02,584 Es lo primero en mi lista de tareas. 146 00:09:03,167 --> 00:09:04,417 Encontré el estofado. 147 00:09:05,670 --> 00:09:07,800 Ahora mismo os lo pongo, ¿vale? 148 00:09:07,880 --> 00:09:09,260 Solo son cinco minutos. 149 00:09:10,132 --> 00:09:12,222 ¿Qué problema tienes con Charmaine? 150 00:09:12,301 --> 00:09:13,391 Está bien un rato, 151 00:09:13,469 --> 00:09:16,309 pero la he visto mucho estos días. Estoy harta. 152 00:09:16,389 --> 00:09:19,269 ¿Puedes no entrometerte en la vida de los demás? 153 00:09:19,350 --> 00:09:20,770 No es buena para Jack. 154 00:09:20,851 --> 00:09:22,101 Eso no lo decides tú. 155 00:09:22,186 --> 00:09:23,146 Entonces, ¿quién? 156 00:09:23,604 --> 00:09:25,694 Pues supongo que Charmaine y Jack. 157 00:09:38,077 --> 00:09:38,947 Vale. 158 00:09:43,207 --> 00:09:46,037 - ¿Vale? - Mierda. Maldita sea. 159 00:09:53,217 --> 00:09:54,217 ¿Qué hacemos? 160 00:09:54,385 --> 00:09:56,505 No puede tener el torniquete más de dos horas. 161 00:09:56,596 --> 00:09:58,506 No hay circulación en la pierna. 162 00:09:58,598 --> 00:09:59,518 Cóselo. 163 00:09:59,599 --> 00:10:01,769 No puedo. No tenemos el equipo. 164 00:10:01,851 --> 00:10:04,941 Aunque lo tuviera, podría coger una infección mortal. 165 00:10:07,982 --> 00:10:10,232 Si pierde más sangre, no sobrevivirá. 166 00:10:11,235 --> 00:10:14,695 Cuando se desmaye, les diremos que lo lleven al hospital. 167 00:10:15,281 --> 00:10:17,281 Es tarde. Se desangrará de camino. 168 00:10:17,366 --> 00:10:19,116 ¿Qué estáis cuchicheando? 169 00:10:22,163 --> 00:10:23,413 Necesito un cuchillo. 170 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 - Ya casi estamos. - Genial. 171 00:10:33,674 --> 00:10:35,184 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 172 00:10:35,843 --> 00:10:37,643 Necesito que te quedes quieto. 173 00:10:37,720 --> 00:10:39,970 No muevas la pierna hasta que termine. 174 00:10:40,890 --> 00:10:43,890 Cuando acabe, echa solución salina y alcohol 175 00:10:43,976 --> 00:10:45,306 para esterilizar, ¿sí? 176 00:10:45,394 --> 00:10:46,984 - Sí. - Salina y alcohol. 177 00:10:47,063 --> 00:10:49,193 - Sí, listo. - ¿Qué vas a hacer? 178 00:10:49,273 --> 00:10:51,693 - Debo parar la hemorragia. - ¿Quemándolo? 179 00:10:52,568 --> 00:10:54,278 - ¿Quieres que muera? - No. 180 00:10:55,029 --> 00:10:56,819 Vale, pues haz lo que te digo. 181 00:10:59,659 --> 00:11:00,529 Vale, genial. 182 00:11:00,618 --> 00:11:01,868 ¿Sujetas las piernas? 183 00:11:02,370 --> 00:11:03,250 - ¿Listo? - Sí. 184 00:11:03,329 --> 00:11:04,209 Vale. 185 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Vale. Sujétalo. 186 00:11:07,958 --> 00:11:08,788 Vale. 187 00:11:29,897 --> 00:11:32,527 GRÚAS Y RESCATES FRANKLIN'S 188 00:11:39,532 --> 00:11:40,452 ¿Jack? 189 00:11:50,793 --> 00:11:51,633 ¿Jack? 190 00:12:04,056 --> 00:12:04,966 El bar de Jack. 191 00:12:05,057 --> 00:12:05,977 ¿Está Jack ahí? 192 00:12:06,058 --> 00:12:07,388 ¿Cómo? No te oigo. 193 00:12:08,102 --> 00:12:10,102 Encontré el coche, pero no a Jack. 194 00:12:10,938 --> 00:12:12,978 - Tres hamburguesas más. - Sí. 195 00:12:13,065 --> 00:12:14,565 Jack no está, ¿vale? 196 00:12:15,443 --> 00:12:16,403 ¿Hola? 197 00:12:29,331 --> 00:12:30,921 Debe estar limpio y seco, 198 00:12:31,000 --> 00:12:34,500 si no la herida podría abrirse y volver a sangrar, ¿vale? 199 00:12:34,587 --> 00:12:36,837 Mandaremos a Doc en cuanto lleguemos. 200 00:12:39,592 --> 00:12:40,802 ¿Qué ha pasado, tío? 201 00:12:41,427 --> 00:12:44,347 Entre la pérdida de sangre y el dolor, se desmayó. 202 00:12:45,973 --> 00:12:49,063 Si te importa, tienes que llevarlo a un hospital. 203 00:12:49,143 --> 00:12:51,983 Sí. Déjanos en la carretera y pararemos un coche. 204 00:12:52,062 --> 00:12:55,442 Dijiste que puede seguir sangrando. Allí nadie lo cuidará. 205 00:12:56,233 --> 00:12:57,493 He hecho lo posible. 206 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 Os quedaréis hasta mañana 207 00:12:59,361 --> 00:13:01,741 - a ver cómo está. - Ese no era el trato. 208 00:13:02,072 --> 00:13:04,662 No, ha venido a curarlo y eso hará. 209 00:13:04,742 --> 00:13:07,542 Y si le pasa algo, será culpa vuestra. 210 00:13:15,127 --> 00:13:17,627 Es posible que no sobreviva a la noche. 211 00:13:33,229 --> 00:13:39,069 LLÁMAME BERT 212 00:13:47,701 --> 00:13:48,831 Aquí tenéis. 213 00:13:50,287 --> 00:13:51,287 Buenas noches. 214 00:13:53,666 --> 00:13:55,836 ¿Qué crees que nos harán si muere? 215 00:13:56,460 --> 00:13:59,300 Bueno, ahora está vivo. Centrémonos en eso. 216 00:14:00,798 --> 00:14:04,298 Creí que sería alguien con gripe o intoxicación alimentaria. 217 00:14:06,345 --> 00:14:09,305 - Siento mucho haberte metido en esto. - Venga ya. 218 00:14:09,390 --> 00:14:13,060 ¿Creías que iba a dejarte... escapar y divertirte sola? 219 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Toma. 220 00:14:15,855 --> 00:14:16,685 Gracias. 221 00:14:16,772 --> 00:14:18,112 Toma, quédatelo. 222 00:14:19,066 --> 00:14:20,936 ¿Y tú? Estás tiritando. 223 00:14:23,654 --> 00:14:25,244 Mi madre me crio bien. 224 00:14:28,409 --> 00:14:31,749 Creí que dejaría las heridas de bala y puñaladas en Los Ángeles. 225 00:14:32,288 --> 00:14:34,788 Ya, ni siquiera Virgin River es perfecta. 226 00:14:37,501 --> 00:14:39,671 Sí, pero tenía que serlo. 227 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 Qué va. No hay nada perfecto. 228 00:14:45,134 --> 00:14:46,094 ¿Estás bien? 229 00:14:47,428 --> 00:14:50,098 Sí, tengo un poco de metralla aquí. 230 00:14:53,475 --> 00:14:56,015 Cuando hace un frío así, me duele a rabiar. 231 00:14:57,688 --> 00:14:59,438 Podrías quitártela, ¿sabes? 232 00:15:04,403 --> 00:15:06,323 Es gracioso. Todas las... 233 00:15:07,865 --> 00:15:09,115 ...cicatrices y... 234 00:15:10,868 --> 00:15:13,198 ...fragmentos de bala son como un mapa. 235 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Cuentan una historia. 236 00:15:18,834 --> 00:15:23,264 Además, me ayudan a no olvidar la suerte que tengo de seguir vivo. 237 00:15:25,132 --> 00:15:27,932 No todos mis compañeros tuvieron esa suerte. 238 00:15:31,513 --> 00:15:32,643 ¿Dónde fue? 239 00:15:35,684 --> 00:15:36,774 En Kandahar. 240 00:15:38,729 --> 00:15:39,729 Un francotirador. 241 00:15:45,152 --> 00:15:47,742 Esta chiquitina, mírala. 242 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Esta, en Bagdad. 243 00:15:52,159 --> 00:15:53,489 - Ay. - Una granada. 244 00:15:56,914 --> 00:16:00,044 ¿Y la de la espalda? Es una cicatriz muy grande. 245 00:16:01,418 --> 00:16:02,588 Fue... 246 00:16:05,464 --> 00:16:06,514 ...en Mosul. 247 00:16:09,009 --> 00:16:09,929 Mosul. 248 00:16:23,273 --> 00:16:24,823 Dos tornillos y una placa. 249 00:16:26,568 --> 00:16:27,528 Déjame adivinar. 250 00:16:27,861 --> 00:16:28,991 ¿Estabas esquiando? 251 00:16:29,405 --> 00:16:31,235 ¿Haciendo snowboard? ¿Surf? 252 00:16:32,241 --> 00:16:35,491 Fue un esquizofrénico de 130 kg puesto de fenciclidina. 253 00:16:37,204 --> 00:16:39,164 - Esa era mi segunda opción. - Sí. 254 00:16:40,582 --> 00:16:43,922 Hicieron falta dos guardias y 50 cc de haloperidol 255 00:16:44,003 --> 00:16:45,553 para quitármelo de encima. 256 00:16:51,927 --> 00:16:53,347 ¡Guau, míranos! 257 00:16:53,429 --> 00:16:57,059 Dos veteranos junto a una fogata contando historias de guerra. 258 00:17:02,229 --> 00:17:03,649 Deberías dormir un poco. 259 00:17:06,275 --> 00:17:07,355 ¿Y tú? 260 00:17:08,193 --> 00:17:09,453 Voy a vigilar. 261 00:17:17,369 --> 00:17:18,289 ¿Un trago? 262 00:17:18,829 --> 00:17:19,659 Sí. 263 00:17:22,249 --> 00:17:24,499 Solo falta un caramelo en la almohada. 264 00:17:25,252 --> 00:17:26,382 Y una almohada. 265 00:17:38,390 --> 00:17:39,850 ¿Tú no vas a beber nada? 266 00:17:40,350 --> 00:17:41,890 Estoy de servicio, señora. 267 00:17:44,271 --> 00:17:45,111 Toma. 268 00:17:49,860 --> 00:17:50,990 Te vas a congelar. 269 00:17:58,702 --> 00:18:01,622 EL BAR DE JACK 270 00:18:02,122 --> 00:18:04,082 ¿Alguien sabe algo de Jack o Mel? 271 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 Aquí no hay nada. 272 00:18:07,211 --> 00:18:09,631 Irían a dejar el coche en el taller. 273 00:18:09,922 --> 00:18:11,802 Seguro que volverán pronto. 274 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 Podéis cerrar sin mí, ¿no? 275 00:18:22,851 --> 00:18:24,731 Mira quién está aquí. 276 00:18:25,354 --> 00:18:28,274 - Creí que necesitaríais ayuda. - Eres muy amable. 277 00:18:28,357 --> 00:18:29,567 Vaya, gracias. 278 00:18:29,983 --> 00:18:32,653 Has heredado la debilidad de tu madre por Doc. 279 00:18:35,656 --> 00:18:37,906 Tengo trabajo en la cocina. 280 00:18:45,165 --> 00:18:48,875 Sé que dije que esperaría a Jack, pero se hace tarde, así que... 281 00:18:50,671 --> 00:18:51,881 Dile que he venido. 282 00:18:52,339 --> 00:18:53,669 - Lo haré. - Gracias. 283 00:18:54,007 --> 00:18:55,547 - Buenas noches. - Buenas noches. 284 00:19:02,224 --> 00:19:03,064 ¿Qué? 285 00:19:04,351 --> 00:19:06,271 No he dicho ninguna mentira. 286 00:19:06,687 --> 00:19:07,517 Increíble. 287 00:19:08,897 --> 00:19:13,737 ¿Tu actitud hacia Charmaine es por aquella noche de hace 20 años? 288 00:19:14,778 --> 00:19:17,158 Charmaine no es la que te hizo daño. 289 00:19:18,365 --> 00:19:19,195 Tienes razón. 290 00:19:21,577 --> 00:19:24,287 Fue su madre quien destruyó nuestro matrimonio. 291 00:19:24,371 --> 00:19:25,211 Hope... 292 00:19:26,582 --> 00:19:29,542 ...lo hemos hablado miles de veces. 293 00:19:31,253 --> 00:19:33,053 La noche que murió el niño... 294 00:19:34,173 --> 00:19:36,013 ...estaba destrozado. Yo... 295 00:19:36,800 --> 00:19:37,840 No era yo. 296 00:19:39,344 --> 00:19:41,854 Estaba pensando en volverme a Seattle. 297 00:19:41,930 --> 00:19:44,350 ¿Crees que no fue demoledor para mí? 298 00:19:44,433 --> 00:19:45,603 Nunca dije eso. 299 00:19:46,059 --> 00:19:50,939 Pero no me metí en la cama con ninguna fresca ni intenté huir. 300 00:19:53,317 --> 00:19:54,317 Yo no hui. 301 00:19:55,110 --> 00:19:56,070 No me marché. 302 00:19:57,863 --> 00:19:59,413 Seattle es de donde vengo. 303 00:19:59,489 --> 00:20:00,989 Virgin River es mi hogar. 304 00:20:03,577 --> 00:20:04,787 Te lo debo a ti. 305 00:20:06,163 --> 00:20:07,833 Me encanta este lugar y... 306 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 ...te quiero. 307 00:20:12,711 --> 00:20:16,221 Sé que cometí un terrible error. 308 00:20:17,966 --> 00:20:19,376 Y me he disculpado. 309 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 ¿Por qué no puedes olvidarlo? 310 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 No lo entiendes. 311 00:20:26,475 --> 00:20:27,975 No. 312 00:20:28,435 --> 00:20:30,015 ¿Puedes explicarlo? 313 00:20:31,813 --> 00:20:34,323 Si no lo has entendido ya, nunca lo harás. 314 00:20:58,382 --> 00:20:59,302 Roncas. 315 00:21:01,385 --> 00:21:02,885 Yo no ronco. 316 00:21:03,804 --> 00:21:05,184 Como un leñador. 317 00:21:05,514 --> 00:21:08,184 Para. No exageres. 318 00:21:08,267 --> 00:21:12,767 En serio, un sonido estéreo envolvente. A veces parecía que había dos Mel. 319 00:21:13,522 --> 00:21:14,772 Calvin ha despertado. 320 00:21:16,525 --> 00:21:17,605 Echa un vistazo. 321 00:21:32,624 --> 00:21:34,674 - ¿Hola? - Hola. ¿Es Hope McCrea? 322 00:21:34,751 --> 00:21:36,671 No si quieres venderme algo, no. 323 00:21:36,753 --> 00:21:39,173 Espere, por favor. Estoy buscando a Mel. 324 00:21:39,256 --> 00:21:40,336 Mel Monroe. 325 00:21:40,424 --> 00:21:41,384 ¿Quién es? 326 00:21:41,466 --> 00:21:43,296 Soy su hermana, Joey Barnes. 327 00:21:43,385 --> 00:21:44,545 Ah, hola. 328 00:21:44,970 --> 00:21:47,140 Me pregunto si sabes dónde está Mel. 329 00:21:47,222 --> 00:21:48,852 Ahora mismo, no. 330 00:21:49,391 --> 00:21:50,601 ¿Va todo bien? 331 00:21:50,892 --> 00:21:53,902 Llevo llamándola desde anoche y no la he localizado. 332 00:21:53,979 --> 00:21:54,809 No suele estar 333 00:21:54,896 --> 00:21:56,476 incomunicada tanto tiempo. 334 00:22:01,570 --> 00:22:03,360 No hay signos de infección, 335 00:22:03,447 --> 00:22:05,237 pero podría tardar unos días. 336 00:22:08,243 --> 00:22:09,333 ¿Y qué? 337 00:22:09,703 --> 00:22:11,713 Que tienes suerte de estar vivo. 338 00:22:12,581 --> 00:22:13,961 Estoy fuera de peligro. 339 00:22:14,041 --> 00:22:15,081 No, todavía no. 340 00:22:15,917 --> 00:22:20,047 Ahora no tienes fiebre, pero tienes que estar pendiente. 341 00:22:20,130 --> 00:22:22,970 Debes cambiar el vendaje dos o tres veces al día. 342 00:22:23,050 --> 00:22:26,470 Si hay enrojecimiento o hinchazón, o alguna secreción, 343 00:22:26,553 --> 00:22:27,853 debes ir al hospital. 344 00:22:31,516 --> 00:22:32,636 ¿Ya podemos irnos? 345 00:22:35,645 --> 00:22:36,895 Llévalos al coche, Jimmy. 346 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 Muy bien, jefe. 347 00:22:41,026 --> 00:22:41,986 De nada. 348 00:23:00,670 --> 00:23:02,630 Parad. No podéis entrar ahí. 349 00:23:05,967 --> 00:23:07,587 Ayúdale. Por favor. Solo... 350 00:23:11,765 --> 00:23:12,675 Hola. 351 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 Hola. 352 00:23:14,309 --> 00:23:16,139 - ¿Cómo te llamas? - Maxine. 353 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 Maxine, me llamo Mel. 354 00:23:18,522 --> 00:23:20,152 Soy enfermera y matrona. 355 00:23:20,232 --> 00:23:21,072 ¿Vale? 356 00:23:21,817 --> 00:23:23,237 ¿Cuánto llevas de parto? 357 00:23:23,860 --> 00:23:25,030 No sé... 358 00:23:25,362 --> 00:23:26,412 Unas horas. 359 00:23:27,072 --> 00:23:29,412 Ha estado empujando, pero no pasa nada. 360 00:23:29,491 --> 00:23:30,371 Está bien. 361 00:23:31,451 --> 00:23:32,331 Está bien. 362 00:23:35,914 --> 00:23:37,504 Intenta respirar, ¿vale? 363 00:23:39,334 --> 00:23:41,344 Voy a ayudarte a dar a luz, ¿vale? 364 00:23:41,628 --> 00:23:42,918 Aún no es la hora. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Está bien. 366 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 Todo irá bien. Voy a ver cómo va. 367 00:23:49,428 --> 00:23:50,298 Está bien. 368 00:23:50,929 --> 00:23:53,309 Has roto aguas y estás muy dilatada. 369 00:23:53,390 --> 00:23:54,390 Sí es la hora. 370 00:23:55,142 --> 00:23:56,022 ¿Vale? 371 00:23:57,686 --> 00:23:58,556 Muy bien. 372 00:23:59,521 --> 00:24:00,441 Muy bien. 373 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 Maldita sea. 374 00:24:02,607 --> 00:24:04,147 ¿Qué? ¿Qué pasa? 375 00:24:05,861 --> 00:24:06,861 Vale, escucha. 376 00:24:08,488 --> 00:24:11,118 Tu bebé está de nalgas. ¿Sabes qué significa? 377 00:24:13,743 --> 00:24:16,833 Significa que saldrá al revés, los pies primero. 378 00:24:17,289 --> 00:24:18,209 Todo irá bien. 379 00:24:18,290 --> 00:24:20,630 No empujes en la siguiente contracción. 380 00:24:20,709 --> 00:24:22,589 ¿Lo entiendes? ¿Vale? 381 00:24:22,669 --> 00:24:26,419 Respira hondo y no empujes hasta que te lo diga. ¿Vale? 382 00:24:27,591 --> 00:24:30,301 No pasa nada. No empujes, ¿vale? Tú puedes. 383 00:24:33,889 --> 00:24:36,269 Necesito muchas toallas limpias... 384 00:24:37,225 --> 00:24:38,345 ...agua caliente... 385 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 ...tijeras y alcohol. 386 00:24:48,195 --> 00:24:50,815 Calvin dice que os vayáis. Tenéis que iros. 387 00:24:50,906 --> 00:24:52,116 ¿Estás de broma? 388 00:24:53,783 --> 00:24:56,203 Estamos a 80 km del hospital más cercano. 389 00:24:56,286 --> 00:24:58,206 Va a tener un parto de nalgas. 390 00:24:58,455 --> 00:25:00,785 Soy la única que sabe sacar a ese bebé, 391 00:25:00,874 --> 00:25:02,084 así que no molestes. 392 00:25:03,710 --> 00:25:06,130 ¿Quieres un bebé muerto en tu conciencia? 393 00:25:07,714 --> 00:25:10,094 Si no ayudas, no pintas nada aquí. 394 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Vale. Todo irá bien. 395 00:25:12,761 --> 00:25:14,761 - Vamos por las cosas. - Tú puedes. 396 00:25:14,846 --> 00:25:17,766 - Venga, no pasa nada. Vamos. - Sí, yo me encargo. 397 00:25:19,559 --> 00:25:21,019 Mírame. No pasa nada. 398 00:25:21,478 --> 00:25:23,308 Intenta respirar hondo, ¿vale? 399 00:25:26,942 --> 00:25:27,822 Mucho mejor. 400 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 Sí, y tú. Pero, escucha, llámame 401 00:25:31,196 --> 00:25:33,236 si te enteras de algo, ¿vale? 402 00:25:34,115 --> 00:25:35,735 Vale. Gracias, Bert. 403 00:25:45,460 --> 00:25:47,170 ¿Sabes algo de Mel o de Jack? 404 00:25:47,754 --> 00:25:51,264 No. Bert encontró el coche de Jack abandonado en el arcén. 405 00:25:51,341 --> 00:25:52,471 Ni rastro de ellos. 406 00:25:52,759 --> 00:25:56,179 Bert me dejó un mensaje anoche, pero no lo vi hasta hoy. 407 00:25:56,263 --> 00:25:59,353 Llamó la hermana de Mel. No sabe de ella desde ayer. 408 00:25:59,432 --> 00:26:02,142 Y Jo Ellen me dijo que Mel no volvió a casa. 409 00:26:02,394 --> 00:26:05,614 - ¿Llamamos al sheriff? - Lo he hecho. Está en Fortuna. 410 00:26:05,689 --> 00:26:07,359 Volverá en unas horas. 411 00:26:08,024 --> 00:26:09,194 Voy a buscarlos. 412 00:26:09,276 --> 00:26:11,276 Solo hay un camino a Myrtle Farms. 413 00:26:11,361 --> 00:26:13,361 - Voy contigo. - No. Tú te quedas. 414 00:26:14,281 --> 00:26:16,621 Alguien debe ayudar a Brady en el bar. 415 00:26:16,950 --> 00:26:20,290 Y, según recuerdo, uno de nosotros ha tenido un infarto. 416 00:26:21,037 --> 00:26:22,617 Te llamo si los encuentro. 417 00:26:22,706 --> 00:26:24,536 "Cuando" los encuentres, dirás. 418 00:26:26,751 --> 00:26:27,711 Sí. 419 00:26:36,011 --> 00:26:37,391 - Vas muy bien. - Hola. 420 00:26:39,889 --> 00:26:41,059 Justo a tiempo. 421 00:26:41,433 --> 00:26:43,063 Bien. Respira hondo. 422 00:26:43,143 --> 00:26:44,063 ¿Está bien? 423 00:26:44,144 --> 00:26:45,234 De maravilla. 424 00:26:45,312 --> 00:26:46,272 ¿Cómo estás? 425 00:26:46,354 --> 00:26:48,694 Oye, hemos vuelto, ¿vale? 426 00:26:49,149 --> 00:26:52,149 El bebé tiene la pierna enroscada. Necesita una cesárea. 427 00:26:53,153 --> 00:26:54,653 ¿Y cuál es el plan B? 428 00:26:54,738 --> 00:26:56,868 Igual que el A. Dar a luz el bebé. 429 00:26:59,534 --> 00:27:02,334 Maxine, necesito que te pongas a cuatro patas. 430 00:27:02,579 --> 00:27:03,909 - No puedo. - ¿Vale? 431 00:27:04,372 --> 00:27:05,332 ¿Debe hacerlo? 432 00:27:05,915 --> 00:27:08,245 Necesitamos que la gravedad nos ayude. 433 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 Siento que no puedo moverme. 434 00:27:10,545 --> 00:27:12,955 Lo sé, es totalmente normal. 435 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 Tu cuerpo está sufriendo mucho. 436 00:27:15,425 --> 00:27:17,335 - No pasa nada. Irá bien. - Vale. 437 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 - A la de tres. - Vale. 438 00:27:19,638 --> 00:27:22,518 Uno, dos, tres. 439 00:27:23,642 --> 00:27:24,562 Ya está. 440 00:27:24,643 --> 00:27:25,693 Eso es. 441 00:27:26,227 --> 00:27:29,227 Spencer, ¿vienes aquí y la sujetas por delante? 442 00:27:29,314 --> 00:27:30,364 Sí, claro. 443 00:27:30,732 --> 00:27:31,652 Vale. 444 00:27:31,733 --> 00:27:34,073 Oye. Ven aquí, ¿vale? 445 00:27:34,986 --> 00:27:35,946 Tranquila. 446 00:27:36,529 --> 00:27:38,159 - Vale. - Listo. Muy bien. 447 00:27:38,239 --> 00:27:40,619 Escucha. Eso es. 448 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Te tengo. 449 00:27:42,452 --> 00:27:43,292 Está bien. 450 00:27:44,788 --> 00:27:45,618 Tú puedes. 451 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 Mierda. 452 00:28:28,123 --> 00:28:29,083 Mierda. 453 00:28:36,339 --> 00:28:37,839 - Muy bien. - Tranquila. 454 00:28:37,924 --> 00:28:42,014 Vale. Con la siguiente contracción, puedes empezar a empujar, ¿vale? 455 00:28:42,095 --> 00:28:43,675 Venga. Muy bien. ¿Vale? 456 00:28:43,763 --> 00:28:44,893 - Puedes. - Respira. 457 00:28:45,348 --> 00:28:46,848 - Tú puedes. - Tú puedes. 458 00:28:50,353 --> 00:28:51,403 Vale, allá vamos. 459 00:28:51,479 --> 00:28:52,399 Allá vamos. 460 00:28:54,691 --> 00:28:56,781 - Vas muy bien. - Tengo las piernas. 461 00:28:56,860 --> 00:28:58,400 Buen trabajo. ¿Vale? 462 00:28:58,486 --> 00:28:59,316 ¿Vale? 463 00:29:01,281 --> 00:29:02,661 - Es un niño. - Un niño. 464 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 ¿Has oído eso, nena? 465 00:29:04,534 --> 00:29:05,584 Es un niño. 466 00:29:06,536 --> 00:29:07,366 Es un niño. 467 00:29:07,996 --> 00:29:10,166 Vale. Ahora debo sacar la cabeza. 468 00:29:10,248 --> 00:29:13,038 Voy a tener que meter la mano ahí 469 00:29:13,126 --> 00:29:15,086 y notarás algo de presión, ¿vale? 470 00:29:18,590 --> 00:29:19,510 ¡Dios! 471 00:29:20,258 --> 00:29:21,258 ¿Bien, vaquero? 472 00:29:22,093 --> 00:29:23,013 Sí. 473 00:29:23,303 --> 00:29:27,273 Con la siguiente contracción, quiero que empujes como nunca, ¿vale? 474 00:29:27,932 --> 00:29:29,892 - Tú puedes. - Venga. Una vez más. 475 00:29:29,976 --> 00:29:31,476 - Respira. - Vamos, nena. 476 00:29:32,604 --> 00:29:34,314 - Tú puedes. - Una vez más. 477 00:29:38,109 --> 00:29:38,939 Vale. 478 00:29:39,986 --> 00:29:40,896 Ya está. 479 00:29:41,821 --> 00:29:43,531 Listo. Está fuera. 480 00:29:44,741 --> 00:29:45,991 Está bien. 481 00:29:54,334 --> 00:29:55,174 Hola. 482 00:29:55,668 --> 00:29:56,798 Sí. Hola, cosita. 483 00:29:59,005 --> 00:30:00,215 Bienvenido al mundo. 484 00:30:00,840 --> 00:30:01,930 Quiero verle. 485 00:30:02,008 --> 00:30:03,378 Quiero ver a mi hijo. 486 00:30:05,303 --> 00:30:06,513 Está bien. 487 00:30:06,596 --> 00:30:07,676 Toma. 488 00:30:09,140 --> 00:30:10,350 Despacio. 489 00:30:11,059 --> 00:30:11,979 Vamos. 490 00:30:13,853 --> 00:30:15,273 Lo pondré en una manta. 491 00:30:33,373 --> 00:30:34,333 Está bien. 492 00:30:50,682 --> 00:30:52,062 - Hola. - Pequeño. 493 00:30:54,394 --> 00:30:55,774 Soy tu padre. 494 00:31:26,676 --> 00:31:27,586 Hola. 495 00:31:35,602 --> 00:31:36,562 Hola. 496 00:31:37,145 --> 00:31:38,395 Me ha llamado Doc. 497 00:31:38,479 --> 00:31:41,319 Me ha dicho que Mel y Jack han desaparecido. 498 00:31:42,358 --> 00:31:45,358 Me quedaré aquí hasta que sepamos algo. 499 00:31:45,445 --> 00:31:49,155 Ya que estás aquí, mira a ver si Brady necesita ayuda en el bar. 500 00:31:49,240 --> 00:31:50,620 ¡Sí! Sí, claro. 501 00:31:52,744 --> 00:31:54,254 Pero creo que primero... 502 00:31:55,121 --> 00:31:58,331 Creo que tú y yo tenemos que hablar. 503 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Sé lo de mi madre con Doc. 504 00:32:04,547 --> 00:32:07,217 No me sorprende. Lo sabían todos antes que yo. 505 00:32:07,300 --> 00:32:08,890 Tuvo que ser horrible. 506 00:32:08,968 --> 00:32:09,888 No estuvo bien. 507 00:32:11,220 --> 00:32:13,640 Sobre todo porque erais buenas amigas. 508 00:32:14,223 --> 00:32:15,063 Menuda amiga. 509 00:32:16,267 --> 00:32:17,137 Ya. 510 00:32:19,103 --> 00:32:21,153 Te pareces mucho a ella. 511 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Lo sé... 512 00:32:26,653 --> 00:32:28,073 ...pero no soy ella. 513 00:32:32,867 --> 00:32:34,367 Siento mucho... 514 00:32:35,078 --> 00:32:37,908 ...que se interpusiera entre Doc y tú. De verdad. 515 00:32:39,874 --> 00:32:41,964 Pero no puedo cambiar a mi familia. 516 00:32:45,713 --> 00:32:47,843 Supongo que todos tenemos familiares 517 00:32:47,924 --> 00:32:50,094 que querríamos que no lo fueran. 518 00:32:52,303 --> 00:32:53,183 Sí. 519 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Voy a volver. 520 00:33:03,982 --> 00:33:05,022 Y gracias. 521 00:33:05,400 --> 00:33:06,230 ¿Por qué? 522 00:33:07,402 --> 00:33:08,492 Por escucharme. 523 00:33:13,574 --> 00:33:14,624 De nada. 524 00:33:28,506 --> 00:33:29,916 ¿Adónde creéis que vais? 525 00:33:31,134 --> 00:33:34,054 Me llevo a Maxine y al bebé al hospital. 526 00:33:34,137 --> 00:33:35,927 Spencer, no vas a ningún lado. 527 00:33:36,681 --> 00:33:38,271 Viene con su familia. 528 00:33:38,766 --> 00:33:39,636 Ni hablar. 529 00:33:40,727 --> 00:33:43,727 Maxine, si quieres volver a verlo, sabes dónde está. 530 00:33:45,189 --> 00:33:46,519 No quiero ir sola. 531 00:33:46,941 --> 00:33:48,481 Esto es una locura. 532 00:33:49,694 --> 00:33:52,364 Calvin es adulto y puede tomar sus decisiones, 533 00:33:52,447 --> 00:33:54,947 pero Maxine y este bebé son mis pacientes 534 00:33:55,033 --> 00:33:56,493 y los llevo al hospital. 535 00:33:56,576 --> 00:33:57,576 Vale, nos vamos. 536 00:33:58,077 --> 00:33:59,037 ¡Jimmy! 537 00:34:05,793 --> 00:34:06,843 Maxine. 538 00:34:06,919 --> 00:34:09,049 Sí. Perdón por mentir. 539 00:34:09,464 --> 00:34:11,174 Calvin no quería que lo supieras. 540 00:34:12,925 --> 00:34:14,335 Ha sido parto de nalgas. 541 00:34:14,927 --> 00:34:17,927 Ambos parecen estar bien, pero deben ir al hospital. 542 00:34:18,014 --> 00:34:19,024 Sí. 543 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Subíos a mi coche. 544 00:34:23,811 --> 00:34:24,981 No pueden irse. 545 00:34:26,022 --> 00:34:28,612 Bueno, entonces enviaré luego al sheriff. 546 00:34:29,817 --> 00:34:31,067 Teníamos un acuerdo. 547 00:34:31,152 --> 00:34:32,362 Sí, así es, Calvin. 548 00:34:35,281 --> 00:34:37,701 Hago la vista gorda con tus drogas... 549 00:34:38,493 --> 00:34:42,163 ...y, a cambio, me dejas tratar a la gente de este campamento. 550 00:34:42,246 --> 00:34:43,866 Nadie va a salir de aquí. 551 00:34:46,584 --> 00:34:49,134 Calvin, si no cumples tu parte del trato, 552 00:34:49,212 --> 00:34:50,302 yo tampoco la mía. 553 00:34:50,671 --> 00:34:52,221 ¿Me estás amenazando, Doc? 554 00:34:52,965 --> 00:34:54,215 Solo digo lo que hay. 555 00:34:54,300 --> 00:34:57,010 Ahora déjanos ir a todos al hospital 556 00:34:57,095 --> 00:35:00,305 y te doy mi palabra de que esto no te repercutirá. 557 00:35:01,557 --> 00:35:03,597 Siempre has sido listo, Calvin. 558 00:35:04,602 --> 00:35:06,272 No te hagas el tonto ahora. 559 00:35:08,314 --> 00:35:09,364 Quietos. 560 00:35:13,069 --> 00:35:15,659 Llévate a la mujer y al niño. Spencer... 561 00:35:16,864 --> 00:35:17,994 ...tú te quedas. 562 00:35:21,702 --> 00:35:22,542 No pasa nada. 563 00:35:23,412 --> 00:35:25,122 Cuida de Maxine y de mi hijo. 564 00:35:26,916 --> 00:35:28,076 No pasa nada. Iros. 565 00:35:30,920 --> 00:35:31,750 ¿Jack? 566 00:35:33,798 --> 00:35:35,218 Ya os veré a los dos. 567 00:35:39,303 --> 00:35:40,143 Venga. 568 00:36:07,832 --> 00:36:10,592 HORA FELIZ 569 00:36:12,211 --> 00:36:13,551 ¿Dónde están todos? 570 00:36:15,173 --> 00:36:16,763 Llamé a Hope desde el hospital. 571 00:36:16,841 --> 00:36:20,221 Le dije que cerrara y mandara a todos a casa. 572 00:36:23,431 --> 00:36:26,061 He perdido la noción del tiempo y el espacio. 573 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Bueno... 574 00:36:31,564 --> 00:36:32,774 Esto te ayudará. 575 00:36:42,033 --> 00:36:43,413 Aquí estás a salvo. 576 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Sí, lo sé. Tengo que... 577 00:36:46,329 --> 00:36:48,709 ...dejar que mi cuerpo siga a la cabeza. 578 00:36:54,295 --> 00:36:58,545 Creo que actúas mejor bajo presión que algunos de las fuerzas especiales. 579 00:37:00,092 --> 00:37:01,092 ¿En serio? 580 00:37:06,182 --> 00:37:07,732 ¿Has llamado a tu hermana? 581 00:37:07,975 --> 00:37:09,805 Sí, mientras hablabas con Hope. 582 00:37:13,272 --> 00:37:14,482 Debes estar agotado. 583 00:37:15,233 --> 00:37:18,073 Pues la verdad es que... me muero de hambre. 584 00:37:18,986 --> 00:37:19,816 Yo también. 585 00:37:21,364 --> 00:37:23,204 Solo sé hacer una cosa. 586 00:37:23,658 --> 00:37:24,618 Un filete. 587 00:37:25,034 --> 00:37:26,954 Yo lo quiero al punto. 588 00:37:28,204 --> 00:37:29,084 Está bien. 589 00:37:29,163 --> 00:37:32,213 Necesito un martini con vodka y cáscara de limón. 590 00:37:37,046 --> 00:37:37,876 O eso. 591 00:37:40,925 --> 00:37:42,295 ¿Por qué brindamos? 592 00:37:43,594 --> 00:37:44,684 Por estar en casa. 593 00:38:03,614 --> 00:38:04,784 - Has vuelto. - Sí. 594 00:38:04,865 --> 00:38:06,445 - ¿A que los encontraste? - Sí. 595 00:38:07,159 --> 00:38:07,989 Pasa. 596 00:38:12,164 --> 00:38:13,794 He encontrado otro abogado. 597 00:38:14,166 --> 00:38:16,586 He quedado en llamarlo por la mañana. 598 00:38:18,421 --> 00:38:19,341 Vale. 599 00:38:19,797 --> 00:38:20,757 Tenías razón. 600 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Veinte años de separación. 601 00:38:25,052 --> 00:38:25,932 Ya basta. 602 00:38:27,555 --> 00:38:29,175 Es hora de que ambos... 603 00:38:29,932 --> 00:38:31,482 ...sigamos nuestro camino. 604 00:39:00,880 --> 00:39:04,380 Si digo que tengo miedo, ¿perderé mi caché de fuerzas especiales? 605 00:39:04,467 --> 00:39:05,427 Venga ya. 606 00:39:06,093 --> 00:39:09,353 Calvin se queda a su lado del río y nosotros al nuestro. 607 00:39:10,222 --> 00:39:12,022 Tranquilízate. Intenta dormir. 608 00:39:12,099 --> 00:39:15,309 Creo que deberíamos decirle al sheriff lo que pasa. 609 00:39:15,644 --> 00:39:16,904 Doc dijo que no. 610 00:39:17,396 --> 00:39:18,766 Quiere mantener la paz. 611 00:39:18,856 --> 00:39:20,066 Yo estoy de acuerdo. 612 00:39:20,149 --> 00:39:22,439 La violencia está en los campamentos. 613 00:39:22,526 --> 00:39:23,686 Que siga así. 614 00:39:25,613 --> 00:39:26,453 Oye, mira. 615 00:39:26,739 --> 00:39:29,329 Dormiré fuera en mi coche. ¿Te parece? 616 00:39:29,408 --> 00:39:31,908 - ¿Cómo vas a hacer eso? - Lo hago siempre. 617 00:39:32,995 --> 00:39:34,785 Si me necesitas, estaré aquí. 618 00:39:36,248 --> 00:39:38,288 No. No puedo dejarte hacer eso. 619 00:39:39,543 --> 00:39:41,213 Hay una butaca en mi cuarto. 620 00:39:41,670 --> 00:39:43,840 Puedes quedarte hasta que me duerma. 621 00:39:45,132 --> 00:39:45,972 ¿Vale? 622 00:39:47,635 --> 00:39:48,465 Está bien. 623 00:41:03,377 --> 00:41:04,377 ¡Lonergan! 624 00:41:05,254 --> 00:41:06,094 ¡Lonergan! 625 00:41:09,842 --> 00:41:10,722 ¡No! 626 00:41:13,929 --> 00:41:15,719 ¡Vamos! Salgamos de aquí. 627 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 No puedo irme. 628 00:41:19,602 --> 00:41:20,522 ¿Por qué no? 629 00:41:24,648 --> 00:41:25,938 Debes irte, Jack. 630 00:41:26,650 --> 00:41:27,650 Jack. 631 00:41:27,776 --> 00:41:28,986 - ¡Preacher! - ¡Jack! 632 00:41:29,778 --> 00:41:31,408 ¡Tenemos que salir de aquí! 633 00:41:34,408 --> 00:41:35,448 Jack. Oye. 634 00:41:39,163 --> 00:41:40,003 Jack. 635 00:41:43,334 --> 00:41:44,254 Lonergan. 636 00:41:48,797 --> 00:41:50,047 Me has dejado atrás. 637 00:41:51,717 --> 00:41:52,717 Lo siento. 638 00:41:55,429 --> 00:41:56,509 Lo siento. 639 00:42:03,521 --> 00:42:04,811 Lo siento. 640 00:42:16,492 --> 00:42:17,542 No pasa nada. 641 00:43:47,499 --> 00:43:48,789 Subtítulos: Antía López