1 00:00:21,688 --> 00:00:23,308 Er det ikke lettere med motorsag? 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,820 Jo, men ikke like gøy. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,203 Hvordan går det? 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,204 Det går bra. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,792 Jeg kom for å se hvordan det gikk. 6 00:00:36,536 --> 00:00:37,826 Det går bra med meg. 7 00:00:38,788 --> 00:00:39,828 Hvordan det? 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,214 Bare nysgjerrig. 9 00:00:44,961 --> 00:00:48,091 Siden vi er nysgjerrige, hvor har du vært i det siste? 10 00:00:48,673 --> 00:00:52,183 Jeg fikk noen fridager for å komme meg etter dophendelsen. 11 00:00:53,303 --> 00:00:54,353 Hvordan går det? 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,228 Jeg vil glemme at det skjedde. 13 00:01:00,226 --> 00:01:02,766 Noen ting bør man la være i fred. 14 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 Men jeg tenker at... 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,569 ...om det skaper fysisk uro, er det usunt å ikke snakke om det. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,033 Prøver du å fortelle meg noe? 17 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 Jeg har hatt vanskelig for å sove. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,001 Hør her... 19 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 ...ikke vær redd. 20 00:01:24,417 --> 00:01:29,047 Doc og jeg besøkte Calvin. Han vet han må holde seg unna deg. 21 00:01:30,340 --> 00:01:31,260 Takk. 22 00:01:31,925 --> 00:01:32,795 Ja. 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,142 Men hvordan sover du? 24 00:01:38,306 --> 00:01:39,306 Som vanlig. 25 00:01:43,978 --> 00:01:45,308 Natten vi kom tilbake 26 00:01:45,396 --> 00:01:48,816 sov du over over, så jeg fikk sove. 27 00:01:49,943 --> 00:01:50,823 Ja. 28 00:01:52,403 --> 00:01:54,573 Jeg tror du hadde skrekkanfall. 29 00:01:54,656 --> 00:01:55,906 Skrekkanfall? 30 00:01:56,908 --> 00:01:59,988 Ja, du var urolig og ropte og... 31 00:02:02,455 --> 00:02:04,245 Jeg hadde husket det. 32 00:02:04,332 --> 00:02:08,292 I motsetning til mareritt, sover man vanligvis gjennom skrekkanfall. 33 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Mel... 34 00:02:09,504 --> 00:02:12,924 De er ikke uvanlige for veteraner som har vært i krig. 35 00:02:13,007 --> 00:02:15,087 Ikke for meg, men takk for bekymringen. 36 00:02:15,176 --> 00:02:18,046 Du trenger ikke skamme deg. Jeg... 37 00:02:18,680 --> 00:02:19,560 Der er du. 38 00:02:19,639 --> 00:02:20,469 Hallo, Mel. 39 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 Jeg trenger hjelp. 40 00:02:22,142 --> 00:02:26,102 Preacher lager helstekt svin, men vi lager alltid svinestek. 41 00:02:26,688 --> 00:02:31,688 Vet du hvor lenge man steker et svin? Blir den ikke klar, får vi et mytteri. 42 00:02:31,776 --> 00:02:34,486 -Hva skal jeg gjøre? -Snakk med ham. 43 00:02:34,571 --> 00:02:36,531 Jeg vil ikke blande meg. 44 00:02:36,614 --> 00:02:41,794 Ett hjerteinfarkt og alt går til helvete. Hvorfor har ikke du svart på invitasjonen? 45 00:02:41,870 --> 00:02:46,420 Jeg vet at du synes vi er baklengs, men det er frekt å ignorere en invitasjon. 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 Jeg vet ikke hva du snakker om. 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 I kveld er Virgin Rivers årlige Måneskinnsdans. 48 00:02:52,422 --> 00:02:53,512 Fortsatt forvirret. 49 00:02:53,590 --> 00:02:57,890 Måneskinnsdansen er Virgin Rivers viktigste sosiale sammenkomst. 50 00:02:57,969 --> 00:03:03,559 Hvert år samles byen på en av gårdene for å spise og danse. 51 00:03:04,058 --> 00:03:06,808 Når du minst forventer det, roper DJ-en "dans", 52 00:03:06,895 --> 00:03:08,895 og alle danserne må bytte partner. 53 00:03:09,355 --> 00:03:13,025 -Som en squaredans. -Nei, ikke slik. 54 00:03:13,109 --> 00:03:14,739 Den er halvformell. 55 00:03:14,819 --> 00:03:16,239 Det er ganske elegant. 56 00:03:17,322 --> 00:03:20,912 Tusen takk, men jeg må takke nei. 57 00:03:20,992 --> 00:03:24,582 Du kan ikke det. Det regnes som svært usosialt. 58 00:03:25,121 --> 00:03:26,541 -Av hvem? -Meg. 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,036 Og hele landsbyen. 60 00:03:29,250 --> 00:03:31,090 Jeg er ikke flink til å danse. 61 00:03:31,294 --> 00:03:32,464 Det er løgn. 62 00:03:33,379 --> 00:03:34,209 Hei, søster. 63 00:03:34,756 --> 00:03:35,586 Joey. 64 00:03:41,596 --> 00:03:44,346 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 65 00:03:52,732 --> 00:03:54,362 Jeg henter kaffe til dere. 66 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Nei takk. -Det hadde vært flott. 67 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 Dette stedet satser virkelig på døde dyr. 68 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Alle har en historie. 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,291 Med en trist slutt. 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,446 Jeg jobber bare her. 71 00:04:06,829 --> 00:04:08,369 Nei, Jack eier baren. 72 00:04:09,165 --> 00:04:10,115 Det er Jack? 73 00:04:10,833 --> 00:04:11,753 Nå forstår jeg. 74 00:04:12,585 --> 00:04:13,415 Forstår hva? 75 00:04:13,503 --> 00:04:14,673 Ingenting. 76 00:04:18,341 --> 00:04:19,341 Takk. 77 00:04:19,717 --> 00:04:20,587 Når som helst. 78 00:04:22,220 --> 00:04:23,260 Hei, Ricky. 79 00:04:23,721 --> 00:04:25,851 Kom og møt Mels søster, Joey. 80 00:04:28,643 --> 00:04:29,643 Hei, frue. 81 00:04:30,436 --> 00:04:31,556 Han kalte meg frue. 82 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Er ikke det søtt? 83 00:04:35,650 --> 00:04:39,030 Dere er vitner. Preacher sier at svinet er klart før seks. 84 00:04:39,320 --> 00:04:40,280 Og det blir det. 85 00:04:40,363 --> 00:04:41,203 Så, Joey... 86 00:04:42,365 --> 00:04:43,775 ...hva bringer deg hit? 87 00:04:43,992 --> 00:04:47,162 Jeg ville se stedet som har fengslet søsteren min. 88 00:04:48,538 --> 00:04:51,788 Om du trenger noe, spør Jack. 89 00:04:52,333 --> 00:04:54,543 Ses på dansen, Mel. 90 00:04:54,794 --> 00:04:56,554 Ta gjerne med søsteren din. 91 00:04:58,214 --> 00:04:59,304 Hvilken dans? 92 00:04:59,382 --> 00:05:00,432 Ikke spør. 93 00:05:01,301 --> 00:05:04,351 Jeg kan vise deg rundt før jeg må på jobb. 94 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Ok. 95 00:05:06,055 --> 00:05:09,095 Hadde du sagt fra, kunne jeg lagt om planene mine. 96 00:05:09,183 --> 00:05:12,483 Hadde jeg sagt fra, hadde det ikke blitt en overraskelse. 97 00:05:12,562 --> 00:05:15,612 La den være. Vi tar den med til Fitch for deg. 98 00:05:15,982 --> 00:05:17,322 -Takk. -Jeg ordner det. 99 00:05:17,400 --> 00:05:19,490 -Takk. -Når som helst. 100 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 -Ses senere. -Ja. 101 00:05:32,915 --> 00:05:34,995 Snakk sant. Hva gjør du her. 102 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 Tuller du? 103 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Du ble truet med våpen av langere. 104 00:05:40,256 --> 00:05:42,086 De var dyrkere, ikke langere. 105 00:05:42,175 --> 00:05:43,465 Hvordan er det bedre? 106 00:05:43,968 --> 00:05:45,888 Som sagt, jeg har det bra. 107 00:05:46,304 --> 00:05:48,224 Jeg måtte se selv. 108 00:05:49,682 --> 00:05:50,812 Du ser bra ut. 109 00:05:50,892 --> 00:05:53,602 Hva med Bill og barna? Du har bursdag i morgen. 110 00:05:53,686 --> 00:05:55,556 Dette var gaven hans til meg. 111 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 Tre dager uten barn og ansvar. 112 00:06:00,985 --> 00:06:02,815 Er du ikke glad for å se meg? 113 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 Jo. 114 00:06:03,988 --> 00:06:08,698 Jeg synes bare det er rart at du vil feire bursdagen din i Virgin River. 115 00:06:09,494 --> 00:06:11,664 Jeg vil feire bursdagen min med deg. 116 00:06:13,790 --> 00:06:14,620 Ok? 117 00:06:30,306 --> 00:06:33,266 Advokaten kan møte oss i ettermiddag. 118 00:06:33,976 --> 00:06:35,516 Dansen er i kveld. 119 00:06:36,145 --> 00:06:40,225 Det er flere løse tråder. Jeg har ikke tid til å møte advokaten i dag. 120 00:06:40,316 --> 00:06:43,896 Han skal på ferie. Han kan møte oss i dag eller om en måned. 121 00:06:43,986 --> 00:06:45,906 Hvem tar ferie i en måned? 122 00:06:45,988 --> 00:06:47,778 Vil du ha møtet? 123 00:06:47,865 --> 00:06:48,695 Greit. 124 00:06:48,783 --> 00:06:50,283 Men det må bli kort. 125 00:06:50,368 --> 00:06:53,248 Ja, jeg vil bli ferdig så fort som mulig. 126 00:06:54,205 --> 00:06:56,575 Hørte du at Mels søster er her? 127 00:06:57,166 --> 00:06:58,536 Hvorfor bry seg? 128 00:06:58,626 --> 00:07:01,166 Jeg håper ikke hun overtaler Mel til å dra. 129 00:07:01,879 --> 00:07:07,889 Jeg ville bedt deg ikke blande deg, men det blir som å be en okse ignorere rødt. 130 00:07:07,969 --> 00:07:10,509 Så i dette tilfellet er jeg oksen? 131 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 Om hornene passer. 132 00:07:13,683 --> 00:07:16,853 Ta med sjekkboka di til advokatmøtet. 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,267 For hva? 134 00:07:18,354 --> 00:07:22,404 Fordi skilsmissepapirer ikke er billige. Det blir noen tusen dollar. 135 00:07:22,483 --> 00:07:25,703 Mener du at vi skal spleise på skilsmissen? 136 00:07:25,778 --> 00:07:28,658 Hvorfor ikke? Det var ikke min idé. 137 00:07:28,739 --> 00:07:32,699 -Jeg har ikke slike penger. -Du lyver som bare det. 138 00:07:32,785 --> 00:07:33,865 Greit. 139 00:07:34,120 --> 00:07:36,750 Jeg betaler min del, men du burde skamme deg. 140 00:07:36,831 --> 00:07:39,711 Det var ditt feiltrinn som førte til dette, 141 00:07:39,792 --> 00:07:41,462 så du burde betale. 142 00:08:00,855 --> 00:08:02,015 Dette er fint. 143 00:08:03,649 --> 00:08:04,649 Seng på hjul. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,613 Sjarmerende. 145 00:08:06,903 --> 00:08:08,783 De var fullbooket, 146 00:08:08,863 --> 00:08:11,493 noe som kan skje når du møter opp uanmeldt. 147 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 Jeg vet det. 148 00:08:14,577 --> 00:08:15,867 Vi kan dele din seng. 149 00:08:15,953 --> 00:08:19,293 Vi har ikke gjort det siden vi var små. 150 00:08:19,373 --> 00:08:20,833 Det blir gøy. 151 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 Hva gjør du? 152 00:08:22,668 --> 00:08:24,378 Hva tror du trådtettheten er? 153 00:08:24,462 --> 00:08:26,262 Jeg gjetter maks 250. 154 00:08:26,506 --> 00:08:28,546 Ikke vær så snobbete. 155 00:08:28,633 --> 00:08:30,053 Fitches har vært snille. 156 00:08:30,134 --> 00:08:33,854 Det har ikke med snillhet å gjøre. Jeg er allergisk mot uorganiske fibre. 157 00:08:33,930 --> 00:08:35,970 Heldigvis har jeg med egne. 158 00:08:38,226 --> 00:08:39,846 Du tenker alltid på alt. 159 00:08:40,770 --> 00:08:41,900 Bill er uenig. 160 00:08:43,523 --> 00:08:46,653 Ifølge ham aner jeg ikke hvordan verden funker. 161 00:08:48,069 --> 00:08:49,239 Sa han det? 162 00:08:49,695 --> 00:08:52,445 Vet du hva? Jeg vil ikke snakke om Bill. 163 00:08:53,950 --> 00:08:56,040 Jeg vil vite hva som skjer med deg. 164 00:08:56,452 --> 00:08:58,122 Hvordan går det med babyen? 165 00:08:58,663 --> 00:09:00,413 Jeg så henne nettopp. 166 00:09:00,706 --> 00:09:01,826 Hun har det bra. 167 00:09:01,916 --> 00:09:03,706 Hun veier endelig nok. 168 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Hun er så søt. 169 00:09:10,258 --> 00:09:12,088 Må ha vært tøft å gi henne bort. 170 00:09:12,176 --> 00:09:15,096 Jeg ga henne tilbake til moren sin. 171 00:09:15,972 --> 00:09:16,852 Likevel. 172 00:09:18,558 --> 00:09:20,518 Skal vi snakke om bursdagen din? 173 00:09:21,227 --> 00:09:23,727 Det skal være et bra spa i Eureka. 174 00:09:23,813 --> 00:09:24,813 Ja, vet du hva? 175 00:09:24,897 --> 00:09:26,767 Jeg vil ikke gjøre noe. 176 00:09:26,857 --> 00:09:31,947 Du kom for å feire bursdagen din, men du vil ikke feire den. Skjønner. 177 00:09:32,029 --> 00:09:34,239 Jeg vil ikke gjøre noe stort. 178 00:09:34,323 --> 00:09:37,743 Hva snakker du om? Du vil alltid gjøre noe stort. 179 00:09:37,827 --> 00:09:39,997 I fjor dro dere til Tahiti. 180 00:09:40,580 --> 00:09:43,370 I år blir det mer rolig. 181 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 Du kom ikke for å feire. 182 00:09:47,962 --> 00:09:49,922 Du kom for å be meg om å dra. 183 00:09:50,756 --> 00:09:51,876 Det er ikke sant. 184 00:09:53,134 --> 00:09:56,184 Men jeg synes du burde komme hjem. 185 00:09:56,262 --> 00:09:59,602 Jeg sa at samme hva som skjer her, 186 00:09:59,682 --> 00:10:02,232 kommer jeg ikke tilbake til LA. 187 00:10:04,437 --> 00:10:08,897 Og har du tenkt på at å starte på nytt kanskje er det beste for meg? 188 00:10:09,483 --> 00:10:12,573 Men du gjør ikke det. Du lever i fornektelse. 189 00:10:13,070 --> 00:10:13,900 Virkelig? 190 00:10:13,988 --> 00:10:16,908 Du går fortsatt med giftering. 191 00:10:18,701 --> 00:10:24,461 Bare fordi det er vanskelig å slippe taket, er jeg ikke i fornektelse. Ok? 192 00:10:24,540 --> 00:10:27,040 Jeg kom hit for å hjelpe folk. 193 00:10:28,628 --> 00:10:31,838 Og jeg blir fordi jeg har forpliktet meg. 194 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 Du gjorde en feil. 195 00:10:34,091 --> 00:10:36,141 Jo før du innser det, jo bedre. 196 00:10:36,218 --> 00:10:38,718 -Du forstår ikke. -Jo. 197 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Jeg vet hva du driver med. 198 00:10:40,598 --> 00:10:41,598 Nei. 199 00:10:41,682 --> 00:10:43,482 Det har du ikke på flere år. 200 00:10:43,851 --> 00:10:47,651 Livet er mer for meg enn salg på klesbutikken. 201 00:10:48,230 --> 00:10:49,150 Ok, hør her. 202 00:10:49,231 --> 00:10:52,191 Jeg er kanskje ikke smart og suksessrik som deg, 203 00:10:52,985 --> 00:10:56,485 men jeg er ærlig angående hvem jeg er og hva jeg vil. 204 00:11:00,451 --> 00:11:01,951 -Mel... -Jeg klarer ikke. 205 00:11:14,590 --> 00:11:15,840 Hva vil du ha? 206 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Hva med en hel flaske gin? 207 00:11:19,470 --> 00:11:21,890 Hva med en iste? 208 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 -Greit. -Alt ok? 209 00:11:23,974 --> 00:11:27,654 Nei, søsteren min har vært her i fem minutter, og vi krangler. 210 00:11:27,728 --> 00:11:30,608 En venn av meg kranglet alltid med brødrene sine. 211 00:11:30,690 --> 00:11:34,190 Men når den ene slo den andre var det slutt. 212 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 Sier du at jeg bør slå henne? 213 00:11:36,612 --> 00:11:38,162 Funka for Hill-brødrene. 214 00:11:38,239 --> 00:11:39,949 Bare si unnskyld. 215 00:11:40,408 --> 00:11:43,198 Nyt besøket. Hun drar før du aner det. 216 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 Du har rett. 217 00:11:46,497 --> 00:11:50,627 Jeg vet at hun er glad i meg, men hun forstår ikke hvorfor jeg er her. 218 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Det forstår jeg. 219 00:11:53,587 --> 00:11:56,587 Familien min trodde jeg var gal da jeg flyttet hit. 220 00:11:57,133 --> 00:11:58,723 Det var vel litt uventet, 221 00:11:58,801 --> 00:12:01,851 men jeg passet ikke inn etter Irak. 222 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 Til slutt innså jeg at jeg måtte skape et nytt hjem for meg selv. 223 00:12:10,396 --> 00:12:12,436 Det er det jeg prøver å gjøre, 224 00:12:12,732 --> 00:12:14,862 men hun vil at jeg flytter til LA. 225 00:12:17,862 --> 00:12:20,782 Kanskje hun har rett, at jeg bare bør dra tilbake. 226 00:12:22,533 --> 00:12:23,833 Jeg visste ikke... 227 00:12:25,161 --> 00:12:26,911 ...at det var et alternativ. 228 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Prøveperioden med Doc er snart over, 229 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 og jeg må bestemme meg for om jeg skal bli eller ikke resten av året. 230 00:12:35,087 --> 00:12:40,087 Presset fra familien er sterkt. Spesielt om du føler deg ensom. 231 00:12:41,761 --> 00:12:42,601 Akkurat. 232 00:12:43,262 --> 00:12:46,102 Det er viktig å være selvstendig. 233 00:12:49,101 --> 00:12:50,851 Jeg er selvstendig. 234 00:12:52,438 --> 00:12:54,318 Ellers hadde du ikke vært her. 235 00:12:55,566 --> 00:12:59,066 Jeg må beklage til søsteren min. 236 00:13:02,198 --> 00:13:04,618 Det er alltid bedre å heve seg over det. 237 00:13:05,701 --> 00:13:06,661 Ja. 238 00:13:15,961 --> 00:13:17,841 Har Hope bestilt alt dette? 239 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 Ja, hun forventer stort oppmøte. 240 00:13:21,300 --> 00:13:24,430 Ja. Hun bestilte nok pecanpai til en hær. 241 00:13:24,512 --> 00:13:27,352 Dessverre spiser jeg gjerne restene. 242 00:13:27,431 --> 00:13:29,811 Jeg er svak for alt med pecan. 243 00:13:30,768 --> 00:13:32,598 Jeg får det fra faren min. 244 00:13:33,145 --> 00:13:34,975 Han hadde en pecangård i Texas. 245 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Jeg trodde faren din var fra nordøst. 246 00:13:39,693 --> 00:13:40,863 Nei, 247 00:13:42,446 --> 00:13:44,986 men han flyttet til New York på high school. 248 00:13:45,741 --> 00:13:47,791 Skal du gå i kveld? 249 00:13:48,369 --> 00:13:50,249 Ja, jeg lovte Hope. 250 00:13:50,663 --> 00:13:55,253 Vi kan kjøre sammen hvis du vil. 251 00:13:57,211 --> 00:14:01,721 Gjerne, men jeg må ordne noen saker i Clear River, 252 00:14:01,799 --> 00:14:03,839 så jeg kjører rett derfra. 253 00:14:04,635 --> 00:14:05,465 Ja. 254 00:14:05,886 --> 00:14:07,846 Det var lurt. 255 00:14:08,597 --> 00:14:10,927 -Ses i kveld. -Ha det, Preacher. 256 00:14:12,059 --> 00:14:13,479 -Ok. Ses. -Takk. 257 00:14:18,357 --> 00:14:21,397 Hva skal vi gjøre i Clear River? 258 00:14:21,485 --> 00:14:23,525 Jeg sa det for å gjøre det lettere. 259 00:14:23,612 --> 00:14:24,822 Løy du? 260 00:14:25,739 --> 00:14:27,659 Jeg vil ikke såre Preacher. 261 00:14:28,200 --> 00:14:30,120 Og du burde ikke tyvlytte. 262 00:14:30,578 --> 00:14:32,198 Jeg må det for å vite ting. 263 00:14:53,809 --> 00:14:56,519 Hvordan ble jeg overtalt til dette igjen? 264 00:14:56,854 --> 00:14:58,864 Du kan jobbe i baren med Preacher isteden. 265 00:15:01,066 --> 00:15:02,066 Forstått. 266 00:15:04,570 --> 00:15:07,410 Jeg vil levere nøklene før helga. 267 00:15:07,489 --> 00:15:08,819 Hvorfor sånt hastverk? 268 00:15:09,408 --> 00:15:10,948 Det burde gjøres innen da. 269 00:15:11,535 --> 00:15:13,365 Ok. 270 00:15:14,663 --> 00:15:15,833 Hei, kjære. 271 00:15:18,584 --> 00:15:20,594 Jeg trodde du var på jobb. 272 00:15:20,669 --> 00:15:25,299 Jeg hadde pause, så jeg kom for å gi deg dette. 273 00:15:27,843 --> 00:15:29,853 Preacher fortalte meg hvor du var. 274 00:15:30,304 --> 00:15:33,684 Dere har forandret dette stedet. 275 00:15:34,350 --> 00:15:35,730 Ja, det er planen. 276 00:15:36,644 --> 00:15:40,614 Snakker om planer, du må ta et valg. 277 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Middag. Før eller etter dansen? 278 00:15:45,819 --> 00:15:47,199 Ja. 279 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 Vi kan ta en matbit i Clear River først. 280 00:15:51,742 --> 00:15:52,952 Det er en avtale. 281 00:15:57,957 --> 00:15:58,867 Ok. 282 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Ha det, gutter. 283 00:16:07,132 --> 00:16:07,972 Hva? 284 00:16:08,050 --> 00:16:08,970 Ingenting. 285 00:16:09,635 --> 00:16:11,175 Om du har noe å si... 286 00:16:11,261 --> 00:16:15,021 Jeg synes bare du har litt mye å drive med om dagen. 287 00:16:33,784 --> 00:16:35,414 Trodde du ville bli hjemme. 288 00:16:35,494 --> 00:16:36,754 Jeg ombestemte meg. 289 00:16:37,162 --> 00:16:38,332 -Joey. -Hva? 290 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 Jeg vil dra på dansen. 291 00:16:41,500 --> 00:16:44,090 Jeg beklager for det jeg sa tidligere. 292 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 Jeg også. 293 00:16:45,963 --> 00:16:50,093 Kan jeg låne noen sko, for om vi skal til en gård, trenger jeg kilehæl. 294 00:16:50,175 --> 00:16:51,675 Kan vi snakke? 295 00:16:51,760 --> 00:16:53,970 Vi sa vi ikke mente det, ok? 296 00:16:54,722 --> 00:16:56,722 La oss glemme det og more oss. 297 00:16:57,182 --> 00:17:00,022 -Er du ikke sint? -Nei, jeg skulle ikke sagt noe. 298 00:17:01,812 --> 00:17:03,982 -Ok. -La oss dra, for jeg vil danse. 299 00:17:04,064 --> 00:17:06,984 Jeg tror ikke det vil leve opp til forventningene dine. 300 00:17:07,067 --> 00:17:09,947 Så lenge det er en bar der, går det bra. 301 00:17:11,864 --> 00:17:15,704 La oss finne klær til deg som ikke involverer støvler. 302 00:17:39,099 --> 00:17:40,889 MÅNESKINNSDANSEN 303 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 Dette er virkelig noe. 304 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 Ser ut som hele byen er her. 305 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Kommer Lilly? 306 00:17:50,944 --> 00:17:53,914 Hun har det bedre, men er ikke klar for en stor samling. 307 00:17:53,989 --> 00:17:57,529 En terapeut i Clear River hjelper henne. 308 00:17:57,618 --> 00:18:00,368 Da hun fortalte om Chloe, sa jeg: 309 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 "Jeg er glad i deg, og hele byen er her for deg." 310 00:18:05,084 --> 00:18:06,424 "Det er sånt vi gjør." 311 00:18:10,672 --> 00:18:11,552 Hope. 312 00:18:11,924 --> 00:18:12,884 Hva faen? 313 00:18:12,966 --> 00:18:14,046 Dette passer ikke. 314 00:18:14,134 --> 00:18:15,594 Hva feiler det deg? 315 00:18:15,677 --> 00:18:19,387 Du insisterte på skilsmissen, så kommer du ikke til advokatmøtet? 316 00:18:19,473 --> 00:18:23,773 Jeg var opptatt. Preacher rota til salaten. Jeg ordnet det heldigvis. 317 00:18:23,852 --> 00:18:25,652 Jeg bryr meg ikke om salaten. 318 00:18:25,729 --> 00:18:28,069 Du kunne sagt at du ikke kom. 319 00:18:28,148 --> 00:18:30,528 Ironisk av deg å snakke om anstendighet. 320 00:18:30,609 --> 00:18:32,279 Du skylder meg en unnskyldning. 321 00:18:48,669 --> 00:18:50,959 Vi kan dra når du vil. 322 00:18:51,046 --> 00:18:52,256 Vi kom nettopp. 323 00:18:52,756 --> 00:18:53,666 Jeg vet det. 324 00:18:54,299 --> 00:18:55,219 Takk. 325 00:18:56,051 --> 00:18:59,051 Vil du ikke ringe Bill og barna før det er for sent? 326 00:18:59,138 --> 00:19:00,558 Jeg snakket med barna. 327 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Og alle har det bra? 328 00:19:02,641 --> 00:19:04,021 Ingen er syke. 329 00:19:05,394 --> 00:19:06,854 Hei, Mel. 330 00:19:08,105 --> 00:19:11,015 Jeg er Joey, Mels søster. Vi har ikke hilst. 331 00:19:11,108 --> 00:19:12,318 -Preacher. -Hei. 332 00:19:12,401 --> 00:19:13,691 Hyggelig å møte deg. 333 00:19:13,777 --> 00:19:15,107 Har du sett Paige? 334 00:19:15,195 --> 00:19:16,605 Nei, vi kom nettopp. 335 00:19:17,739 --> 00:19:19,449 Kan du holde denne? 336 00:19:19,533 --> 00:19:21,083 -Greit. -Jeg går til baren. 337 00:19:21,160 --> 00:19:22,450 Jeg blir med. 338 00:19:22,536 --> 00:19:24,906 Det går bra. Jeg trenger ikke passes på. 339 00:19:25,205 --> 00:19:26,455 -Ok. -Ok. 340 00:19:26,540 --> 00:19:27,790 Hyggelig å møte deg. 341 00:19:30,502 --> 00:19:31,672 Greit, alle sammen. 342 00:19:31,753 --> 00:19:33,093 På tide å danse. 343 00:19:42,264 --> 00:19:43,314 -Danse? -Danse. 344 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 -Ok. -Ok. 345 00:19:45,851 --> 00:19:47,601 -Sånn? -Ja. 346 00:19:50,147 --> 00:19:52,897 Jeg er ikke så flink til å danse. 347 00:19:52,983 --> 00:19:54,783 Ikke jeg heller. Det går bra. 348 00:19:55,277 --> 00:19:57,277 Søtt av deg å lyve. 349 00:20:02,618 --> 00:20:04,788 Hvordan har du det i Virgin River? 350 00:20:07,039 --> 00:20:08,039 Helt ærlig? 351 00:20:08,123 --> 00:20:10,753 Det har krevd tilvenning. 352 00:20:10,834 --> 00:20:12,424 -Det tror jeg på. -Ja. 353 00:20:13,462 --> 00:20:16,052 -Men Jack har hjulpet... så det er bra. -Ja. 354 00:20:16,131 --> 00:20:17,381 Han er snill. 355 00:20:17,466 --> 00:20:18,426 Ja. 356 00:20:21,345 --> 00:20:23,595 Hvor lenge tjenestegjorde dere sammen? 357 00:20:23,680 --> 00:20:25,020 -I ti år. -Ti år. 358 00:20:25,098 --> 00:20:26,058 Ja. 359 00:20:29,186 --> 00:20:30,976 Dere må kjenne hverandre godt. 360 00:20:31,063 --> 00:20:32,063 Vi er brødre. 361 00:20:32,397 --> 00:20:35,647 Jeg tror jeg kjenner ham bedre enn han kjenner seg selv. 362 00:20:35,734 --> 00:20:38,074 Det må ha vært vanskelig. 363 00:20:39,529 --> 00:20:41,779 Vi gjorde en jobb. 364 00:20:42,658 --> 00:20:45,118 Jack skulle sørge for at alle overlevde. 365 00:20:48,121 --> 00:20:49,331 Et hardt press. 366 00:20:49,414 --> 00:20:50,254 Ja. 367 00:20:50,499 --> 00:20:51,579 Han taklet det. 368 00:20:53,085 --> 00:20:55,045 Tror du han takler det fortsatt? 369 00:20:56,046 --> 00:20:57,206 Ja. 370 00:20:57,297 --> 00:20:59,927 Innimellom blir han 371 00:21:00,300 --> 00:21:02,760 litt opprømt, men det er menneskelig. 372 00:21:03,804 --> 00:21:05,604 Har han fått hjelp? 373 00:21:07,808 --> 00:21:10,438 Jack foretrekker å takle ting på egen hånd. 374 00:21:11,812 --> 00:21:15,152 Ja, men om det var et brukket ben, hadde han fått hjelp. 375 00:21:16,233 --> 00:21:17,613 Det er ikke annerledes. 376 00:21:25,409 --> 00:21:26,329 Et råd. 377 00:21:27,744 --> 00:21:29,754 Samme hvor du er på vei med dette, 378 00:21:30,122 --> 00:21:31,002 ikke gjør det. 379 00:21:31,957 --> 00:21:34,877 Jack foretrekker å la ting ligge. 380 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 Tid for en ny partner. 381 00:21:38,046 --> 00:21:39,166 Og dans. 382 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 BILL: FANT EN LEILIGHET I BYEN NÆR HUSET 383 00:21:53,562 --> 00:21:57,652 Mel, vil du... 384 00:21:58,150 --> 00:22:00,070 -...du vet...? -Danse? 385 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 -Ja. -Greit. 386 00:22:04,531 --> 00:22:05,491 Takk. 387 00:22:05,574 --> 00:22:07,124 Dette er så vakkert. 388 00:22:07,784 --> 00:22:08,744 Ja. 389 00:22:09,077 --> 00:22:10,157 La oss danse. 390 00:22:10,245 --> 00:22:11,825 Hvorfor ikke drikke først? 391 00:22:12,497 --> 00:22:15,037 Jeg skal hilse på noen av jentene. 392 00:22:15,125 --> 00:22:16,745 -Ses i baren. -Ok. 393 00:22:31,975 --> 00:22:33,475 Kan jeg få en øl, takk? 394 00:22:41,360 --> 00:22:44,820 Dans, og ikke vær sjenerte, folkens. 395 00:23:02,756 --> 00:23:04,466 Hva tenker du? 396 00:23:04,925 --> 00:23:06,085 Vondt i føttene. 397 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 Ikke det. 398 00:23:07,344 --> 00:23:08,724 Jeg mener Doc. 399 00:23:10,847 --> 00:23:13,557 Hvorfor skille dere etter alle disse årene? 400 00:23:13,975 --> 00:23:18,185 Fordi det kapitlet er slutt, og jeg vil gjøre det offisielt. 401 00:23:18,605 --> 00:23:19,435 Vær så snill. 402 00:23:19,523 --> 00:23:21,153 Dere har et tett bånd. 403 00:23:21,233 --> 00:23:22,073 Akkurat. 404 00:23:22,567 --> 00:23:25,397 Jeg vil minne ham på at etter det han gjorde, 405 00:23:25,487 --> 00:23:29,447 er vi ikke et par lenger, og har ikke vært det på lenge. 406 00:23:37,457 --> 00:23:38,957 Du er flink til å danse. 407 00:23:40,710 --> 00:23:43,460 Jeg tok selskapsdans på skolen. 408 00:23:44,089 --> 00:23:45,049 Nei. 409 00:23:45,966 --> 00:23:47,626 Det kan jeg ikke se for meg. 410 00:23:48,135 --> 00:23:50,675 Det var der de pene jentene var, så... 411 00:23:53,223 --> 00:23:54,473 Det var lurt. 412 00:23:55,600 --> 00:23:56,520 Så, er... 413 00:23:57,811 --> 00:23:59,191 ...det søsteren din? 414 00:24:00,313 --> 00:24:01,273 Ja. 415 00:24:02,816 --> 00:24:04,106 Jeg har to. 416 00:24:04,609 --> 00:24:05,819 -Har du? -Ja. 417 00:24:06,153 --> 00:24:07,403 Er dere gode venner? 418 00:24:08,780 --> 00:24:09,610 Nei. 419 00:24:09,698 --> 00:24:11,408 Så synd. 420 00:24:12,284 --> 00:24:14,914 Det er sånn det er. 421 00:24:14,995 --> 00:24:19,285 Alle synes familie burde komme overens. 422 00:24:19,958 --> 00:24:22,748 Noen ganger gjør de det, andre ganger ikke. 423 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Ja. 424 00:24:25,964 --> 00:24:30,344 Hope tror at søsteren din vil be deg om å dra. 425 00:24:30,427 --> 00:24:31,427 Stemmer det? 426 00:24:33,054 --> 00:24:35,314 Ja, det var det jeg trodde. 427 00:24:36,266 --> 00:24:41,056 Hun ville ikke at jeg skulle dra fra begynnelsen av. 428 00:24:41,313 --> 00:24:43,273 Hendelsen i dopleiren hjalp ikke. 429 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 Vil du gjøre det? 430 00:24:50,197 --> 00:24:51,027 Dra hjem? 431 00:24:52,449 --> 00:24:54,279 Vil du at jeg gjør det? 432 00:24:54,367 --> 00:24:57,037 Jeg skal ikke be deg gjøre noe. 433 00:24:57,120 --> 00:24:58,460 Det er Hopes jobb. 434 00:24:58,955 --> 00:25:01,115 Ikke dårlig unngåelse av spørsmålet. 435 00:25:01,333 --> 00:25:02,213 Takk. 436 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Dans. 437 00:25:08,840 --> 00:25:10,970 -Vil du danse? -Beklager. 438 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Jeg må ta denne. 439 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 Bill? 440 00:25:16,723 --> 00:25:18,893 Nei, det går bra med Joey. 441 00:25:20,185 --> 00:25:21,515 Hva foregår? 442 00:25:24,272 --> 00:25:25,112 Nyt det. 443 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Hei, Mrs. McCrea. 444 00:25:29,444 --> 00:25:30,784 Har du det fint? 445 00:25:30,862 --> 00:25:32,112 Buksene mine klør. 446 00:25:32,197 --> 00:25:33,907 Høres ut som noe personlig. 447 00:25:33,990 --> 00:25:36,700 -Vet moren din hvor du er? -Jeg må si deg noe. 448 00:25:38,787 --> 00:25:39,787 Ok. 449 00:25:40,288 --> 00:25:42,118 Be moren min om å danse. 450 00:25:42,207 --> 00:25:43,117 Burde jeg det? 451 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 Du er litt ung til å spille Kirsten Giftekniv. 452 00:25:52,259 --> 00:25:54,089 Hva venter du på? 453 00:25:55,845 --> 00:25:57,505 Jeg vet ikke om det er lurt. 454 00:25:58,014 --> 00:25:59,854 Du vet ikke om du ikke prøver. 455 00:25:59,933 --> 00:26:00,983 Nei, vel... 456 00:26:01,059 --> 00:26:02,059 Hei, Hope. 457 00:26:04,020 --> 00:26:06,440 ...jeg vet ikke om hun vil danse med meg. 458 00:26:06,523 --> 00:26:08,783 Du har møtt folk med maskingevær, 459 00:26:08,858 --> 00:26:11,398 men du er redd for å be en dame om å danse? 460 00:26:11,486 --> 00:26:13,606 Du hørte ham. Dans i vei. 461 00:26:46,813 --> 00:26:49,653 Jeg må avbryte. Han trengs på dansegulvet. 462 00:26:52,027 --> 00:26:53,397 Du vet at du vil. 463 00:26:59,200 --> 00:27:00,540 Er ikke dette utrolig? 464 00:27:01,161 --> 00:27:04,461 Alle er kledd i sine søndagsklær, danser hele natten. 465 00:27:08,126 --> 00:27:10,166 Jeg kunne gjort dette for alltid. 466 00:27:10,629 --> 00:27:11,629 Hva med deg? 467 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Så heldig. 468 00:27:47,874 --> 00:27:48,884 Kjære? 469 00:27:49,417 --> 00:27:50,457 Dans. 470 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Går det bra? 471 00:28:27,163 --> 00:28:28,083 Hørte dere det? 472 00:28:28,164 --> 00:28:29,254 La oss danse. 473 00:28:41,302 --> 00:28:43,892 Greit, jeg betaler for advokaten. 474 00:28:43,972 --> 00:28:44,812 Bra. 475 00:28:45,223 --> 00:28:47,183 Passende respons ville vært: 476 00:28:47,267 --> 00:28:49,057 "Tusen takk." 477 00:28:49,144 --> 00:28:53,404 Takke for at du betaler for skilsmissen som var din skyld? 478 00:28:53,481 --> 00:28:54,611 Glem det. 479 00:28:54,691 --> 00:28:56,691 Nei, tenk over det du sa. 480 00:28:57,026 --> 00:28:58,856 Som om du gjør meg en tjeneste. 481 00:28:58,945 --> 00:29:03,115 Slutt å bruke den ene feilen mot meg. 482 00:29:03,199 --> 00:29:04,579 Ved å kjøpe tilgivelse? 483 00:29:04,659 --> 00:29:06,789 -Jeg har prøvd alt annet. -Nei. 484 00:29:07,120 --> 00:29:08,250 Hva betyr det? 485 00:29:09,622 --> 00:29:12,832 Du oppfører deg som om det er jeg som er urimelig. 486 00:29:12,917 --> 00:29:15,707 Det føles som om jeg har sagt unnskyld i 20 år. 487 00:29:15,795 --> 00:29:18,795 Jeg vil ikke høre unnskyld. Jeg vil se unnskyld. 488 00:29:18,882 --> 00:29:22,512 På tide å finne deres spesielle partner og danse. 489 00:29:33,855 --> 00:29:35,015 Du ser bra ut. 490 00:29:36,024 --> 00:29:36,904 Takk. 491 00:29:38,943 --> 00:29:40,073 Bra fest. 492 00:29:40,278 --> 00:29:41,198 Ja. 493 00:29:43,114 --> 00:29:44,704 Har du smakt svinet? 494 00:29:44,783 --> 00:29:47,793 Ja, Christopher spiste tre porsjoner. 495 00:29:51,331 --> 00:29:52,751 Hvordan var Clear River? 496 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Noe skjedde i siste liten, så vi dro ikke. 497 00:30:01,716 --> 00:30:04,586 Jeg er uansett glad for at du er her. 498 00:30:06,054 --> 00:30:07,394 Ikke stå og se på. 499 00:30:07,680 --> 00:30:09,720 Kom dere ut på dansegulvet. 500 00:30:32,789 --> 00:30:34,119 Det er ikke noe mer. 501 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 -Virkelig? -Ingenting. 502 00:30:36,584 --> 00:30:39,004 Ser jeg ut som jeg bruker fuktighetskrem? 503 00:30:39,087 --> 00:30:40,127 Nei. 504 00:30:47,136 --> 00:30:47,966 Hei, Jo. 505 00:30:48,388 --> 00:30:49,718 -Hei. -Mel. Hei. 506 00:30:49,806 --> 00:30:52,556 -Hva gjør du? -Måtte kjenne på Bradys hud. 507 00:30:52,642 --> 00:30:53,852 Den er så myk. 508 00:30:53,935 --> 00:30:55,555 Vær så god. Jeg er ikke sjenert. 509 00:30:55,645 --> 00:30:57,805 -Det går bra. -Du må kjenne på den. 510 00:30:57,897 --> 00:30:59,567 Han bruker ikke fuktighetskrem. 511 00:30:59,649 --> 00:31:01,319 Jeg tror vi bør dra. 512 00:31:01,901 --> 00:31:03,611 -Nei. -Det er tidlig. 513 00:31:03,695 --> 00:31:05,695 -Ja. -Det er ikke så tidlig. 514 00:31:05,780 --> 00:31:09,830 Joey kan selv bestemme når hun vil hjem. 515 00:31:09,909 --> 00:31:11,539 Ja, dra hvis du vil. 516 00:31:11,619 --> 00:31:14,749 Jeg finner noen som kan kjøre meg hjem. 517 00:31:16,374 --> 00:31:17,384 Jo. 518 00:31:17,876 --> 00:31:19,456 -Ja. -Jeg snakket med Bill. 519 00:31:22,672 --> 00:31:25,052 -Hva? -Jeg ringte Bill. 520 00:31:25,466 --> 00:31:26,336 Dans. 521 00:31:26,426 --> 00:31:27,386 Hvorfor det? 522 00:31:27,468 --> 00:31:31,388 Jeg så en tekstmelding ved uhell. 523 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 Leste du meldingen min? 524 00:31:33,808 --> 00:31:37,848 Jeg ville bare hjelpe. Hvorfor sa du ikke hva som foregikk? 525 00:31:37,937 --> 00:31:40,857 Fordi du ikke har noe med ekteskapet mitt å gjøre. 526 00:31:40,940 --> 00:31:42,690 Jeg kan ikke tro at du sier det. 527 00:31:42,775 --> 00:31:46,985 Du har styrt livet mitt siden jeg var 11, men jeg får ikke diskutere Bill med deg? 528 00:31:47,572 --> 00:31:49,492 Tror du jeg ville styre det? 529 00:31:49,574 --> 00:31:51,204 Det virker sånn. 530 00:31:53,077 --> 00:31:56,157 Aner du hvor mye jeg måtte gi opp 531 00:31:56,247 --> 00:31:57,747 for å passe på deg? 532 00:31:58,374 --> 00:32:00,134 Jeg ba deg aldri om det. 533 00:32:00,209 --> 00:32:02,089 Hvem ellers skulle gjort det? 534 00:32:02,670 --> 00:32:05,170 Etter at mamma døde, hadde pappa det tøft. 535 00:32:05,423 --> 00:32:07,723 Du ble mitt ansvar over natta. 536 00:32:07,800 --> 00:32:13,100 Beklager at jeg var en byrde for deg, men jeg er ikke et barn lenger. 537 00:32:13,181 --> 00:32:15,101 -Så ikke oppfør deg som et. -Jeg? 538 00:32:15,183 --> 00:32:16,813 Ja, du. 539 00:32:16,893 --> 00:32:20,943 Du vil ikke godta fortiden eller fremtiden, så du gjorde som et barn. 540 00:32:21,064 --> 00:32:22,524 Du rømte hjemmefra. 541 00:32:22,607 --> 00:32:25,027 Du kan gjemme deg så lenge du vil, 542 00:32:25,109 --> 00:32:29,199 men til du takler realiteten, får du aldri livet ditt tilbake. 543 00:32:29,280 --> 00:32:33,240 Bare fordi jeg ikke er deg, betyr det ikke at livet mitt er kaotisk. 544 00:32:33,326 --> 00:32:35,156 På tide å danse. 545 00:32:35,578 --> 00:32:36,788 Joey, jeg... 546 00:32:37,497 --> 00:32:38,457 Dans med meg. 547 00:32:38,790 --> 00:32:39,670 Greit. 548 00:32:47,298 --> 00:32:49,628 Hun bærer nag. 549 00:32:50,760 --> 00:32:52,050 Som et esel. 550 00:32:52,136 --> 00:32:54,676 Det har gått 20 år. 551 00:32:54,764 --> 00:32:59,194 Det kan være vanskelig å lege kjærlighetssorg. 552 00:32:59,268 --> 00:33:01,728 Men jeg har sagt unnskyld igjen og igjen. 553 00:33:01,813 --> 00:33:04,113 Hva mer kan jeg gjøre? 554 00:33:04,190 --> 00:33:05,150 Du forstår ikke. 555 00:33:07,235 --> 00:33:08,895 Hva er det å forstå? 556 00:33:10,863 --> 00:33:13,493 Grunnen til at Hope ikke kan tilgi deg er... 557 00:33:15,368 --> 00:33:18,708 ...at hun trodde du var den som aldri ville såre henne. 558 00:33:20,748 --> 00:33:22,708 Etter to dårlige menn 559 00:33:23,251 --> 00:33:26,001 skulle du være ridderen i skinnende rustning. 560 00:33:26,212 --> 00:33:29,592 Det var dere som skulle kjøre inn i solnedgangen sammen. 561 00:33:29,674 --> 00:33:33,804 Håper ikke hun tror på det eventyrtullet. 562 00:33:34,387 --> 00:33:35,387 Hun pleide det... 563 00:33:36,305 --> 00:33:38,215 ...før du knuste hjertet hennes. 564 00:33:40,810 --> 00:33:42,440 Herremin. 565 00:33:43,271 --> 00:33:44,691 Hun vil aldri tilgi meg. 566 00:33:45,732 --> 00:33:47,982 Som en av Hopes eldste venner, 567 00:33:49,610 --> 00:33:50,990 er det min mening. 568 00:33:51,612 --> 00:33:54,282 Du må fortjene tilliten hennes. 569 00:33:58,828 --> 00:34:00,248 Tid for å danse. 570 00:34:11,132 --> 00:34:14,012 Vi får problemer. 571 00:34:15,011 --> 00:34:16,851 Ser du etter en ny partner? 572 00:34:18,347 --> 00:34:19,267 Nei. 573 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 Det gjør jeg ikke. 574 00:34:36,991 --> 00:34:37,951 Herregud. 575 00:34:43,998 --> 00:34:44,958 Christopher? 576 00:34:45,374 --> 00:34:46,294 Han var her. 577 00:34:46,375 --> 00:34:48,705 Jeg må finne ham. Christopher! 578 00:34:48,795 --> 00:34:50,045 Han må være i nærheten. 579 00:34:50,129 --> 00:34:51,959 Du forstår ikke. Christopher! 580 00:34:52,048 --> 00:34:53,468 Jeg sjekker vaskerommet. 581 00:34:54,300 --> 00:34:55,550 -Christopher! -Mamma. 582 00:34:56,177 --> 00:34:57,467 Ropte du? 583 00:34:57,553 --> 00:34:58,763 Herregud. 584 00:35:04,811 --> 00:35:06,021 Ok, unnskyld. 585 00:35:08,523 --> 00:35:10,073 Går det bra, Paige? 586 00:35:10,733 --> 00:35:13,073 Si unnskyld til Hope. Vi må dra. 587 00:35:14,153 --> 00:35:15,243 Kom igjen, kompis. 588 00:35:25,123 --> 00:35:27,253 Ok, alle sammen, dans. 589 00:35:36,676 --> 00:35:37,716 Herre... 590 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 Jeg er svimmel. 591 00:35:42,974 --> 00:35:44,734 Du kan svinge meg neste gang. 592 00:35:45,726 --> 00:35:46,806 Jack Sheridan. 593 00:35:47,061 --> 00:35:48,731 Jeg kan ikke takke deg nok. 594 00:35:49,021 --> 00:35:50,151 For dansen? 595 00:35:50,231 --> 00:35:52,231 Nei, for at du hjelper Ricky. 596 00:35:52,316 --> 00:35:54,486 Barnebarnet ditt er en god gutt. 597 00:35:54,569 --> 00:35:56,779 Han ser opp til deg. 598 00:35:57,989 --> 00:36:00,069 Han hadde aldri en ekte far. 599 00:36:01,909 --> 00:36:03,999 Du er en god rollemodell. 600 00:36:04,328 --> 00:36:06,908 Gutter trenger menn som hjelper dem å vokse. 601 00:36:09,083 --> 00:36:13,343 Da han kom hit etter å ha mistet moren sin på den måten, 602 00:36:14,297 --> 00:36:15,587 var han så alene. 603 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Han har deg, og han har meg, 604 00:36:22,680 --> 00:36:24,390 og han har Doc og Hope. 605 00:36:24,849 --> 00:36:26,139 Vi er her for ham. 606 00:36:27,143 --> 00:36:30,403 Å ha folk som er glad i seg... 607 00:36:31,272 --> 00:36:32,902 ...kan bety alt. 608 00:36:32,982 --> 00:36:34,112 La oss danse. 609 00:36:34,192 --> 00:36:35,992 Kom igjen. Ikke vær sjenerte. 610 00:36:43,242 --> 00:36:46,832 Hei, fremmede. Hvor har du vært i hele kveld? 611 00:36:48,206 --> 00:36:49,286 Danset. 612 00:36:49,373 --> 00:36:50,213 Ja? 613 00:36:50,666 --> 00:36:52,206 Hvordan går det med Lydie? 614 00:36:53,169 --> 00:36:56,709 Hun er bekymret for Ricky, men jeg tror hun har det bra. 615 00:36:57,798 --> 00:36:58,668 Vel, 616 00:36:59,634 --> 00:37:02,144 å oppdra en tenåring i hennes alder 617 00:37:02,553 --> 00:37:04,393 er litt av en forpliktelse. 618 00:37:05,097 --> 00:37:06,677 Hun har et stort hjerte. 619 00:37:07,391 --> 00:37:08,351 Det har du også. 620 00:37:10,186 --> 00:37:11,726 -Har jeg? -Ja. 621 00:37:12,605 --> 00:37:16,025 Du oppfører deg som en tøffing, men på innsiden er du myk. 622 00:37:16,609 --> 00:37:18,819 Det er noe av det jeg elsker ved deg. 623 00:37:20,029 --> 00:37:22,319 Si noe du elsker ved meg. 624 00:37:28,329 --> 00:37:29,829 Kommer du ikke på noe? 625 00:37:31,123 --> 00:37:32,253 Det er ikke det. 626 00:37:32,541 --> 00:37:33,631 Hva er det? 627 00:37:36,337 --> 00:37:40,167 Da vi begynte å treffe hverandre... 628 00:37:41,342 --> 00:37:45,182 ...avtalte vi å holde det uformelt. 629 00:37:48,432 --> 00:37:49,812 Så du sier at... 630 00:37:51,018 --> 00:37:52,518 ...i de siste to årene... 631 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 ...har du ikke følt deg mer forpliktet enn da vi først møttes? 632 00:37:59,277 --> 00:38:02,357 Vi sa fra begynnelsen at det ikke var seriøst. 633 00:38:02,989 --> 00:38:04,119 Herregud. 634 00:38:04,198 --> 00:38:05,028 Jeg... 635 00:38:06,033 --> 00:38:07,453 Jeg kan ikke tro dette. 636 00:38:10,246 --> 00:38:12,156 Kan vi ta denne samtalen alene? 637 00:38:12,248 --> 00:38:14,668 Jeg vet at vi sa ting da vi møttes. 638 00:38:15,626 --> 00:38:16,586 Jeg... 639 00:38:18,462 --> 00:38:19,802 Jeg trodde at... 640 00:38:22,133 --> 00:38:24,303 ...etter så lang tid, trodde jeg... 641 00:38:25,678 --> 00:38:27,638 ...at vi hadde en fremtid sammen. 642 00:38:31,475 --> 00:38:32,475 Jeg elsker deg. 643 00:38:32,560 --> 00:38:33,390 Hør her... 644 00:38:36,147 --> 00:38:38,647 Om du ikke føler det, må du si det. 645 00:38:43,404 --> 00:38:44,744 Jeg kan ikke være her. 646 00:38:45,656 --> 00:38:46,616 Tid for å danse. 647 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Går det bra? 648 00:39:10,723 --> 00:39:12,143 Jeg har hatt det bedre. 649 00:39:13,642 --> 00:39:14,522 Ja. 650 00:39:15,811 --> 00:39:17,061 Det kan du si. 651 00:39:24,695 --> 00:39:25,985 Men du ser bra ut. 652 00:39:27,531 --> 00:39:28,451 Takk. 653 00:39:29,283 --> 00:39:30,163 Du også. 654 00:39:36,999 --> 00:39:38,419 Glad for at du kom? 655 00:39:42,463 --> 00:39:43,713 Ja og nei. 656 00:39:49,011 --> 00:39:50,851 Ikke bare stå der. 657 00:39:50,930 --> 00:39:53,350 Ta med partneren ut på dansegulvet. 658 00:40:25,881 --> 00:40:28,681 Søsteren din ser fornøyd ut. 659 00:40:33,097 --> 00:40:34,057 Hun... 660 00:40:35,433 --> 00:40:38,893 ...er begavet når det kommer til å ha det gøy. 661 00:40:40,646 --> 00:40:41,606 Men ikke du? 662 00:40:43,107 --> 00:40:46,687 Jeg har alltid jobbet hardt for å få det jeg ville ha. 663 00:40:48,320 --> 00:40:52,660 Og for Joey var det lett. 664 00:40:55,536 --> 00:40:57,406 Det var vanskelig å konkurrere. 665 00:40:58,247 --> 00:41:00,077 Jeg ser ingen konkurranse. 666 00:41:00,749 --> 00:41:03,789 Fordi jeg er flink til å skjule feilene mine. 667 00:41:05,087 --> 00:41:08,627 Synd at du ikke ser deg selv slik resten av verden ser deg. 668 00:41:17,933 --> 00:41:19,523 Jeg forstår ikke. 669 00:41:20,895 --> 00:41:22,395 Ok. 670 00:41:22,480 --> 00:41:24,230 -Hei. -Det holder. 671 00:41:24,315 --> 00:41:25,565 Har du møtt Brady? 672 00:41:25,649 --> 00:41:26,979 For han er så morsom. 673 00:41:27,067 --> 00:41:28,987 -Jeg kjenner Brady. -Han er så morsom. 674 00:41:29,069 --> 00:41:30,319 -Ok. -Gjør du? 675 00:41:30,404 --> 00:41:31,994 Ja, la oss dra. 676 00:41:32,072 --> 00:41:33,662 -Nei. -Hva? 677 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Slapp av, dere. 678 00:41:35,784 --> 00:41:38,914 Ikke bland deg i andres saker. 679 00:41:38,996 --> 00:41:40,366 Det holder. 680 00:41:40,456 --> 00:41:41,326 Kom igjen. 681 00:41:41,415 --> 00:41:42,915 -Det holder. Kom an. -Hva? 682 00:41:43,209 --> 00:41:44,079 Hei, kompis. 683 00:41:44,627 --> 00:41:50,217 Jeg jobber ikke. Den store Jack Sheridan bestemmer ikke over meg. 684 00:41:50,799 --> 00:41:51,929 Du er full. 685 00:41:52,843 --> 00:41:55,393 Ja. Utrolig nok er ikke du det. 686 00:41:56,931 --> 00:41:58,891 La noen ta deg med hjem. 687 00:42:01,143 --> 00:42:02,193 Vi går, Joey. 688 00:42:02,603 --> 00:42:04,483 -Hun er gift. -Nei. 689 00:42:05,940 --> 00:42:08,110 Det er Mel også, men det stopper ikke deg. 690 00:42:12,488 --> 00:42:13,448 Går det bra? 691 00:42:15,991 --> 00:42:17,161 Ja, jeg ordner det. 692 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 -Vi drar. -Ok. 693 00:43:31,108 --> 00:43:32,398 Tekst: Trine Friis