1 00:00:21,688 --> 00:00:23,308 Piłą nie byłoby łatwiej? 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,778 Tak, ale mniej zabawy. 3 00:00:30,071 --> 00:00:30,951 Co u ciebie? 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,204 W porządku. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,792 Przyszłam zobaczyć, co z tobą. 6 00:00:36,453 --> 00:00:37,453 Dobrze. 7 00:00:38,747 --> 00:00:39,707 Czemu pytasz? 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,134 Z ciekawości. 9 00:00:45,253 --> 00:00:48,093 Ty powiedz, gdzie byłaś przez dwa dni. 10 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 Doc dał mi wolne, 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,012 żebym doszła do siebie po tym wszystkim. 12 00:00:53,303 --> 00:00:54,353 Jak się czujesz? 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,228 Wolałabym o tym zapomnieć. 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,766 Pewne rzeczy lepiej zostawić samym sobie. 15 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 Ale jeśli... 16 00:01:08,193 --> 00:01:09,743 sprawiają fizyczny ból, 17 00:01:09,819 --> 00:01:11,569 niezdrowo o tym milczeć. 18 00:01:13,239 --> 00:01:14,739 Chcesz mi coś powiedzieć? 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 Nie wiem jak ty, ale ja źle sypiam. 20 00:01:19,871 --> 00:01:21,001 Posłuchaj... 21 00:01:22,540 --> 00:01:23,750 Nie martw się. 22 00:01:24,417 --> 00:01:25,667 Byliśmy u Calvina. 23 00:01:25,752 --> 00:01:29,052 Ma zachować dystans albo będzie miał do czynienia ze mną. 24 00:01:30,340 --> 00:01:31,220 Dziękuję. 25 00:01:31,925 --> 00:01:32,795 Proszę. 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,142 Ale jak ty sypiasz? 27 00:01:38,306 --> 00:01:39,306 Jak zawsze. 28 00:01:43,978 --> 00:01:45,308 Gdy wtedy wróciliśmy 29 00:01:45,396 --> 00:01:48,816 i zostałeś, żebym mogła zasnąć... 30 00:01:49,901 --> 00:01:50,741 Tak. 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,573 Miałeś lęki nocne. 32 00:01:54,656 --> 00:01:55,906 Co takiego? 33 00:01:56,908 --> 00:01:59,988 Rzucałeś się, krzyczałeś... 34 00:02:02,455 --> 00:02:04,325 Chyba bym to pamiętał. 35 00:02:04,415 --> 00:02:08,285 W przeciwieństwie do koszmaru one nie wybudzają. 36 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Mel... 37 00:02:09,504 --> 00:02:12,924 Nie są takie rzadkie wśród weteranów wojennych. 38 00:02:13,007 --> 00:02:15,087 Mnie nie dotyczą. Dzięki za troskę. 39 00:02:15,176 --> 00:02:17,846 Nie ma się czego wstydzić. To... 40 00:02:18,680 --> 00:02:19,560 Jesteś. 41 00:02:19,639 --> 00:02:20,469 Cześć, Mel. 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 Jack, musisz pomóc. 43 00:02:22,142 --> 00:02:26,102 Preacher piecze prosię na Odbijańca, a zawsze była szynka w miodzie. 44 00:02:26,604 --> 00:02:28,654 Wiesz, jak długo ono się robi? 45 00:02:28,731 --> 00:02:31,691 Jeśli nie będzie gotowe na czas, wybuchnie bunt. 46 00:02:31,776 --> 00:02:34,446 - Co mam zrobić? - Przemów mu do rozumu. 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,569 Nie wchodź między kucharza i jego grill. 48 00:02:36,656 --> 00:02:39,576 Jeden zawał i wszystko schodzi na psy. 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,659 Dlaczego nie odpowiedziałaś? 50 00:02:41,870 --> 00:02:43,250 Masz nas za zacofanych, 51 00:02:43,329 --> 00:02:46,419 ale u nas na zaproszenia się odpowiada. 52 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 Nie wiem, o czym mówisz. 53 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 Dziś jest coroczny Księżycowy Odbijaniec. 54 00:02:52,422 --> 00:02:53,512 Nadal nie wiem. 55 00:02:53,590 --> 00:02:56,510 Księżycowy Odbijaniec to najważniejsza impreza 56 00:02:56,593 --> 00:02:57,893 w Virgin River. 57 00:02:57,969 --> 00:03:01,929 Co roku całe miasto zbiera się na jednej z farm 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,555 na kolację i tańce. 59 00:03:04,058 --> 00:03:06,808 Gdy DJ daje hasło „odbijany”, 60 00:03:06,895 --> 00:03:08,895 trzeba zmienić partnera. 61 00:03:09,355 --> 00:03:13,025 - Czyli taniec w cztery pary. - Nic z tych rzeczy. 62 00:03:13,109 --> 00:03:14,739 To półformalne wydarzenie. 63 00:03:14,819 --> 00:03:16,239 Dość eleganckie. 64 00:03:17,322 --> 00:03:20,912 Dziękuję bardzo, ale odpuszczam. 65 00:03:20,992 --> 00:03:21,832 Nie możesz. 66 00:03:22,410 --> 00:03:24,580 Wezmą cię za zarozumiałą. 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,541 - Kto? - Ja. 68 00:03:26,956 --> 00:03:28,036 I całe miasto. 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 Nie umiem tańczyć. 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,344 Kłamstwo. 71 00:03:33,379 --> 00:03:34,209 Hej, siostro. 72 00:03:34,756 --> 00:03:35,586 Joey. 73 00:03:41,638 --> 00:03:44,178 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 74 00:03:52,690 --> 00:03:53,940 Zrobię wam kawę. 75 00:03:54,442 --> 00:03:56,402 - Ja dziękuję. - Chętnie. 76 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 Króluje tu motyw nieżywych zwierząt. 77 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 Za każdym stoi historia. 78 00:04:02,951 --> 00:04:04,291 O smutnym zakończeniu. 79 00:04:05,036 --> 00:04:06,446 Ja tu tylko pracuję. 80 00:04:06,829 --> 00:04:08,369 To bar Jacka. 81 00:04:09,165 --> 00:04:10,115 To ten Jack. 82 00:04:10,917 --> 00:04:11,747 Teraz rozumiem. 83 00:04:12,585 --> 00:04:13,415 Co? 84 00:04:13,503 --> 00:04:14,423 Nic. 85 00:04:18,341 --> 00:04:19,341 Dziękuję. 86 00:04:19,717 --> 00:04:20,587 Proszę. 87 00:04:22,220 --> 00:04:23,260 Ricky. 88 00:04:23,721 --> 00:04:25,851 Przywitaj się z siostrą Mel, Joey. 89 00:04:28,559 --> 00:04:29,639 Dzień dobry pani. 90 00:04:30,561 --> 00:04:31,561 Pani, słyszałaś? 91 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Ale słodkie. 92 00:04:35,650 --> 00:04:39,030 Robicie za świadków. Prosiak ma być na szóstą. 93 00:04:39,362 --> 00:04:40,282 Będzie. 94 00:04:40,363 --> 00:04:41,203 Joey. 95 00:04:42,365 --> 00:04:43,565 Co cię tu sprowadza? 96 00:04:44,492 --> 00:04:47,162 Chciałam poznać miejsce, które tak ją urzekło. 97 00:04:48,538 --> 00:04:51,788 Gdybyś czegoś potrzebowała, pytaj Jacka. 98 00:04:52,333 --> 00:04:54,543 Mel, widzimy się na Odbijańcu. 99 00:04:54,794 --> 00:04:56,554 Przyprowadź siostrę. 100 00:04:58,214 --> 00:04:59,304 Odbijaniec? 101 00:04:59,382 --> 00:05:00,432 Nawet nie pytaj. 102 00:05:01,301 --> 00:05:04,351 Pokażę ci miasto, zanim pójdę do pracy. 103 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Dobrze. 104 00:05:06,264 --> 00:05:09,314 Gdybyś mnie uprzedziła, mogłabym się ustawić. 105 00:05:09,392 --> 00:05:10,562 Gdybym to zrobiła, 106 00:05:10,643 --> 00:05:12,483 nie byłoby niespodzianki. 107 00:05:12,562 --> 00:05:13,772 Zostaw to. 108 00:05:13,855 --> 00:05:15,605 Zaniesiemy do Fitchów. 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,322 - Dziękuję. - Ja wezmę. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,490 - Dziękuję. - Proszę. 111 00:05:21,946 --> 00:05:23,526 - Do zobaczenia. - Tak. 112 00:05:32,915 --> 00:05:34,995 Mów prawdę. Co tu robisz? 113 00:05:36,169 --> 00:05:37,089 Żartujesz? 114 00:05:37,670 --> 00:05:40,170 Grozili ci bronią handlarze narkotyków. 115 00:05:40,256 --> 00:05:42,046 Nie handlarze, tylko hodowcy. 116 00:05:42,133 --> 00:05:43,343 A jaka to różnica? 117 00:05:43,968 --> 00:05:45,888 Mówiłam, że nic mi nie jest. 118 00:05:46,262 --> 00:05:48,182 Musiałam się sama przekonać. 119 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Wyglądasz cudownie. 120 00:05:51,142 --> 00:05:53,392 A Bill i dzieci? Jutro masz urodziny. 121 00:05:53,686 --> 00:05:55,556 To był jego prezent dla mnie. 122 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 Trzy dni bez dzieci i obowiązków. 123 00:06:00,985 --> 00:06:02,815 Nie cieszysz się, że jestem? 124 00:06:02,904 --> 00:06:03,914 Bardzo. 125 00:06:03,988 --> 00:06:08,698 Ale dziwi mnie, że chcesz obchodzić urodziny w Virgin River. 126 00:06:09,494 --> 00:06:11,664 Chcę je obchodzić z tobą. 127 00:06:30,306 --> 00:06:33,266 Prawnik może nas dzisiaj przyjąć. 128 00:06:33,976 --> 00:06:35,516 Dziś jest Odbijaniec. 129 00:06:36,312 --> 00:06:37,442 Mam tysiące spraw. 130 00:06:37,522 --> 00:06:40,232 Nie znajdę czasu na prawnika. 131 00:06:40,316 --> 00:06:41,436 Jedzie na urlop. 132 00:06:41,526 --> 00:06:43,896 Dziś albo za miesiąc. 133 00:06:43,986 --> 00:06:45,906 Kto bierze miesiąc urlopu? 134 00:06:45,988 --> 00:06:48,698 - Chcesz się z nim spotkać czy nie? - Zgoda. 135 00:06:48,783 --> 00:06:50,283 Ale musi być krótkie. 136 00:06:50,368 --> 00:06:53,248 Chcę to zakończyć najszybciej, jak się da. 137 00:06:54,205 --> 00:06:56,575 Wiesz, że przyjechała siostra Mel? 138 00:06:57,166 --> 00:06:58,536 A co mnie to obchodzi? 139 00:06:58,626 --> 00:07:01,166 Oby nie przekonała Mel do wyjazdu. 140 00:07:01,879 --> 00:07:03,879 Powiedziałbym ci: nie mieszaj się, 141 00:07:03,965 --> 00:07:07,885 ale to jak mówić bykowi, by nie reagował na czerwony. 142 00:07:07,969 --> 00:07:10,509 Ja niby mam być tym bykiem? 143 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 Jeśli rogi pasują. 144 00:07:14,183 --> 00:07:16,853 Weź na spotkanie książeczkę czekową. 145 00:07:17,437 --> 00:07:18,267 Po co? 146 00:07:18,354 --> 00:07:21,074 Przeprowadzenie rozwodu nie jest tanie. 147 00:07:21,149 --> 00:07:22,399 Pewnie kilka tysięcy. 148 00:07:22,483 --> 00:07:25,703 Mamy zrobić zrzutkę po połowie na rozwód? 149 00:07:25,778 --> 00:07:28,658 A dlaczego nie? To nie był mój pomysł. 150 00:07:28,739 --> 00:07:32,699 - Nie mam takich pieniędzy. - Kłamiesz jak z nut. 151 00:07:32,785 --> 00:07:33,865 W porządku. 152 00:07:34,120 --> 00:07:36,750 Pokryję moją część, ale wstydź się. 153 00:07:36,831 --> 00:07:39,711 Bo to wszystko przez twój brak rozwagi, 154 00:07:39,792 --> 00:07:41,462 więc ty powinieneś zapłacić. 155 00:08:00,855 --> 00:08:02,015 Przyjemnie. 156 00:08:03,649 --> 00:08:04,649 Łóżko na kółkach. 157 00:08:05,693 --> 00:08:06,613 Uroczo. 158 00:08:06,903 --> 00:08:08,783 Nie mieli wolnych pokoi. 159 00:08:08,863 --> 00:08:11,493 Ale tak bywa, jak nie zarezerwujesz. 160 00:08:11,866 --> 00:08:12,776 Wiem. 161 00:08:14,577 --> 00:08:15,867 Będziemy spały razem. 162 00:08:15,953 --> 00:08:19,293 Nie robiłyśmy tego od dziecka. 163 00:08:19,373 --> 00:08:20,833 Będzie fajnie. 164 00:08:21,042 --> 00:08:22,042 Co robisz? 165 00:08:22,668 --> 00:08:24,378 Jaka jest gęstość splotu? 166 00:08:24,462 --> 00:08:26,262 Daję maksymalnie 250. 167 00:08:26,506 --> 00:08:28,506 Nie bądź snobką. 168 00:08:28,591 --> 00:08:30,261 Fitchowie są dla mnie mili. 169 00:08:30,343 --> 00:08:31,763 To nie ma nic do rzeczy. 170 00:08:31,844 --> 00:08:33,684 Mam uczulenie na syntetyki. 171 00:08:33,763 --> 00:08:35,973 Na szczęście mam własną pościel. 172 00:08:38,226 --> 00:08:39,846 Pomyślisz o wszystkim. 173 00:08:40,770 --> 00:08:41,900 Bill by zaprzeczył. 174 00:08:43,523 --> 00:08:46,653 Uważa, że nie mam pojęcia o świecie. 175 00:08:48,069 --> 00:08:49,239 Tak ci powiedział? 176 00:08:49,695 --> 00:08:50,695 Wiesz co? 177 00:08:50,780 --> 00:08:52,370 Nie chcę o nim rozmawiać. 178 00:08:53,950 --> 00:08:55,740 Mów, co u ciebie. 179 00:08:56,452 --> 00:08:58,042 Jak to dziecko? Chloe? 180 00:08:58,663 --> 00:09:00,413 Byłam akurat u niej. 181 00:09:00,706 --> 00:09:01,826 Całkiem dobrze. 182 00:09:01,916 --> 00:09:03,706 Waży już tyle, co trzeba. 183 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Jest rozkoszna. 184 00:09:10,424 --> 00:09:12,094 Musiało być ciężko ją oddać. 185 00:09:12,176 --> 00:09:15,096 Ja tylko połączyłam ją z matką. 186 00:09:15,972 --> 00:09:16,852 Mimo wszystko. 187 00:09:18,558 --> 00:09:20,388 Pomówmy o twoich urodzinach. 188 00:09:21,227 --> 00:09:23,727 W Eureka jest przyzwoite spa. 189 00:09:23,813 --> 00:09:24,813 Wiesz co? 190 00:09:24,897 --> 00:09:26,767 Nie chcę nic na urodziny. 191 00:09:26,857 --> 00:09:29,527 Przyjechałaś tu świętować, 192 00:09:29,610 --> 00:09:31,950 ale nie chcesz świętować. Spoko. 193 00:09:32,029 --> 00:09:34,239 Nie chcę robić zamieszania. 194 00:09:34,323 --> 00:09:36,083 O czym ty mówisz? 195 00:09:36,158 --> 00:09:37,738 Zawsze coś szykowałaś. 196 00:09:37,827 --> 00:09:39,997 Rok temu byłaś z Billem na Tahiti. 197 00:09:40,454 --> 00:09:43,374 W tym roku mam ochotę na coś skromnego. 198 00:09:43,874 --> 00:09:45,794 Nie przyjechałaś świętować. 199 00:09:47,962 --> 00:09:49,922 Tylko przekonać mnie do wyjazdu. 200 00:09:50,756 --> 00:09:51,756 Nieprawda. 201 00:09:53,134 --> 00:09:56,184 Choć powrót do domu byłby dla ciebie najlepszy. 202 00:09:56,262 --> 00:09:59,522 Bez względu na to, co się stanie, 203 00:09:59,599 --> 00:10:02,229 nie wracam do Los Angeles. 204 00:10:04,437 --> 00:10:07,357 Nie pomyślałaś, że zaczęcie gdzieś od nowa 205 00:10:07,440 --> 00:10:08,900 mogłoby być lepsze? 206 00:10:09,483 --> 00:10:10,993 Ty nie zaczynasz od nowa. 207 00:10:11,360 --> 00:10:12,570 Żyjesz w zaprzeczeniu. 208 00:10:12,987 --> 00:10:13,817 Czyżby? 209 00:10:13,988 --> 00:10:16,908 Na Boga, wciąż nosisz obrączkę. 210 00:10:18,618 --> 00:10:22,288 Trudno mi zapomnieć, ale to nie znaczy, że żyję w zaprzeczeniu. 211 00:10:23,581 --> 00:10:24,461 Jasne? 212 00:10:24,540 --> 00:10:27,040 Przyjechałam tu, żeby pomagać. 213 00:10:28,628 --> 00:10:31,838 Na razie zostaję, bo się zobowiązałam. 214 00:10:32,381 --> 00:10:33,421 Popełniłaś błąd. 215 00:10:33,966 --> 00:10:36,176 Im szybciej to zrozumiesz, tym lepiej. 216 00:10:36,260 --> 00:10:38,720 - Boże, nie rozumiesz. - Rozumiem. 217 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Wiem dokładnie, co robisz. 218 00:10:40,598 --> 00:10:41,598 Nie wiesz. 219 00:10:41,682 --> 00:10:43,272 Od bardzo dawna. 220 00:10:43,851 --> 00:10:47,651 Dla mnie życie to coś więcej niż wyprzedaż markowych ciuchów. 221 00:10:48,189 --> 00:10:49,019 Posłuchaj. 222 00:10:49,106 --> 00:10:52,486 Może nie zrobiłam kariery jak ty i nie jestem taka bystra, 223 00:10:52,985 --> 00:10:56,485 ale przynajmniej szczerze pokazuję, kim jestem i czego chcę. 224 00:11:00,451 --> 00:11:01,951 - Mel... - Nie mogę. 225 00:11:07,958 --> 00:11:11,378 BAR U JACKA 226 00:11:14,590 --> 00:11:15,840 Co podać? 227 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Może całą butelkę ginu? 228 00:11:19,470 --> 00:11:21,890 Ups. A może mrożoną herbatę? 229 00:11:22,682 --> 00:11:23,932 - Dobra. - W porządku? 230 00:11:24,016 --> 00:11:27,646 Nie. Moja siostra jest tu od pięciu minut i już się kłócimy. 231 00:11:27,728 --> 00:11:29,518 Jeden kumpel ma braci. 232 00:11:29,605 --> 00:11:30,605 Ciągle się kłócą. 233 00:11:30,690 --> 00:11:34,190 Ale gdy jeden przyłoży drugiemu, od razu spokój. 234 00:11:34,860 --> 00:11:36,530 Czyli mam jej przywalić? 235 00:11:36,612 --> 00:11:38,162 - U nich działało. - Super. 236 00:11:38,239 --> 00:11:39,949 Przeproś ją i już. 237 00:11:40,408 --> 00:11:43,198 Ciesz się, że jest. Zniknie, nim się obejrzysz. 238 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 Masz rację. 239 00:11:46,497 --> 00:11:48,287 Wiem, że mnie kocha, 240 00:11:48,374 --> 00:11:50,634 ale nie dociera do niej, co tu robię. 241 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Rozumiem. 242 00:11:53,462 --> 00:11:56,552 Gdy się tu przeniosłem, rodzina uznała, że oszalałem. 243 00:11:57,133 --> 00:11:58,723 To było nieoczekiwane, 244 00:11:58,801 --> 00:12:01,761 ale po Iraku nie mogłem się odnaleźć. 245 00:12:01,846 --> 00:12:02,676 Tylko... 246 00:12:04,557 --> 00:12:06,387 W końcu zrozumiałem, 247 00:12:06,475 --> 00:12:09,185 że muszę stworzyć sobie nowy dom. 248 00:12:10,312 --> 00:12:12,362 Ja robię dokładnie to samo, 249 00:12:12,690 --> 00:12:14,900 ale ona nadal naciska, bym wróciła. 250 00:12:18,028 --> 00:12:20,408 Może ma rację i powinnam jechać. 251 00:12:22,533 --> 00:12:23,833 Nie wiedziałem... 252 00:12:25,161 --> 00:12:26,911 że wciąż to rozważasz. 253 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Mój okres próbny się kończy 254 00:12:31,125 --> 00:12:32,585 i muszę zdecydować, 255 00:12:32,668 --> 00:12:34,748 czy zostanę przez resztę roku. 256 00:12:35,087 --> 00:12:37,967 Wpływ rodziny jest silny. 257 00:12:38,591 --> 00:12:40,091 Gdy czujesz się samotnie. 258 00:12:41,761 --> 00:12:42,601 Właśnie. 259 00:12:43,262 --> 00:12:46,102 Jest duża wartość w byciu niezależnym. 260 00:12:49,101 --> 00:12:50,851 Jestem niezależna. 261 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 Inaczej by cię tu nie było. 262 00:12:55,566 --> 00:12:59,066 Tak czy siak, muszę przeprosić siostrę. 263 00:13:02,531 --> 00:13:04,531 Widok jest zawsze lepszy z góry. 264 00:13:05,618 --> 00:13:06,578 To prawda. 265 00:13:15,961 --> 00:13:17,841 Hope zamówiła to wszystko? 266 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 Chyba spodziewa się dużej frekwencji. 267 00:13:21,300 --> 00:13:22,180 Tak. 268 00:13:22,259 --> 00:13:24,429 Ciasta wystarczyłoby dla wojska. 269 00:13:24,512 --> 00:13:27,352 Niestety chętnie zjem resztki. 270 00:13:27,431 --> 00:13:29,811 Mam słabość do orzechów pekan. 271 00:13:30,768 --> 00:13:32,598 Mam to po tacie. 272 00:13:33,145 --> 00:13:34,975 Dorastał na plantacji w Teksasie. 273 00:13:36,440 --> 00:13:39,360 Myślałem, że na północnym wschodzie. 274 00:13:39,693 --> 00:13:40,783 Nie. 275 00:13:42,446 --> 00:13:44,986 Przeprowadził się na północ stanu Nowy Jork. 276 00:13:45,741 --> 00:13:47,791 Wybierasz się dziś? 277 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 Tak. Obiecałam Hope. 278 00:13:50,663 --> 00:13:55,253 Jeśli chcesz, możemy pojechać razem. 279 00:13:57,211 --> 00:14:01,721 Muszę najpierw coś załatwić w Clear River, 280 00:14:01,799 --> 00:14:03,839 więc pojadę prosto stamtąd. 281 00:14:04,593 --> 00:14:05,433 Jasne. 282 00:14:05,886 --> 00:14:07,846 To sensowne. 283 00:14:08,597 --> 00:14:10,927 - Do zobaczenia, kolego. - Pa, Preacher. 284 00:14:12,059 --> 00:14:13,479 - Na razie. - Dzięki. 285 00:14:18,357 --> 00:14:19,567 Co załatwić? 286 00:14:19,650 --> 00:14:21,400 W Clear River? 287 00:14:21,485 --> 00:14:23,525 Nic. Nie chcę komplikować. 288 00:14:23,612 --> 00:14:24,822 Więc skłamałaś? 289 00:14:25,739 --> 00:14:27,659 Nie chcę go zranić. 290 00:14:28,200 --> 00:14:30,120 A ty nie podsłuchuj. 291 00:14:30,703 --> 00:14:32,203 Jak inaczej bym wiedział? 292 00:14:53,851 --> 00:14:56,771 Przypomnisz, jak dałem się w to wrobić? 293 00:14:56,854 --> 00:14:58,864 Zawsze możesz wrócić do baru. 294 00:15:01,066 --> 00:15:02,066 Przyjąłem. 295 00:15:04,570 --> 00:15:07,410 Chciałbym przekazać klucze pod koniec tygodnia. 296 00:15:07,656 --> 00:15:08,816 Skąd ten pośpiech? 297 00:15:09,408 --> 00:15:10,948 Powinno być już skończone. 298 00:15:11,493 --> 00:15:13,333 A, dobra. 299 00:15:14,663 --> 00:15:15,833 Cześć, skarbie. 300 00:15:16,999 --> 00:15:17,829 Cześć. 301 00:15:18,584 --> 00:15:20,594 Co tu robisz? Nie jesteś w pracy? 302 00:15:20,669 --> 00:15:25,299 Miałam przerwę w grafiku, więc pomyślałam, że dam ci to. 303 00:15:27,843 --> 00:15:29,433 Preacher mnie tu wysłał. 304 00:15:31,597 --> 00:15:33,677 Przemieniliście to miejsce. 305 00:15:34,350 --> 00:15:35,680 Taki jest plan. 306 00:15:36,644 --> 00:15:40,614 Jak już o planach mowa, musisz podjąć decyzję. 307 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Kolacja. Przed Odbijańcem czy po? 308 00:15:45,819 --> 00:15:47,199 Racja. 309 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 Mógłbym coś przegryźć przed. 310 00:15:51,742 --> 00:15:52,992 To jesteśmy umówieni. 311 00:15:57,957 --> 00:15:58,867 Dobra. 312 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Pa, chłopaki. 313 00:16:07,174 --> 00:16:08,014 Co? 314 00:16:08,092 --> 00:16:08,972 Nic. 315 00:16:09,635 --> 00:16:11,175 Dawaj, słucham. 316 00:16:11,261 --> 00:16:15,021 Dużo się ostatnio u ciebie dzieje. 317 00:16:33,951 --> 00:16:35,411 Myślałam, że zostajesz. 318 00:16:35,494 --> 00:16:36,504 Zmieniłam zdanie. 319 00:16:37,162 --> 00:16:38,212 - Joey. - Co? 320 00:16:38,288 --> 00:16:39,918 Chcę iść na tego Odbijańca. 321 00:16:41,500 --> 00:16:44,090 Przepraszam za to, co powiedziałam. 322 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 Ja też. 323 00:16:46,130 --> 00:16:47,260 Mogę pożyczyć buty? 324 00:16:47,339 --> 00:16:50,089 Bo jeśli to jest na farmie, muszę mieć koturny. 325 00:16:50,175 --> 00:16:51,675 Możemy pogadać? 326 00:16:51,760 --> 00:16:53,800 Obie żałujemy swoich słów. 327 00:16:54,722 --> 00:16:56,722 Zapomnijmy o tym i zabawmy się. 328 00:16:57,224 --> 00:17:00,024 - Nie gniewasz się? - Też powiedziałam za dużo. 329 00:17:01,812 --> 00:17:03,982 - Dobra. - Szykuj się. Potańczymy. 330 00:17:04,064 --> 00:17:07,074 Nie wiem, czy Odbijaniec sprosta twoim oczekiwaniom. 331 00:17:07,151 --> 00:17:09,241 Wystarczy, że będzie bar. 332 00:17:11,864 --> 00:17:15,704 Znajdźmy ci jakieś ciuchy niepasujące do kozaków. 333 00:17:39,099 --> 00:17:40,889 KSIĘŻYCOWY ODBIJANIEC 334 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 To naprawdę coś. 335 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 Przyszło całe miasto. 336 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Lilly przyjdzie? 337 00:17:50,944 --> 00:17:53,914 Ma się lepiej, ale nie jest gotowa na duże imprezy. 338 00:17:53,989 --> 00:17:57,529 Spotyka się z terapeutką w Clear River. 339 00:17:57,618 --> 00:17:59,828 Gdy powiedziała mi o Chloe, 340 00:17:59,912 --> 00:18:04,252 zapewniłam ją, że ma za sobą nas wszystkich. 341 00:18:05,084 --> 00:18:06,424 Tacy jesteśmy. 342 00:18:10,672 --> 00:18:11,512 Hope. 343 00:18:11,924 --> 00:18:12,884 Co, do licha? 344 00:18:12,966 --> 00:18:14,046 Nie teraz. 345 00:18:14,134 --> 00:18:15,594 Co z tobą nie tak? 346 00:18:15,677 --> 00:18:17,347 Chciałaś rozwodu, 347 00:18:17,429 --> 00:18:19,389 a nie przyszłaś na spotkanie? 348 00:18:19,473 --> 00:18:21,893 Kiedy? Preacher chciał podmienić sałatkę. 349 00:18:21,975 --> 00:18:23,765 Gdyby nie ja, jadłbyś rukolę. 350 00:18:23,852 --> 00:18:25,652 Gwiżdżę na sałatkę. 351 00:18:25,729 --> 00:18:28,069 Z przyzwoitości mogłaś dać znać. 352 00:18:28,148 --> 00:18:30,528 Ty i przyzwoitość? A to dopiero. 353 00:18:30,609 --> 00:18:32,279 Wisisz mi przeprosiny. 354 00:18:48,669 --> 00:18:50,959 Możemy wyjść w każdej chwili. 355 00:18:51,046 --> 00:18:52,256 Dopiero przyszłyśmy. 356 00:18:52,756 --> 00:18:53,586 Wiem. 357 00:18:54,299 --> 00:18:55,129 Dziękuję. 358 00:18:55,968 --> 00:18:58,968 Nie zadzwonisz do Billa i dzieci, zanim pójdą spać? 359 00:18:59,054 --> 00:19:00,184 Rozmawiałam z nimi. 360 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Wszystko dobrze? 361 00:19:02,641 --> 00:19:04,021 Pogotowia nie było. 362 00:19:08,105 --> 00:19:11,015 Joey, siostra Mel. Chyba się nie znamy. 363 00:19:11,108 --> 00:19:12,318 - Preacher. - Cześć. 364 00:19:12,401 --> 00:19:13,691 Miło mi. 365 00:19:13,777 --> 00:19:15,027 Widziałaś Paige? 366 00:19:15,112 --> 00:19:16,612 Nie. Dopiero przyszłyśmy. 367 00:19:17,698 --> 00:19:19,488 Weźmiesz? Zapomniałam torebki. 368 00:19:19,575 --> 00:19:21,075 - Jasne. - Idę do baru. 369 00:19:21,160 --> 00:19:22,450 Pójdę z tobą. 370 00:19:22,536 --> 00:19:24,326 Nie potrzebuję przyzwoitki. 371 00:19:25,247 --> 00:19:26,077 Dobra. 372 00:19:26,540 --> 00:19:27,580 Miło cię poznać. 373 00:19:30,419 --> 00:19:31,589 Proszę o uwagę. 374 00:19:31,753 --> 00:19:33,093 Odbijany. 375 00:19:42,264 --> 00:19:43,394 - Zatańczymy? - Tak. 376 00:19:45,851 --> 00:19:47,601 - Tak dobrze? - Aha. 377 00:19:50,147 --> 00:19:52,897 Nie tańczę najlepiej. 378 00:19:52,983 --> 00:19:54,783 W porządku. Ja też nie. 379 00:19:55,277 --> 00:19:57,277 Jak miło, że kłamiesz. 380 00:20:02,618 --> 00:20:04,788 Jak ci się podoba Virgin River? 381 00:20:07,039 --> 00:20:08,039 Szczerze? 382 00:20:08,123 --> 00:20:10,753 Trzeba było się przystosować. 383 00:20:10,834 --> 00:20:12,044 Na pewno. 384 00:20:13,420 --> 00:20:14,840 Ale Jack dużo mi pomógł. 385 00:20:14,922 --> 00:20:16,052 - Tak. - To miłe. 386 00:20:16,131 --> 00:20:17,381 To dobry facet. 387 00:20:17,466 --> 00:20:18,426 Tak. 388 00:20:21,637 --> 00:20:23,257 Długo razem służyliście? 389 00:20:23,680 --> 00:20:24,970 - Dziesięć lat. - Tak? 390 00:20:25,057 --> 00:20:25,887 Aha. 391 00:20:29,353 --> 00:20:30,603 Musicie być blisko. 392 00:20:31,063 --> 00:20:32,063 Jak bracia. 393 00:20:32,481 --> 00:20:35,321 Przysięgam, że znam go lepiej niż on sam. 394 00:20:35,734 --> 00:20:38,074 Musiało wam być naprawdę ciężko. 395 00:20:39,529 --> 00:20:41,779 Wykonywaliśmy swoją pracę. 396 00:20:42,658 --> 00:20:45,118 Jack dbał o to, byśmy wrócili żywi. 397 00:20:48,121 --> 00:20:49,331 Duża presja. 398 00:20:49,414 --> 00:20:50,254 Tak. 399 00:20:50,499 --> 00:20:51,579 Uporał się z nią. 400 00:20:53,085 --> 00:20:54,955 Myślisz, że wciąż sobie radzi? 401 00:20:56,046 --> 00:20:57,206 Na pewno. 402 00:20:57,297 --> 00:20:59,927 Bywa, że od czasu do czasu 403 00:21:00,300 --> 00:21:02,760 bardziej się zirytuje, ale jak każdy. 404 00:21:03,804 --> 00:21:05,724 Korzystał kiedykolwiek z pomocy? 405 00:21:07,808 --> 00:21:10,438 Jack woli sam załatwiać swoje sprawy. 406 00:21:11,812 --> 00:21:15,152 Ale gdyby złamał nogę, toby się leczył. 407 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Ta sama sytuacja. 408 00:21:25,409 --> 00:21:26,329 Mała rada. 409 00:21:27,744 --> 00:21:29,454 Cokolwiek zamierzasz, 410 00:21:30,122 --> 00:21:31,002 nie rób tego. 411 00:21:31,957 --> 00:21:34,877 Jack by powiedział: nie budź licha, kiedy śpi. 412 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 Zmieniamy partnera. 413 00:21:38,046 --> 00:21:39,166 Odbijany. 414 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 BILL: ZNALAZŁEM MIESZKANIE BLISKO DOMU 415 00:21:53,562 --> 00:21:57,652 Cześć, Mel, nie chciałabyś... 416 00:21:58,150 --> 00:22:00,070 - no wiesz... - Zatańczyć? 417 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 - Tak. - Pewnie. 418 00:22:04,531 --> 00:22:05,371 Dzięki. 419 00:22:05,574 --> 00:22:07,124 Ale pięknie. 420 00:22:07,784 --> 00:22:08,744 Tak. 421 00:22:09,077 --> 00:22:10,157 Chodźmy tańczyć. 422 00:22:10,245 --> 00:22:11,865 Może się najpierw napijemy? 423 00:22:12,497 --> 00:22:16,377 Przywitam się tylko z dziewczynami. Widzimy się przy barze. 424 00:22:31,975 --> 00:22:33,225 Poproszę piwo. 425 00:22:41,360 --> 00:22:44,820 Odbijany. Chowamy wstyd do kieszeni. 426 00:23:02,756 --> 00:23:04,466 Co myślisz? 427 00:23:04,883 --> 00:23:07,393 - Zaraz mi nogi odpadną. - Nie o tym mówię. 428 00:23:07,469 --> 00:23:08,719 Pytam o Doca. 429 00:23:10,847 --> 00:23:13,557 Rozwód teraz, po tylu latach? 430 00:23:13,975 --> 00:23:16,435 To zamknięty rozdział w moim życiu 431 00:23:16,520 --> 00:23:18,520 i chcę, by się to stało oficjalne. 432 00:23:18,605 --> 00:23:19,435 Proszę cię. 433 00:23:19,523 --> 00:23:21,153 Znacie się jak łyse konie. 434 00:23:21,233 --> 00:23:22,073 Właśnie. 435 00:23:22,526 --> 00:23:24,186 Robię to, by mu przypomnieć, 436 00:23:24,277 --> 00:23:25,527 że po tym, co zrobił, 437 00:23:25,612 --> 00:23:29,452 od dawna nie jesteśmy już parą. 438 00:23:37,457 --> 00:23:38,957 Dobrze tańczysz. 439 00:23:40,710 --> 00:23:43,460 Brałem lekcje w szkole średniej. 440 00:23:44,089 --> 00:23:45,049 Nie. 441 00:23:45,966 --> 00:23:47,626 Nie wyobrażam sobie. 442 00:23:48,135 --> 00:23:50,675 Chodziły tam wszystkie ładne dziewczyny... 443 00:23:53,223 --> 00:23:54,473 Sprytne. 444 00:23:55,600 --> 00:23:56,520 Czyli... 445 00:23:57,811 --> 00:23:58,981 to twoja siostra? 446 00:24:00,313 --> 00:24:01,273 Tak. 447 00:24:02,816 --> 00:24:04,106 Ja mam dwie. 448 00:24:04,609 --> 00:24:05,819 - Tak? - Aha. 449 00:24:06,111 --> 00:24:07,111 Jesteście blisko? 450 00:24:08,780 --> 00:24:09,610 Nie. 451 00:24:09,698 --> 00:24:11,408 Szkoda. 452 00:24:12,284 --> 00:24:14,914 Jest jak jest. 453 00:24:14,995 --> 00:24:19,285 Kto powiedział, że rodzina musi się dogadywać? 454 00:24:19,958 --> 00:24:22,748 Czasami tak, a czasami nie. 455 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Racja. 456 00:24:25,964 --> 00:24:27,974 Hope myśli, że twoja siostra 457 00:24:28,049 --> 00:24:30,339 chce przekonać cię do wyjazdu. 458 00:24:30,427 --> 00:24:31,387 To prawda? 459 00:24:33,054 --> 00:24:35,314 Chyba tak jest. 460 00:24:36,266 --> 00:24:40,146 Nie chciała, żebym w ogóle tu przyjeżdżała. 461 00:24:41,396 --> 00:24:43,356 Incydent na plantacji nie pomógł. 462 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 Chcesz tego? 463 00:24:50,197 --> 00:24:51,027 Wrócić? 464 00:24:52,449 --> 00:24:54,279 A ty chcesz, żebym wróciła? 465 00:24:54,367 --> 00:24:57,037 Nie powiem ci, co masz robić. 466 00:24:57,120 --> 00:24:58,460 To zajęcie Hope. 467 00:24:58,914 --> 00:25:01,124 Sprytnie uchyliłaś się od odpowiedzi. 468 00:25:01,333 --> 00:25:02,213 Dziękuję. 469 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Odbijany. 470 00:25:08,840 --> 00:25:10,970 - Zatańczymy? - Przepraszam. 471 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Muszę odebrać. 472 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 Bill? 473 00:25:16,723 --> 00:25:18,893 Nie, u Joey w porządku. 474 00:25:20,185 --> 00:25:21,515 Co się dzieje? 475 00:25:24,272 --> 00:25:25,112 Smacznego. 476 00:25:27,359 --> 00:25:28,859 Dzień dobry, pani McCrea. 477 00:25:29,319 --> 00:25:30,779 Podoba ci się zabawa? 478 00:25:30,862 --> 00:25:32,112 Gryzą mnie spodnie. 479 00:25:32,197 --> 00:25:33,907 To chyba osobista sprawa. 480 00:25:33,990 --> 00:25:36,990 - Mama wie, gdzie jesteś? - Muszę ci coś powiedzieć. 481 00:25:38,787 --> 00:25:39,697 Słucham. 482 00:25:40,288 --> 00:25:42,118 Poproś mamę do tańca. 483 00:25:42,290 --> 00:25:43,120 Powinienem? 484 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 Jesteś trochę za mały na swata. 485 00:25:52,259 --> 00:25:54,089 Na co czekasz? 486 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Nie wiem, czy to dobry pomysł. 487 00:25:58,014 --> 00:25:59,774 Dowiesz się, jak spróbujesz. 488 00:25:59,849 --> 00:26:00,889 Niby tak... 489 00:26:00,976 --> 00:26:01,886 Cześć, Hope. 490 00:26:04,104 --> 00:26:06,234 Nie wiem, czy chce ze mną tańczyć. 491 00:26:06,314 --> 00:26:08,784 Stawiałeś czoła gościom z karabinami, 492 00:26:08,858 --> 00:26:11,398 a boisz się poprosić kobietę do tańca? 493 00:26:11,486 --> 00:26:13,606 Słyszałeś, co masz robić. Baw się. 494 00:26:46,813 --> 00:26:49,653 Muszę przeszkodzić. Jest potrzebny na parkiecie. 495 00:26:52,027 --> 00:26:53,277 Wiem, że chcesz. 496 00:26:59,200 --> 00:27:00,410 Cudownie, prawda? 497 00:27:01,161 --> 00:27:04,461 Wszyscy odświętnie ubrani przetańczą całą noc. 498 00:27:08,126 --> 00:27:10,166 Ta chwila mogłaby trwać wiecznie. 499 00:27:10,629 --> 00:27:11,629 Prawda? 500 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Jestem szczęściarą. 501 00:27:31,066 --> 00:27:33,566 STARSZY SZEREGOWY CHRISTOPHER LONERGAN 502 00:27:47,874 --> 00:27:48,884 Skarbie? 503 00:27:49,417 --> 00:27:50,457 Odbijany. 504 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 W porządku? 505 00:28:27,205 --> 00:28:28,075 Słyszeliście? 506 00:28:28,164 --> 00:28:29,174 Odbijany. 507 00:28:41,302 --> 00:28:43,812 W porządku. Zapłacę za prawnika. 508 00:28:43,888 --> 00:28:44,718 Dobrze. 509 00:28:45,223 --> 00:28:47,183 Stosowną odpowiedzią byłoby: 510 00:28:47,267 --> 00:28:49,057 „Bardzo ci dziękuję”. 511 00:28:49,144 --> 00:28:51,154 Mam dziękować za opłacenie rozwodu 512 00:28:51,229 --> 00:28:53,399 spowodowanego twoim wybrykiem? 513 00:28:53,481 --> 00:28:54,571 Nieważne. 514 00:28:54,649 --> 00:28:56,739 Nie. Zastanów się, co powiedziałeś. 515 00:28:57,026 --> 00:28:58,856 Jakbyś robił mi przysługę. 516 00:28:58,945 --> 00:29:01,565 Nie chcę, żebyś ciągle mi wypominała 517 00:29:01,656 --> 00:29:03,066 jedną złą decyzję. 518 00:29:03,158 --> 00:29:04,528 Kupując przebaczenie? 519 00:29:04,617 --> 00:29:06,827 - Próbowałem wszystkiego. - Wcale nie. 520 00:29:07,120 --> 00:29:08,250 Co to znaczy? 521 00:29:09,622 --> 00:29:12,832 Wmawiasz mi, że jestem nieracjonalna. 522 00:29:12,917 --> 00:29:15,707 Przepraszam cię wciąż od 20 lat. 523 00:29:15,795 --> 00:29:18,795 Nie chcę słuchać przeprosin. Tylko je zobaczyć. 524 00:29:18,882 --> 00:29:22,512 Szukamy tej wyjątkowej osoby do tańca. 525 00:29:33,855 --> 00:29:35,015 Ładnie wyglądasz. 526 00:29:36,024 --> 00:29:36,904 Dziękuję. 527 00:29:38,943 --> 00:29:40,073 Świetna impreza. 528 00:29:40,278 --> 00:29:41,108 Owszem. 529 00:29:43,114 --> 00:29:44,704 Próbowałaś prosiaka? 530 00:29:44,783 --> 00:29:47,793 Tak, jest pyszny. Christopher dwa razy dokładał. 531 00:29:51,372 --> 00:29:52,752 Jak było w Clear River? 532 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 W ostatniej chwili coś wypadło i nie pojechaliśmy. 533 00:30:01,716 --> 00:30:04,586 Tak czy inaczej, cieszę się, że jesteś. 534 00:30:06,054 --> 00:30:07,394 Nie podpieramy ścian. 535 00:30:07,680 --> 00:30:09,720 Wszyscy na parkiet. 536 00:30:32,789 --> 00:30:33,869 Nic nie ma. 537 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 - Serio? - Nic. 538 00:30:36,835 --> 00:30:38,995 Wyglądam na kogoś, kto używa kremu? 539 00:30:39,087 --> 00:30:39,917 Nie. 540 00:30:47,136 --> 00:30:47,966 Cześć, Jo. 541 00:30:48,388 --> 00:30:49,718 - Mel. - Co robisz? 542 00:30:49,806 --> 00:30:52,556 Dotknij jego skóry. 543 00:30:52,642 --> 00:30:53,812 Jest bardzo miękka. 544 00:30:53,893 --> 00:30:55,563 Dawaj. Nie jestem nieśmiały. 545 00:30:55,645 --> 00:30:57,805 - Nie trzeba. - Musisz to poczuć. 546 00:30:57,897 --> 00:30:59,567 - Nie. - Nie używa kremu. 547 00:30:59,649 --> 00:31:01,319 Świetnie. Pora już iść. 548 00:31:01,901 --> 00:31:03,611 - Nie. - Jeszcze wcześnie. 549 00:31:03,695 --> 00:31:05,695 - Tak. - Wcale nie. 550 00:31:05,780 --> 00:31:09,830 Joey może sama zdecydować, kiedy pójdzie do domu. 551 00:31:09,909 --> 00:31:11,539 Chcesz iść, to idź. 552 00:31:11,619 --> 00:31:14,749 Ktoś na pewno mnie odwiezie. 553 00:31:16,374 --> 00:31:17,384 Jo. 554 00:31:17,876 --> 00:31:19,376 Rozmawiałam z Billem. 555 00:31:22,672 --> 00:31:25,052 - Co? - Zadzwoniłam do niego. 556 00:31:25,466 --> 00:31:26,336 Odbijany. 557 00:31:26,426 --> 00:31:27,386 Dlaczego? 558 00:31:27,468 --> 00:31:31,388 Przypadkiem zauważyłam jego wiadomość na twoim telefonie. 559 00:31:31,890 --> 00:31:33,220 Czytałaś ją? 560 00:31:33,683 --> 00:31:35,893 Ja tylko próbuję ci pomóc. 561 00:31:35,977 --> 00:31:37,847 Dlaczego nic nie powiedziałaś? 562 00:31:37,937 --> 00:31:40,317 Bo moje małżeństwo to nie twoja sprawa. 563 00:31:40,940 --> 00:31:42,690 Co ja słyszę. 564 00:31:42,775 --> 00:31:45,145 Dyrygujesz mną, odkąd skończyłam 11 lat, 565 00:31:45,236 --> 00:31:46,986 a ja nie mogę pogadać o Billu? 566 00:31:47,572 --> 00:31:49,492 Myślisz, że chciałam to robić? 567 00:31:49,574 --> 00:31:51,204 Tak wyglądało. 568 00:31:53,077 --> 00:31:56,077 Wiesz, z ilu rzeczy zrezygnowałam, 569 00:31:56,164 --> 00:31:57,754 żeby móc się tobą zająć? 570 00:31:58,374 --> 00:32:00,134 Nie prosiłam cię o to. 571 00:32:00,209 --> 00:32:02,089 Kto inny miał to zrobić? 572 00:32:02,670 --> 00:32:04,920 Po śmierci mamy tata był w rozsypce. 573 00:32:05,423 --> 00:32:07,723 Stałam się za ciebie odpowiedzialna. 574 00:32:07,800 --> 00:32:11,390 Przykro mi, że byłam dla ciebie ciężarem. 575 00:32:11,471 --> 00:32:13,181 Ale już nie jestem dzieckiem. 576 00:32:13,264 --> 00:32:15,104 - To nie zachowuj się tak. - Ja? 577 00:32:15,183 --> 00:32:16,813 Tak, ty. 578 00:32:16,893 --> 00:32:20,813 Nie chcesz stawić czoła przeszłości ani przyszłości. 579 00:32:21,064 --> 00:32:22,524 Uciekłaś z domu. 580 00:32:22,607 --> 00:32:25,027 Możesz się tu chować, ile chcesz, 581 00:32:25,109 --> 00:32:29,199 ale twoje życie się nie ułoży, jeśli nie zmierzysz się z rzeczywistością. 582 00:32:29,280 --> 00:32:32,740 To, że nie jestem tobą, nie znaczy, że mi się nie układa. 583 00:32:33,117 --> 00:32:35,077 Odbijany. 584 00:32:35,578 --> 00:32:36,788 Joey. 585 00:32:37,497 --> 00:32:38,457 Tańcz ze mną. 586 00:32:38,790 --> 00:32:39,670 W porząsiu. 587 00:32:47,298 --> 00:32:49,628 Ma dryg do noszenia w sobie urazy. 588 00:32:50,760 --> 00:32:52,050 Uparciuch z niej. 589 00:32:52,136 --> 00:32:54,676 Minęło 20 lat. 590 00:32:54,764 --> 00:32:59,194 Złamane serce długo się leczy. 591 00:32:59,268 --> 00:33:01,728 Przepraszałem wiele razy. 592 00:33:01,813 --> 00:33:04,113 Nie wiem, co jeszcze mogę zrobić. 593 00:33:04,190 --> 00:33:05,150 Nie rozumiesz. 594 00:33:07,235 --> 00:33:08,895 Niby czego? 595 00:33:10,863 --> 00:33:13,323 Hope nie może ci wybaczyć, bo... 596 00:33:15,326 --> 00:33:18,706 wierzyła, że jesteś jedyną osobą, która jej nie skrzywdzi. 597 00:33:20,748 --> 00:33:22,708 Po dwóch gównianych mężach 598 00:33:23,251 --> 00:33:26,001 miałeś być jej rycerzem w lśniącej zbroi. 599 00:33:26,212 --> 00:33:29,592 I odjechać z nią w stronę zachodu słońca. 600 00:33:29,674 --> 00:33:33,804 Hope nie wierzy w takie bajeczki. 601 00:33:34,387 --> 00:33:35,387 Kiedyś wierzyła... 602 00:33:36,180 --> 00:33:37,680 zanim złamałeś jej serce. 603 00:33:40,810 --> 00:33:42,440 O jeny. 604 00:33:43,271 --> 00:33:44,691 Nigdy mi nie wybaczy. 605 00:33:45,732 --> 00:33:47,982 Jako jej przyjaciółka... 606 00:33:49,569 --> 00:33:51,109 dorzucę swoje trzy grosze. 607 00:33:51,612 --> 00:33:54,282 Znajdź sposób, by odzyskać jej zaufanie. 608 00:33:58,828 --> 00:34:00,248 Odbijany. 609 00:34:11,132 --> 00:34:14,012 Mamy przechlapane. 610 00:34:15,011 --> 00:34:16,851 Już chciałbyś się zamienić? 611 00:34:18,347 --> 00:34:19,177 Nie. 612 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 Ani trochę. 613 00:34:36,991 --> 00:34:37,951 Boże. 614 00:34:43,998 --> 00:34:44,958 Christopher? 615 00:34:45,374 --> 00:34:46,294 Dopiero tu był. 616 00:34:46,375 --> 00:34:48,705 Muszę go znaleźć. Christopher! 617 00:34:48,795 --> 00:34:50,045 Daleko nie poszedł. 618 00:34:50,129 --> 00:34:51,959 Nie rozumiesz. Christopher! 619 00:34:52,048 --> 00:34:53,378 Sprawdzę w łazience. 620 00:34:54,300 --> 00:34:55,550 - Christopher! - Mamo. 621 00:34:56,177 --> 00:34:57,467 Wołałaś mnie? 622 00:34:57,553 --> 00:34:58,643 Boże. 623 00:35:04,811 --> 00:35:06,021 Przepraszam. 624 00:35:08,523 --> 00:35:10,073 Paige, w porządku? 625 00:35:10,733 --> 00:35:13,073 Powiedz Hope, że musimy iść. 626 00:35:14,153 --> 00:35:15,153 Chodź. 627 00:35:25,123 --> 00:35:27,253 Uwaga, odbijany. 628 00:35:36,676 --> 00:35:37,716 O rany. 629 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 Mam zawroty głowy. 630 00:35:42,974 --> 00:35:44,484 Teraz ty mnie obrócisz. 631 00:35:45,726 --> 00:35:46,806 Jacku Sheridanie. 632 00:35:47,061 --> 00:35:48,691 Nie wiem, jak ci dziękować. 633 00:35:49,021 --> 00:35:50,151 Za taniec? 634 00:35:50,231 --> 00:35:52,231 Za wzięcie Ricky’ego pod skrzydła. 635 00:35:52,316 --> 00:35:54,486 Twój wnuk to świetny dzieciak. 636 00:35:54,569 --> 00:35:56,779 Na pewno ubóstwia ciebie. 637 00:35:57,989 --> 00:36:00,069 Nigdy nie miał ojca. 638 00:36:01,909 --> 00:36:03,999 Jesteś dla niego dobrym wzorem. 639 00:36:04,328 --> 00:36:06,458 Pomagasz mu dorosnąć. 640 00:36:09,083 --> 00:36:13,343 Gdy przyjechał tu po stracie mamy... 641 00:36:14,213 --> 00:36:15,553 czuł się taki samotny. 642 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Ma ciebie i mnie, 643 00:36:22,680 --> 00:36:24,390 Doca, Hope. 644 00:36:24,849 --> 00:36:26,139 Nas wszystkich. 645 00:36:27,143 --> 00:36:30,523 Gdy odpowiedni ludzie cię kochają i się o ciebie troszczą... 646 00:36:31,272 --> 00:36:32,902 to wiele zmienia. 647 00:36:32,982 --> 00:36:34,112 Odbijany. 648 00:36:34,192 --> 00:36:35,992 Nie wstydźcie się. 649 00:36:43,242 --> 00:36:44,332 Witaj, nieznajomy. 650 00:36:45,161 --> 00:36:46,831 Gdzieś ty był całą noc? 651 00:36:48,206 --> 00:36:49,286 Tańczyłem. 652 00:36:49,373 --> 00:36:50,213 Tak? 653 00:36:50,750 --> 00:36:51,670 Co u Lydie? 654 00:36:53,169 --> 00:36:56,709 Trochę martwi się o Ricky’ego, ale poza tym w porządku. 655 00:36:57,798 --> 00:36:58,668 Cóż... 656 00:36:59,634 --> 00:37:01,974 wychowywać nastolatka w jej wieku... 657 00:37:02,553 --> 00:37:03,763 to poświęcenie. 658 00:37:05,097 --> 00:37:06,677 Ma wielkie serce. 659 00:37:07,391 --> 00:37:08,351 Ty też. 660 00:37:10,186 --> 00:37:11,726 - Serio? - Tak. 661 00:37:12,605 --> 00:37:15,815 Zgrywasz twardziela, ale jesteś wrażliwy. 662 00:37:16,609 --> 00:37:18,609 To w tobie lubię. 663 00:37:20,029 --> 00:37:22,319 A ty co lubisz we mnie? 664 00:37:28,329 --> 00:37:29,829 Nie ma ani jednej rzeczy? 665 00:37:31,123 --> 00:37:32,253 To nie tak. 666 00:37:32,541 --> 00:37:33,631 A jak? 667 00:37:36,337 --> 00:37:40,167 Gdy zaczęliśmy się widywać... 668 00:37:41,342 --> 00:37:45,182 mieliśmy utrzymywać luźną relację. 669 00:37:48,432 --> 00:37:49,812 Chcesz powiedzieć... 670 00:37:51,018 --> 00:37:52,518 że przez te dwa lata... 671 00:37:53,896 --> 00:37:57,396 nie poczułeś się bardziej zaangażowany niż na początku? 672 00:37:59,277 --> 00:38:02,357 Ustaliliśmy, że nie chcemy poważnego związku. 673 00:38:02,989 --> 00:38:04,069 Boże. 674 00:38:04,156 --> 00:38:04,986 Nie... 675 00:38:06,033 --> 00:38:07,453 Nie wierzę. 676 00:38:10,246 --> 00:38:12,156 Możemy porozmawiać na osobności? 677 00:38:12,248 --> 00:38:14,668 Wiem, co kiedyś mówiliśmy. 678 00:38:15,626 --> 00:38:16,586 Ale... 679 00:38:18,462 --> 00:38:19,802 myślałam... 680 00:38:22,133 --> 00:38:24,183 że po takim czasie... 681 00:38:25,678 --> 00:38:27,388 czeka nas wspólna przyszłość. 682 00:38:31,475 --> 00:38:32,435 Kocham cię. 683 00:38:32,518 --> 00:38:33,348 Posłuchaj... 684 00:38:36,147 --> 00:38:38,647 Jeśli ty tak nie czujesz, muszę wiedzieć. 685 00:38:43,446 --> 00:38:44,736 Muszę stąd wyjść. 686 00:38:45,740 --> 00:38:46,620 Odbijany. 687 00:38:59,837 --> 00:39:00,667 Mel. 688 00:39:04,717 --> 00:39:05,587 W porządku? 689 00:39:10,681 --> 00:39:12,061 Bywały lepsze wieczory. 690 00:39:13,642 --> 00:39:14,522 Tak. 691 00:39:15,811 --> 00:39:17,231 Mogę powiedzieć to samo. 692 00:39:24,695 --> 00:39:25,985 Ładnie wyglądasz. 693 00:39:27,531 --> 00:39:28,451 Dziękuję. 694 00:39:29,283 --> 00:39:30,163 Ty też. 695 00:39:36,916 --> 00:39:38,536 Cieszysz się, że przyszłaś? 696 00:39:42,463 --> 00:39:43,713 Tak i nie. 697 00:39:49,011 --> 00:39:50,851 Nie stójcie tak. 698 00:39:50,930 --> 00:39:53,350 Zabierzcie partnera na parkiet. 699 00:40:25,881 --> 00:40:28,681 Twoja siostra wydaje się dobrze bawić. 700 00:40:32,138 --> 00:40:33,008 Tak. 701 00:40:33,097 --> 00:40:34,057 Ma... 702 00:40:35,433 --> 00:40:38,893 talent, jeśli chodzi o dobrą zabawę. 703 00:40:40,646 --> 00:40:41,606 A ty nie? 704 00:40:43,107 --> 00:40:46,687 Ja ciężko pracowałam, żeby zdobyć to, czego pragnę. 705 00:40:48,320 --> 00:40:52,660 Joey przychodziło to łatwo. 706 00:40:55,536 --> 00:40:57,326 Trudno było z nią rywalizować. 707 00:40:58,247 --> 00:41:00,077 Ja tu nie widzę rywalizacji. 708 00:41:00,749 --> 00:41:03,789 Bo nauczyłam się dobrze ukrywać swoje wady. 709 00:41:05,087 --> 00:41:08,627 Szkoda, że nie widzisz siebie tak, jak widzą cię inni. 710 00:41:17,933 --> 00:41:19,523 Nie rozumiem. 711 00:41:20,895 --> 00:41:22,395 Dobra. 712 00:41:22,480 --> 00:41:24,230 Dosyć tego. 713 00:41:24,315 --> 00:41:25,565 Znasz Brady’ego? 714 00:41:25,649 --> 00:41:26,979 Jest taki zabawny. 715 00:41:27,067 --> 00:41:28,987 - Znam. - Taki zabawny. 716 00:41:29,069 --> 00:41:30,319 Znasz? 717 00:41:30,404 --> 00:41:31,994 Tak, chodźmy. 718 00:41:32,072 --> 00:41:33,662 - Chwila. - Co? 719 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Tylko spokojnie. 720 00:41:35,784 --> 00:41:38,914 Myślę, że powinnaś pilnować swojego nosa. 721 00:41:38,996 --> 00:41:40,366 Wystarczy tego. 722 00:41:40,456 --> 00:41:41,326 Chodź. 723 00:41:41,415 --> 00:41:42,665 - Wystarczy. - Co? 724 00:41:43,209 --> 00:41:44,039 Stary. 725 00:41:44,585 --> 00:41:45,535 Jestem po pracy. 726 00:41:45,628 --> 00:41:47,628 Tak że wielki Jack Sheridan... 727 00:41:48,714 --> 00:41:50,224 nie będzie mi rozkazywał. 728 00:41:50,799 --> 00:41:51,929 Jesteś pijany. 729 00:41:52,843 --> 00:41:53,763 Tak. 730 00:41:53,844 --> 00:41:55,394 Aż dziwne, że ty nie. 731 00:41:56,889 --> 00:41:58,889 Ktoś odwiezie cię do domu, dobrze? 732 00:42:01,143 --> 00:42:02,193 Joey, idziemy. 733 00:42:02,603 --> 00:42:04,483 - Nie. - Ona ma męża. 734 00:42:05,856 --> 00:42:08,106 Mel też, ale tobie to nie przeszkadza. 735 00:42:12,488 --> 00:42:13,448 Nic mu nie jest? 736 00:42:15,991 --> 00:42:17,161 W porządku. 737 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 - Idziemy. - Dobrze. 738 00:43:31,108 --> 00:43:32,398 Napisy: Anna Samoń