1 00:00:18,435 --> 00:00:19,265 Hej. 2 00:00:20,395 --> 00:00:21,305 Hej. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,308 Er en motorsav ikke bedre? 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,860 Jo, men det er ikke så sjovt. 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,203 -Hvordan går det? -Det går godt. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,662 -Jeg ville bare høre, hvordan det går. -Det går fint. 7 00:00:38,788 --> 00:00:39,828 Hvorfor? 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,422 Jeg er bare nysgerrig. 9 00:00:45,170 --> 00:00:48,090 Og hvor har du så været de sidste par dage? 10 00:00:48,173 --> 00:00:52,343 Doc gav mig et par fridage, så jeg kunne komme mig ovenpå alt det med potten. 11 00:00:53,219 --> 00:00:54,349 Hvordan går det? 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,228 Jeg vil bare glemme, at det skete. 13 00:01:00,226 --> 00:01:02,766 Ja, nogle ting er bedre sådan. 14 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 Men jeg tror, at hvis... 15 00:01:08,193 --> 00:01:11,573 ...det skaber stress, så er det usundt ikke at snakke om det. 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,663 Hentyder du til noget? 17 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 Jeg ved ikke med dig, men jeg har svært ved at sove. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,001 Hør her... 19 00:01:22,499 --> 00:01:23,999 Du skal ikke bekymre dig. 20 00:01:24,417 --> 00:01:25,837 Doc og jeg har besøgt Calvin. 21 00:01:25,919 --> 00:01:29,049 Han holder sig fra dig, ellers giver jeg ham problemer. 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,260 Tak. 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,142 Har du sovet godt? 24 00:01:38,306 --> 00:01:39,306 Som jeg plejer. 25 00:01:43,978 --> 00:01:48,818 Den aften, vi kom tilbage, hvor du sov hos mig, så jeg kunne falde i søvn... 26 00:01:49,943 --> 00:01:50,823 Ja. 27 00:01:52,403 --> 00:01:54,573 Jeg tror, du havde natteangst. 28 00:01:54,656 --> 00:01:55,906 Natteangst? 29 00:01:56,908 --> 00:01:59,988 Ja. Du rumsterede rundt og råbte... 30 00:02:02,455 --> 00:02:04,325 Det ville jeg have husket. 31 00:02:04,415 --> 00:02:08,285 I modsætning til mareridt sover folk igennem natteangst. 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,416 Mel... 33 00:02:09,504 --> 00:02:13,054 Det er ikke så unormalt for krigsveteraner. 34 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Ikke denne veteran. Ellers tak. 35 00:02:15,176 --> 00:02:18,046 Det er intet at være flov over. Seriøst... 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,470 Der er du. Hej, Mel. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 Jeg har brug for din hjælp. 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,312 Preacher laver helstegt pattegris til festen, 39 00:02:24,394 --> 00:02:28,654 men vi har altid lavet glaseret skinke. Det tager jo alt for lang tid. 40 00:02:28,731 --> 00:02:31,691 Hvis den ikke er klar i tide, står vi med et oprør. 41 00:02:31,776 --> 00:02:34,446 -Hvad kan jeg da gøre? -Han lytter til dig. 42 00:02:34,529 --> 00:02:36,529 Jeg går ikke imellem Preacher og hans grill. 43 00:02:36,614 --> 00:02:39,584 Man får et enkelt hjerteanfald, og så er alt kaos. 44 00:02:39,659 --> 00:02:41,789 Hvorfor har du ikke svaret, om du kommer? 45 00:02:41,870 --> 00:02:46,420 Jeg ved, du synes, vi er bonderøve, men vi ignorerer ikke en invitation. 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 47 00:02:49,085 --> 00:02:52,335 I aften afholdes den årlige Måneskinsfest. 48 00:02:52,422 --> 00:02:53,512 Jeg er stadig ikke med. 49 00:02:53,590 --> 00:02:57,890 Måneskinsfesten er den største sociale begivenhed i Virgin River. 50 00:02:57,969 --> 00:03:03,559 Hvert år mødes hele byen på en af gårdene for at spise og danse. 51 00:03:04,058 --> 00:03:08,898 Når DJ'en råber "skift", så skal alle skifte partnere. 52 00:03:09,355 --> 00:03:13,025 -Så det er ligesom squaredance. -Nej, det er ikke som squaredance. 53 00:03:13,109 --> 00:03:16,239 -Det er mere formelt. -Det er faktisk ret elegant. 54 00:03:17,322 --> 00:03:21,832 -Mange tak, men jeg må takke nej. -Det kan du ikke. 55 00:03:22,410 --> 00:03:24,580 Det ville være socialt uacceptabelt. 56 00:03:25,121 --> 00:03:26,541 -Siger hvem? -Siger jeg. 57 00:03:26,956 --> 00:03:28,036 Og hele byen. 58 00:03:29,167 --> 00:03:30,957 Jeg er ikke vild med at danse. 59 00:03:31,294 --> 00:03:32,464 Det er løgn. 60 00:03:33,379 --> 00:03:34,209 Hej, søster. 61 00:03:34,756 --> 00:03:35,586 Joey. 62 00:03:41,596 --> 00:03:44,346 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 63 00:03:52,732 --> 00:03:54,112 I kan få en kop kaffe. 64 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Ellers tak. -Det ville være skønt. 65 00:03:57,487 --> 00:04:00,817 Dette sted er virkelig dedikeret til døde dyr. 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 De har alle en historie. 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,291 Med en trist slutning. 68 00:04:05,036 --> 00:04:06,446 Jeg arbejder her bare. 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,369 Nej. Jack ejer baren. 70 00:04:09,165 --> 00:04:10,115 Er det Jack? 71 00:04:10,917 --> 00:04:11,747 Nu er jeg med. 72 00:04:12,585 --> 00:04:14,665 -Forstår hvad? -Ingenting. 73 00:04:18,341 --> 00:04:19,341 Tak. 74 00:04:19,425 --> 00:04:20,585 Det var så lidt. 75 00:04:22,220 --> 00:04:23,260 Ricky. 76 00:04:23,721 --> 00:04:25,851 Kom og mød Mels søster, Joey. 77 00:04:28,643 --> 00:04:29,643 Hej, frue. 78 00:04:30,478 --> 00:04:31,558 Han kaldte mig frue. 79 00:04:32,146 --> 00:04:33,226 Hvor sødt. 80 00:04:35,650 --> 00:04:39,110 I er vidner. Preacher lover, at grisen er klar klokken 18. 81 00:04:39,362 --> 00:04:40,282 Og det er den. 82 00:04:40,363 --> 00:04:41,203 Nå, Joey... 83 00:04:42,365 --> 00:04:43,775 Hvad bringer dig hertil? 84 00:04:44,492 --> 00:04:47,162 Jeg ville se stedet, som har tryllebundet min søster. 85 00:04:48,538 --> 00:04:51,788 Hvis du har brug for noget, så spørg Jack. 86 00:04:52,333 --> 00:04:54,543 Mel, vi ses til festen. 87 00:04:54,794 --> 00:04:56,554 Tag bare din søster med. 88 00:04:58,214 --> 00:05:00,434 -Hvad er det for en fest? -Spørg mig ikke. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,351 Lad mig vise dig byen, før jeg skal på arbejde. 90 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Okay. 91 00:05:06,264 --> 00:05:09,314 Hvis du havde givet mig et varsel, havde jeg flyttet mine vagter. 92 00:05:09,392 --> 00:05:12,482 Så ville det ikke være en overraskelse. 93 00:05:12,562 --> 00:05:13,772 Lad det ligge. 94 00:05:13,855 --> 00:05:15,605 Vi tager det over til Fitch for dig. 95 00:05:16,065 --> 00:05:17,315 -Tak. -Jeg klarer det. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,490 -Tak. -Intet problem. 97 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 -Vi ses senere. -Ja. 98 00:05:32,915 --> 00:05:34,995 Okay. Sandheden. Hvad laver du her? 99 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 Mener du det? 100 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Du blev kidnappet af narkohandlere. 101 00:05:40,048 --> 00:05:42,088 De var ikke narkohandlere. De dyrker det bare. 102 00:05:42,175 --> 00:05:43,375 Og det er bedre? 103 00:05:43,968 --> 00:05:46,048 Som jeg sagde, så har jeg det godt. 104 00:05:46,304 --> 00:05:48,224 Jeg blev nødt til at se det. 105 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Du ser godt ud. 106 00:05:51,142 --> 00:05:53,522 Hvad med Bill og børnene? Du har fødselsdag i morgen. 107 00:05:53,686 --> 00:05:55,556 Det var hans gave til mig. 108 00:05:55,897 --> 00:05:58,517 Tre dage, ingen børn og intet ansvar. 109 00:06:00,985 --> 00:06:03,905 -Er du ikke glad for at se mig? -Jo, jeg er. 110 00:06:03,988 --> 00:06:08,698 Det er bare mærkeligt, at du holder din fødselsdag i Virgin River. 111 00:06:09,494 --> 00:06:11,664 Jeg holder den med dig. 112 00:06:13,790 --> 00:06:14,620 Okay? 113 00:06:27,136 --> 00:06:28,096 Hej. 114 00:06:28,721 --> 00:06:29,641 Hej. 115 00:06:30,306 --> 00:06:33,266 Advokaten kan mødes med os i eftermiddag. 116 00:06:33,976 --> 00:06:35,516 Festen er i aften. 117 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 Der er mange løse ender. Jeg har slet ikke tid i dag. 118 00:06:40,316 --> 00:06:43,896 Han skal på ferie. Han har tid i dag eller om en måned. 119 00:06:43,986 --> 00:06:45,906 Hvem tager på ferie en hel måned? 120 00:06:45,988 --> 00:06:48,698 -Vil du have tiden eller ej? -Fint. 121 00:06:48,783 --> 00:06:50,283 Men vi må gøre det kort. 122 00:06:50,368 --> 00:06:53,248 Jeg vil have det overstået så hurtigt som muligt. 123 00:06:54,205 --> 00:06:56,575 Har du hørt det? Mels søster er i byen. 124 00:06:56,999 --> 00:06:58,539 Nej. Og hvad rager det mig? 125 00:06:58,626 --> 00:07:01,166 Jeg håber ikke, hun vil tage Mel med sig. 126 00:07:01,879 --> 00:07:03,669 Du burde blande dig udenom, 127 00:07:03,756 --> 00:07:07,886 men det ville være, som hvis en tyr skulle ignorere farven rød. 128 00:07:07,969 --> 00:07:10,509 Så jeg er tyren i dette scenarie? 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,389 Hornene passer. 130 00:07:13,683 --> 00:07:16,853 Tag dit checkhæfte med til mødet med advokaten. 131 00:07:17,437 --> 00:07:18,267 Hvorfor? 132 00:07:18,354 --> 00:07:22,404 Papirarbejdet er ikke billigt. Det bliver nok et par tusind dollars. 133 00:07:22,483 --> 00:07:25,703 Vil du dele udgifterne til skilsmissen? 134 00:07:25,778 --> 00:07:28,658 Hvorfor ikke? Skilsmissen var ikke min idé. 135 00:07:28,739 --> 00:07:32,699 -Jeg har ikke den slags penge. -Du er fuld af løgn. 136 00:07:32,785 --> 00:07:33,865 Fint. 137 00:07:34,120 --> 00:07:36,750 Jeg betaler min halvdel, men du burde skamme dig. 138 00:07:36,831 --> 00:07:41,461 Det var dine udskejelser, der begyndte alt det her, så du burde betale prisen. 139 00:08:00,855 --> 00:08:02,015 Det er fint. 140 00:08:03,649 --> 00:08:04,649 Fin madras. 141 00:08:05,693 --> 00:08:06,823 Hvor ejendommeligt. 142 00:08:06,903 --> 00:08:08,783 De er fuldt booket. 143 00:08:08,863 --> 00:08:11,493 Det kan ske, når man kommer uanmeldt. 144 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 Det ved jeg. 145 00:08:14,577 --> 00:08:19,287 -Vi burde dele din seng. -Det har vi ikke gjort, siden vi var børn. 146 00:08:19,373 --> 00:08:20,833 Ja, det bliver sjovt. 147 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 Hvad laver du? 148 00:08:22,668 --> 00:08:26,258 Hvad tror du, vævningstætheden er? Det kan højest være 250. 149 00:08:26,506 --> 00:08:28,546 Slap nu af. Vær ikke så snobbet. 150 00:08:28,633 --> 00:08:31,763 -Fitch-parret har være søde. -Det er ikke det. 151 00:08:31,844 --> 00:08:35,974 Jeg kan ikke tåle uorganiske fibre. Heldigvis har jeg selv lagener med. 152 00:08:38,226 --> 00:08:39,846 Du tænker også på alt. 153 00:08:40,770 --> 00:08:42,100 Bill er nok ikke enig. 154 00:08:43,523 --> 00:08:46,823 Ifølge ham aner jeg ikke, hvordan verden hænger sammen. 155 00:08:48,069 --> 00:08:49,239 Har han sagt det? 156 00:08:49,695 --> 00:08:52,445 Ved du hvad? Jeg vil ikke snakke om Bill. 157 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 Jeg vil høre, hvordan du har det. 158 00:08:56,452 --> 00:08:58,252 Hvordan har babyen det? Chloe? 159 00:08:58,663 --> 00:09:00,413 Jeg har lige set til hende. 160 00:09:00,706 --> 00:09:03,706 Hun har det godt. Hun har en god vægt nu. 161 00:09:04,293 --> 00:09:05,633 Hun er så sød. 162 00:09:10,258 --> 00:09:12,088 Det var vel svært at give hende fra dig. 163 00:09:12,176 --> 00:09:15,096 Det gjorde jeg heller ikke. Jeg genforenede hende med sin mor. 164 00:09:15,972 --> 00:09:16,852 Stadigvæk. 165 00:09:18,474 --> 00:09:20,734 Skal vi ikke snakke om din fødselsdag? 166 00:09:21,227 --> 00:09:23,727 Jeg har hørt, de har en god spa i Eureka. 167 00:09:23,813 --> 00:09:26,773 Jeg vil helst ikke lave noget på min fødselsdag. 168 00:09:26,857 --> 00:09:31,947 Så du kom her for at fejre din fødselsdag, men du vil ikke fejre den. Forstået. 169 00:09:32,029 --> 00:09:36,079 -Jeg vil ikke gøre noget stort ud af det. -Hvad snakker du om? 170 00:09:36,158 --> 00:09:39,998 Du vil altid lave noget stort. Sidste år tog dig og Bill til Tahiti. 171 00:09:40,288 --> 00:09:43,368 I år vil jeg hellere lave noget stille og roligt. 172 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 Du kom ikke for at fejre noget. 173 00:09:47,670 --> 00:09:49,920 Du ville overtale mig til at tage væk. 174 00:09:50,756 --> 00:09:51,876 Det passer ikke. 175 00:09:53,134 --> 00:09:56,184 Det bedste for dig vil være at komme hjem. 176 00:09:56,262 --> 00:09:59,602 Jeg har sagt, at lige meget hvad der sker her, 177 00:09:59,682 --> 00:10:02,232 så flytter jeg ikke tilbage til LA. Okay? 178 00:10:04,312 --> 00:10:08,902 Har du overvejet, at det kunne være godt for mig at starte forfra et nyt sted? 179 00:10:09,483 --> 00:10:12,573 Men du starter ikke forfra. Du lever i fornægtelse. 180 00:10:13,070 --> 00:10:13,900 Virkelig? 181 00:10:13,988 --> 00:10:16,908 Du har jo for pokker stadig din vielsesring på. 182 00:10:18,451 --> 00:10:22,291 Bare fordi jeg har svært ved at give slip, lever jeg ikke i fornægtelse. 183 00:10:23,539 --> 00:10:27,039 Okay? Jeg kom her for at hjælpe folk. 184 00:10:28,628 --> 00:10:31,838 Og jeg bliver her, fordi jeg har forpligtet mig. 185 00:10:32,381 --> 00:10:36,141 Du har begået en fejl. Jo før du indser det, jo bedre. 186 00:10:36,218 --> 00:10:38,718 -Du forstår det ikke. -Jo, jeg gør. 187 00:10:38,804 --> 00:10:43,274 -Jeg ved præcis, hvad du har gang i. -Nej. Det har du ikke gjort i flere år. 188 00:10:43,851 --> 00:10:47,651 Livet er mere for mig end et udsalg i Barney's. 189 00:10:48,230 --> 00:10:52,190 Hør her. Måske er jeg ikke så klog og succesfuld som dig, 190 00:10:52,943 --> 00:10:56,493 men jeg er ærlig, omkring hvem jeg er, og hvad jeg vil have. 191 00:11:00,451 --> 00:11:02,121 -Mel... -Nej. Jeg kan ikke... 192 00:11:14,590 --> 00:11:15,840 Hvad skulle det være? 193 00:11:16,258 --> 00:11:19,388 Hvad med en hel flaske gin? 194 00:11:19,470 --> 00:11:21,890 Nå da. Hvad med iste? 195 00:11:22,682 --> 00:11:23,892 -Fint. -Er alt okay? 196 00:11:23,974 --> 00:11:27,654 Nej. Min søster har været her i fem minutter, og vi skændes allerede. 197 00:11:27,728 --> 00:11:30,608 Jeg har en ven, som kun har brødre. De skændtes hele tiden. 198 00:11:30,690 --> 00:11:34,190 Men så snart en slår en anden, så slutter det. 199 00:11:34,860 --> 00:11:38,160 -Skal jeg da slå hende? -Det virker for Hill-brødrene. 200 00:11:38,239 --> 00:11:39,949 Kom nu. Bare sig undskyld. 201 00:11:40,408 --> 00:11:43,198 Nyd hendes besøg. Hun er væk igen om et øjeblik. 202 00:11:43,285 --> 00:11:44,695 Du har ret. 203 00:11:46,497 --> 00:11:50,627 Hun elsker mig så meget, men hun fatter bare ikke, hvorfor jeg er her. 204 00:11:51,544 --> 00:11:52,884 Det forstår jeg godt. 205 00:11:53,504 --> 00:11:56,884 Min familie syntes, jeg var skør, da jeg flyttede hertil. 206 00:11:57,133 --> 00:12:01,853 Det var lidt uventet, men jeg passede ikke ind, da jeg kom tilbage fra Irak. 207 00:12:01,929 --> 00:12:02,849 Jeg... 208 00:12:04,432 --> 00:12:09,192 Jeg indså til sidst, at jeg skulle lave et nyt hjem. 209 00:12:10,396 --> 00:12:12,436 Det er præcis det, jeg prøver på. 210 00:12:12,565 --> 00:12:15,065 Men hun vil stadig have mig tilbage til LA. 211 00:12:18,028 --> 00:12:20,408 Måske burde jeg bare flytte tilbage. 212 00:12:22,533 --> 00:12:23,833 Men jeg... 213 00:12:25,035 --> 00:12:26,905 Jeg vidste ikke, det var en mulighed. 214 00:12:28,247 --> 00:12:30,617 Min prøveperiode hos Doc er snart slut. 215 00:12:31,125 --> 00:12:34,835 På et tidspunkt skal jeg beslutte, om jeg bliver her året ud. 216 00:12:35,087 --> 00:12:37,967 Familiebåndet er stærkt. 217 00:12:38,549 --> 00:12:40,089 Specielt når man er alene. 218 00:12:41,761 --> 00:12:42,601 Præcis. 219 00:12:43,262 --> 00:12:46,102 Der er værdi i at være uafhængig. 220 00:12:49,101 --> 00:12:50,851 Jeg er uafhængig. 221 00:12:52,313 --> 00:12:54,323 Ja. Ellers ville du ikke være her. 222 00:12:55,566 --> 00:12:59,066 Lige meget hvad skal jeg undskylde til min søster. 223 00:13:02,448 --> 00:13:04,778 Det er altid bedst at være diplomatisk. 224 00:13:05,701 --> 00:13:06,661 Ja, det er det. 225 00:13:15,961 --> 00:13:17,841 Har Hope bestilt alt det her? 226 00:13:18,422 --> 00:13:21,222 Ja. Hun forventer et stort fremmøde. 227 00:13:21,300 --> 00:13:24,430 Ja. Hun har bestilt pekannøddetærte til en hel hær. 228 00:13:24,512 --> 00:13:27,352 Jeg vil være mere end glad for resterne. 229 00:13:27,431 --> 00:13:29,811 Jeg har en svaghed for alt med pekannødder. 230 00:13:30,768 --> 00:13:32,598 Det har jeg arvet fra min far. 231 00:13:33,062 --> 00:13:34,982 Han voksede op på en pekan-gård i Texas. 232 00:13:36,440 --> 00:13:39,280 Jeg troede, din far voksede op i det nordøstlige USA. 233 00:13:39,360 --> 00:13:40,190 Nej... 234 00:13:41,904 --> 00:13:44,994 ...men i gymnasiet flyttede han til staten New York. 235 00:13:45,741 --> 00:13:47,791 Kommer du i aften? 236 00:13:48,244 --> 00:13:50,254 Ja, det lovede jeg Hope. 237 00:13:50,663 --> 00:13:55,253 Hvis du vil, kan vi køre derud sammen. 238 00:13:57,211 --> 00:14:01,721 Gerne, men jeg har nogle ting, jeg skal tage mig af i Clear River, 239 00:14:01,799 --> 00:14:03,839 så jeg ville køre direkte derfra. 240 00:14:04,635 --> 00:14:05,465 Ja. 241 00:14:05,886 --> 00:14:07,846 Det lyder klogt. 242 00:14:08,430 --> 00:14:10,930 -Vi ses i aften, makker. -Farvel, Preacher. 243 00:14:12,059 --> 00:14:13,479 -Okay. Vi ses. -Tak. 244 00:14:18,357 --> 00:14:23,527 -Hvilke ting skal vi ordne i Clear River? -Det var bare for at gøre det nemmere. 245 00:14:23,612 --> 00:14:24,822 Så du løj? 246 00:14:25,656 --> 00:14:27,866 Jeg vil ikke såre Preachers følelser. 247 00:14:28,200 --> 00:14:30,120 Og du burde ikke smuglytte. 248 00:14:30,327 --> 00:14:32,197 Hvordan finder jeg ellers ud af noget? 249 00:14:53,809 --> 00:14:58,859 -Hvordan blev jeg lige lokket til det her? -Du kan også arbejde i baren med Preacher. 250 00:15:01,066 --> 00:15:02,066 Modtaget. 251 00:15:04,570 --> 00:15:07,410 Jeg vil gerne være færdig, inden ugen er omme. 252 00:15:07,531 --> 00:15:10,951 -Hvorfor så travlt? -Jeg synes bare, det skal gøres færdig. 253 00:15:11,535 --> 00:15:13,365 Okay. 254 00:15:14,663 --> 00:15:15,833 Hej, skat. 255 00:15:16,999 --> 00:15:20,589 Hej. Hvad laver du her? Jeg troede, du var på arbejde. 256 00:15:20,669 --> 00:15:25,299 Jeg havde et lille hul i programmet, så jeg kom for at give dig det her. 257 00:15:27,635 --> 00:15:29,505 Preacher sagde, hvor du var. 258 00:15:30,304 --> 00:15:33,684 I har virkelig transformeret stedet. 259 00:15:34,350 --> 00:15:35,730 Ja, det var planen. 260 00:15:36,644 --> 00:15:40,614 Når vi nu taler om planer, så skal du tage en beslutning. 261 00:15:41,523 --> 00:15:43,863 Middag. Før eller efter festen? 262 00:15:45,819 --> 00:15:47,199 Ja. 263 00:15:47,738 --> 00:15:51,158 Vi kan vel spise noget i Clear River før. 264 00:15:51,742 --> 00:15:52,952 Lyder som en plan. 265 00:15:57,957 --> 00:15:58,867 Okay. 266 00:15:59,166 --> 00:16:00,076 Farvel, drenge. 267 00:16:07,132 --> 00:16:08,972 -Hvad? -Ingenting. 268 00:16:09,635 --> 00:16:15,015 -Har du noget at sige? -Du har bare mange ting kørende for tiden. 269 00:16:30,990 --> 00:16:32,490 -Hej. -Hej. 270 00:16:33,909 --> 00:16:36,869 -Jeg troede, du ville blive her. -Jeg har skiftet mening. 271 00:16:37,162 --> 00:16:38,332 -Joey. -Hvad? 272 00:16:38,414 --> 00:16:39,874 Jeg tager til festen. 273 00:16:41,417 --> 00:16:44,167 Jeg vil gerne undskylde for det, jeg sagde før. 274 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 Det samme her. 275 00:16:45,963 --> 00:16:49,343 Må jeg låne nogle sko? Hvis det er på en gård, skal jeg bruge en flad sko. 276 00:16:50,175 --> 00:16:53,965 -Kan vi lige tale sammen? -Vi sagde begge ting, vi ikke mente. 277 00:16:54,596 --> 00:16:56,716 Lad os glemme det og have det sjovt. 278 00:16:56,932 --> 00:17:00,022 -Er du ikke sur? -Jeg skulle ikke have sagt det, jeg sagde. 279 00:17:01,812 --> 00:17:03,982 -Okay. -Gør dig klar. Jeg vil danse. 280 00:17:04,064 --> 00:17:06,984 Festen lever nok ikke op til dine forventninger. 281 00:17:07,067 --> 00:17:09,947 Så længe der er en bar, så skal det nok gå. 282 00:17:11,864 --> 00:17:15,704 Lad os finde noget, du kan tage på, der ikke involverer støvler. 283 00:17:39,099 --> 00:17:40,889 MÅNESKINSFESTEN 284 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 Her er gang i den. 285 00:17:46,273 --> 00:17:49,113 Hele byen er dukket op. 286 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Kommer Lilly? 287 00:17:50,944 --> 00:17:53,914 Hun har det bedre, men hun var ikke klar til en stor fest. 288 00:17:53,989 --> 00:17:57,529 Hun ser en terapeut i Clear River, som hjælper hende. 289 00:17:57,618 --> 00:18:00,368 Da hun fortalte om Chloe, sagde jeg bare, 290 00:18:00,454 --> 00:18:04,254 at jeg elsker hende, og at hele byen er her for dig. 291 00:18:05,084 --> 00:18:06,424 Det er det, vi gør. 292 00:18:10,672 --> 00:18:11,552 Hope. 293 00:18:11,924 --> 00:18:12,884 Hvad helvede? 294 00:18:12,966 --> 00:18:15,586 -Vernon, ikke nu. -Hvad er der galt med dig? 295 00:18:15,677 --> 00:18:19,387 Du insisterede på en skilsmisse, og så dukker du ikke op til mødet. 296 00:18:19,473 --> 00:18:23,773 Preacher var ved at klokke i salaten. Uden mig ville I alle spise rucola. 297 00:18:23,852 --> 00:18:25,652 Jeg er sgu ligeglad med salaten. 298 00:18:25,729 --> 00:18:28,069 Du burde have sagt, at du ikke ville komme. 299 00:18:28,148 --> 00:18:30,528 Fortæller du mig om anstændighed? Sødt. 300 00:18:30,609 --> 00:18:32,279 Du skylder mig en undskyldning. 301 00:18:44,832 --> 00:18:45,712 Hej. 302 00:18:48,669 --> 00:18:50,959 Vi kan gå, når du vil. 303 00:18:51,046 --> 00:18:52,256 Vi er lige kommet. 304 00:18:52,756 --> 00:18:53,756 Det ved jeg godt. 305 00:18:54,299 --> 00:18:55,219 Tak. 306 00:18:55,926 --> 00:18:59,046 Vil du ringe til Bill og børnene, før det er for sent? 307 00:18:59,138 --> 00:19:01,968 -Jeg har snakket med børnene. -Alle har det godt? 308 00:19:02,641 --> 00:19:04,021 Ingen er på skadestuen. 309 00:19:05,394 --> 00:19:08,024 -Hej, Mel. -Hej. 310 00:19:08,105 --> 00:19:11,015 Jeg hedder Joey. Jeg er Mels søster. Vi har vist ikke mødtes. 311 00:19:11,108 --> 00:19:13,688 Preacher. Rart at møde dig, Joey. 312 00:19:13,777 --> 00:19:16,607 -Har du set Paige? -Nej, vi er lige kommet. 313 00:19:17,531 --> 00:19:19,451 Vil du holde den? Jeg gik uden min taske. 314 00:19:19,533 --> 00:19:21,083 -Selvfølgelig. -Jeg går i baren. 315 00:19:21,160 --> 00:19:24,870 -Jeg kommer med dig. -Jeg har ikke brug for en anstandsdame. 316 00:19:25,205 --> 00:19:26,455 -Okay. -Okay. 317 00:19:26,540 --> 00:19:27,580 Rart at møde dig. 318 00:19:30,502 --> 00:19:31,672 Okay, alle sammen. 319 00:19:31,753 --> 00:19:33,093 Tid til at skifte. 320 00:19:42,264 --> 00:19:43,314 -Skifte? -Skifte. 321 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 -Okay. -Okay. 322 00:19:45,851 --> 00:19:47,601 -Sådan her? -Ja. 323 00:19:50,147 --> 00:19:54,777 -Beklager, jeg ikke er den bedste danser. -Det er jeg heller ikke. Det er okay. 324 00:19:55,277 --> 00:19:57,277 Det er sødt af dig at lyve. 325 00:20:02,618 --> 00:20:04,788 Så hvad synes du om Virgin River? 326 00:20:07,039 --> 00:20:08,039 Seriøst? 327 00:20:08,123 --> 00:20:10,753 Det kræver lidt af en tilvænning. 328 00:20:10,834 --> 00:20:12,424 -Det tror jeg gerne. -Ja. 329 00:20:13,212 --> 00:20:16,052 Men Jack har været en stor hjælp, så det er godt. 330 00:20:16,131 --> 00:20:18,431 -Ja, han er en god mand. -Ja. 331 00:20:21,553 --> 00:20:23,353 Hvor lang tid tjente I sammen? 332 00:20:23,680 --> 00:20:25,020 -Ti år. -Ti år? 333 00:20:25,098 --> 00:20:26,058 Ja. 334 00:20:29,269 --> 00:20:30,599 I må være meget tætte. 335 00:20:31,063 --> 00:20:32,063 Vi er brødre. 336 00:20:32,481 --> 00:20:35,321 Jeg kender ham bedre, end han kender sig selv. 337 00:20:35,734 --> 00:20:38,364 Jeg kan ikke forestille mig, hvor hårdt det har været. 338 00:20:39,529 --> 00:20:41,779 Vi skulle udføre et stykke arbejde. 339 00:20:42,616 --> 00:20:45,406 Jack skulle sørge for, vi alle kom levende hjem. 340 00:20:48,038 --> 00:20:51,578 -Det lyder som et stort pres. -Ja. Han håndterede det godt. 341 00:20:53,085 --> 00:20:54,955 Håndterer han det stadig? 342 00:20:56,046 --> 00:20:57,206 Ja, helt sikkert. 343 00:20:57,297 --> 00:21:02,757 Engang imellem kommer han lidt op at køre, men det er bare menneskeligt. 344 00:21:03,804 --> 00:21:05,604 Har han nogensinde fået hjælp? 345 00:21:07,808 --> 00:21:10,438 Jack foretrækker at klare sine egne sager. 346 00:21:11,812 --> 00:21:15,482 Men hvis han brækkede en knogle, ville han få det ordnet, ikke? 347 00:21:16,233 --> 00:21:17,613 Det er ikke anderledes. 348 00:21:25,409 --> 00:21:26,329 Et godt råd... 349 00:21:27,703 --> 00:21:29,713 Hvor du end vil hen med det her... 350 00:21:29,913 --> 00:21:31,123 Lad hellere være. 351 00:21:31,957 --> 00:21:34,877 Jack lader helst sovende hunde være i fred. 352 00:21:35,168 --> 00:21:37,548 Nu er det tid til en ny partner. 353 00:21:38,046 --> 00:21:39,166 Skift. 354 00:21:44,636 --> 00:21:47,006 BILL: JEG HAR FUNDET LEJLIGHED TÆT PÅ HUSET 355 00:21:53,562 --> 00:21:57,652 Mel, vil du... 356 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 ...du ved... 357 00:21:59,234 --> 00:22:00,074 Danse? 358 00:22:00,152 --> 00:22:01,572 -Ja. -Selvfølgelig. 359 00:22:04,531 --> 00:22:05,491 Tak. 360 00:22:05,574 --> 00:22:07,124 Det er så smukt. 361 00:22:07,784 --> 00:22:08,744 Ja. 362 00:22:09,077 --> 00:22:11,907 -Lad os danse. -Skal vi ikke have en drink først? 363 00:22:12,497 --> 00:22:15,037 Jo. Jeg hilser lige på pigerne fra salonen. 364 00:22:15,125 --> 00:22:16,745 -Vi ses i baren. -Okay. 365 00:22:31,975 --> 00:22:33,475 Kan jeg få en øl, tak. 366 00:22:41,360 --> 00:22:44,820 Lad os skifte. Bare kom i gang, folkens. 367 00:22:53,038 --> 00:22:53,868 Hej. 368 00:23:02,756 --> 00:23:06,086 -Hej. Hvad tænker du? -Mine fødder gør ondt. 369 00:23:06,176 --> 00:23:08,716 Ikke det. Jeg mener om Doc. 370 00:23:10,847 --> 00:23:13,557 Hvorfor få en skilsmisse efter alle de år? 371 00:23:13,975 --> 00:23:18,185 Fordi det kapitel af mit liv er ovre, og jeg vil gøre det officielt. 372 00:23:18,605 --> 00:23:21,145 Kom nu. I to er så tætte. 373 00:23:21,233 --> 00:23:22,073 Præcis. 374 00:23:22,567 --> 00:23:27,527 Det er for at minde ham om, at vi ikke er et par længere, efter det han gjorde, 375 00:23:27,614 --> 00:23:29,454 og det har vi ikke været længe. 376 00:23:37,416 --> 00:23:39,126 Du er virkelig en god danser. 377 00:23:40,710 --> 00:23:43,460 Jeg tog selskabsdans i gymnasiet. 378 00:23:44,089 --> 00:23:45,049 Nej. 379 00:23:45,966 --> 00:23:48,046 Det kan jeg ikke forestille mig. 380 00:23:48,135 --> 00:23:50,675 Det var der, alle de smukke piger var. 381 00:23:53,223 --> 00:23:54,473 Hvor snedigt. 382 00:23:55,600 --> 00:23:56,520 Så er... 383 00:23:57,811 --> 00:23:58,981 ...det din søster? 384 00:24:00,313 --> 00:24:01,273 Ja. 385 00:24:02,816 --> 00:24:04,106 Jeg har to. 386 00:24:04,609 --> 00:24:05,819 -Har du? -Ja. 387 00:24:06,153 --> 00:24:07,073 Er I tætte? 388 00:24:08,780 --> 00:24:11,410 -Nej. -Det var ærgerligt. 389 00:24:12,284 --> 00:24:14,914 Sådan er det. 390 00:24:14,995 --> 00:24:19,285 Alle synes, at familier bør kunne sammen. 391 00:24:19,958 --> 00:24:22,748 Nogle gange kan de, nogle gange kan de ikke. 392 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Ja. 393 00:24:25,964 --> 00:24:30,344 Hope tror, at din søster er her for at overtale dig til at tage væk. 394 00:24:30,427 --> 00:24:31,427 Er det sandt? 395 00:24:33,054 --> 00:24:35,314 Ja, det er nok rigtigt. 396 00:24:36,266 --> 00:24:40,516 Hun ville ikke have, at jeg tog herud til at begynde med. 397 00:24:41,354 --> 00:24:43,194 Potlejren hjalp heller ikke. 398 00:24:45,817 --> 00:24:49,487 Er det noget, du vil? 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,027 Tage hjem? 400 00:24:52,449 --> 00:24:54,279 Vil du have, at jeg gør det? 401 00:24:54,367 --> 00:24:57,037 Jeg fortæller dig ikke, hvad du skal gøre. 402 00:24:57,120 --> 00:24:58,460 Det er Hopes job. 403 00:24:58,955 --> 00:25:02,205 -Du var dygtig til at undgå det spørgsmål. -Tak. 404 00:25:02,918 --> 00:25:04,588 Skift. 405 00:25:08,840 --> 00:25:10,970 -Vil du danse? -Undskyld. 406 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Jeg er nødt til at tage den. 407 00:25:15,430 --> 00:25:16,350 Bill? 408 00:25:16,723 --> 00:25:18,893 Hej. Nej, Joey har det fint. 409 00:25:20,185 --> 00:25:21,515 Hvad sker der? 410 00:25:24,272 --> 00:25:25,112 Værsgo. 411 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Hej, fru McCrea. 412 00:25:29,444 --> 00:25:30,784 Nyder du festen? 413 00:25:30,862 --> 00:25:33,912 -Mine bukser klør. -Det lyder som et personligt problem. 414 00:25:33,990 --> 00:25:36,700 -Ved din mor, hvor du er? -Jeg må fortælle dig noget. 415 00:25:38,787 --> 00:25:39,787 Okay. 416 00:25:40,288 --> 00:25:43,118 -Du burde bede min mor op til dans. -Burde jeg det? 417 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 Du er vist en lille Kirsten Giftekniv? 418 00:25:52,259 --> 00:25:54,089 Hvad venter du på? 419 00:25:55,845 --> 00:25:57,505 Måske er det en dårlig idé. 420 00:25:58,098 --> 00:25:59,848 Man bliver nødt til at prøve. 421 00:25:59,933 --> 00:26:00,983 Tja... 422 00:26:01,059 --> 00:26:02,059 Hej, Hope. 423 00:26:04,104 --> 00:26:06,234 Jeg ved bare ikke, om hun vil danse med mig. 424 00:26:06,523 --> 00:26:11,403 Du har stået overfor bevæbnede mænd, men du tør ikke bede en pige om en dans? 425 00:26:11,486 --> 00:26:13,606 Du hørte manden. Afsted. Skift løs. 426 00:26:46,730 --> 00:26:49,730 Jeg må afbryde. Der er brug for ham på dansegulvet. 427 00:26:52,027 --> 00:26:53,397 Du vil jo gerne. 428 00:26:59,159 --> 00:27:00,539 Er det ikke fantastisk? 429 00:27:01,161 --> 00:27:04,461 Alle har deres pæneste tøj på og danser natten væk. 430 00:27:08,126 --> 00:27:10,166 Det her måtte gerne vare evigt. 431 00:27:10,629 --> 00:27:11,629 Synes du ikke? 432 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 Jeg er så heldig. 433 00:27:31,066 --> 00:27:33,566 OVERKONSTABEL CHRISTOPHER LONERGAN 434 00:27:47,874 --> 00:27:48,884 Skat? 435 00:27:49,417 --> 00:27:50,457 Skift. 436 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Er du okay? 437 00:28:27,205 --> 00:28:29,245 Hørte I det? Skiftetid. 438 00:28:41,302 --> 00:28:43,892 Okay. Jeg betaler for advokaten. 439 00:28:43,972 --> 00:28:44,812 Godt. 440 00:28:45,223 --> 00:28:47,183 Faktisk er det rigtige svar: 441 00:28:47,267 --> 00:28:49,057 "Tak, mange tak." 442 00:28:49,144 --> 00:28:53,484 Tak for at betale for skilsmissen, som skete på grund af dine udskejelser? 443 00:28:53,565 --> 00:28:54,605 Glem det. 444 00:28:54,691 --> 00:28:56,691 Nej. Tænk lige over det. 445 00:28:56,776 --> 00:28:58,856 Man skulle tro, du gjorde mig en tjeneste. 446 00:28:58,945 --> 00:29:03,115 Du skal stoppe med at holde den ene fejl over mit hoved. 447 00:29:03,199 --> 00:29:04,579 Ved at købe min tilgivelse? 448 00:29:04,659 --> 00:29:06,789 -Jeg har prøvet alt andet. -Det passer ikke. 449 00:29:07,120 --> 00:29:08,370 Hvad skal det betyde? 450 00:29:09,622 --> 00:29:12,832 Du opfører dig, som om jeg er den umulige her. 451 00:29:12,917 --> 00:29:15,707 Jeg føler, jeg har undskyldt de sidste tyve år. 452 00:29:15,795 --> 00:29:18,795 Jeg vil ikke høre undskyldningen. Jeg vil se den. 453 00:29:18,882 --> 00:29:22,512 Find den eneste ene, og skift. 454 00:29:25,638 --> 00:29:26,598 Hej. 455 00:29:33,855 --> 00:29:35,015 Du ser godt ud. 456 00:29:36,024 --> 00:29:36,904 Tak. 457 00:29:38,943 --> 00:29:40,073 Sikke en god fest. 458 00:29:40,278 --> 00:29:41,198 Ja. 459 00:29:43,072 --> 00:29:44,622 Har du prøvet pattegrisen? 460 00:29:44,699 --> 00:29:47,789 Ja. Den var lækker. Christopher spiste tre portioner. 461 00:29:51,331 --> 00:29:52,751 Hvordan var Clear River? 462 00:29:55,835 --> 00:29:59,255 Der skete noget i sidste øjeblik, så vi tog ikke afsted. 463 00:30:01,716 --> 00:30:04,586 Jeg er i hvert fald glad for, I er her. 464 00:30:06,054 --> 00:30:07,394 Ingen bænkevarmere. 465 00:30:07,680 --> 00:30:09,720 Kom ud på dansegulvet. 466 00:30:32,747 --> 00:30:33,997 Der er intet tilbage. 467 00:30:34,958 --> 00:30:36,208 -Virkelig? -Intet. 468 00:30:36,835 --> 00:30:38,995 Ligner jeg en, der bruger fugtighedscreme? 469 00:30:39,087 --> 00:30:40,127 Nej, du gør ikke. 470 00:30:47,136 --> 00:30:47,966 Hej, Jo. 471 00:30:48,388 --> 00:30:49,718 Mel. Hej. 472 00:30:49,806 --> 00:30:52,556 -Hvad laver du? -Prøv lige at mærke Bradys hud. 473 00:30:52,642 --> 00:30:53,852 Den er så blød. 474 00:30:53,935 --> 00:30:55,555 Mærk bare. 475 00:30:55,645 --> 00:30:57,725 -Det er okay. -Mærk den lige. 476 00:30:57,814 --> 00:31:01,324 -Han bruger ikke fugtighedscreme. -Skønt. Det er tid til at gå. 477 00:31:01,401 --> 00:31:03,611 -Nej, det er ikke. -Der er for tidligt. 478 00:31:03,695 --> 00:31:05,695 -Ja. -Det er ikke så tidligt. 479 00:31:05,780 --> 00:31:09,830 Joey kan vel selv bestemme, hvornår hun vil hjem. 480 00:31:09,909 --> 00:31:11,539 Ja. Hvis du vil gå, så gå. 481 00:31:11,619 --> 00:31:14,749 Jeg finder sikkert en, der kan give mig et lift. 482 00:31:16,374 --> 00:31:17,384 Jo. 483 00:31:17,876 --> 00:31:19,536 -Ja. -Jo, jeg talte med Bill. 484 00:31:22,672 --> 00:31:25,052 -Hvad? -Jeg ringede til Bill. 485 00:31:25,383 --> 00:31:26,263 Skift. 486 00:31:26,342 --> 00:31:31,392 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg så en besked fra ham på din telefon. 487 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 Læser du mine beskeder? 488 00:31:33,808 --> 00:31:37,848 Jeg prøver bare at hjælpe. Hvorfor fortalte du ikke, hvad der sker? 489 00:31:37,937 --> 00:31:40,317 Fordi mit ægteskab ikke angår dig. 490 00:31:40,899 --> 00:31:42,689 Sagde du virkelig det? 491 00:31:42,775 --> 00:31:46,985 Du har styret mit liv, fra jeg var 11 år, men vi må ikke snakke om Bill? 492 00:31:47,572 --> 00:31:51,202 -Tror du, at jeg ville styre dit liv? -Det virker sådan. 493 00:31:53,077 --> 00:31:57,747 Ved du, hvor meget jeg måtte give afkald på, så jeg kunne passe på dig? 494 00:31:58,374 --> 00:32:02,094 -Jeg bad dig ikke om at passe på mig. -Hvem skulle ellers gøre det? 495 00:32:02,670 --> 00:32:04,920 Efter mor døde, var far et vrag. 496 00:32:05,423 --> 00:32:07,723 Du blev lige pludselig mit ansvar. 497 00:32:07,800 --> 00:32:11,470 Jeg er ked af, at jeg var sådan en byrde for dig. 498 00:32:11,554 --> 00:32:13,224 Men jeg er ikke et barn længere. 499 00:32:13,306 --> 00:32:15,096 -Så stop med at opføre dig som et. -Mig? 500 00:32:15,183 --> 00:32:16,643 Ja, dig. 501 00:32:16,726 --> 00:32:18,976 Du vil ikke se fortiden eller fremtiden i øjnene, 502 00:32:19,062 --> 00:32:20,982 så du gjorde det, et barn gør. 503 00:32:21,064 --> 00:32:22,524 Du løb væk hjemmefra. 504 00:32:22,607 --> 00:32:25,027 Du kan gemme dig her, så længe du vil. 505 00:32:25,109 --> 00:32:29,199 Men indtil du håndterer problemerne, får du aldrig dit liv på sporet. 506 00:32:29,280 --> 00:32:32,830 Bare fordi jeg ikke er dig, er mit liv ikke kørt af sporet. 507 00:32:33,117 --> 00:32:35,077 Tid til at skifte. 508 00:32:35,578 --> 00:32:36,788 Joey. Jeg... 509 00:32:37,497 --> 00:32:38,457 Dans. 510 00:32:38,790 --> 00:32:39,670 Okay. 511 00:32:47,298 --> 00:32:49,628 Hun er god til at bære nag. 512 00:32:50,760 --> 00:32:54,680 -Som en hund med et kødben. -Der er gået tyve år. 513 00:32:54,764 --> 00:32:59,194 Det kan tage lang tid at hele et hjerte. 514 00:32:59,268 --> 00:33:03,938 Jeg har sagt undskyld igen og igen. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers kan gøre. 515 00:33:04,023 --> 00:33:05,153 Du fatter det ikke. 516 00:33:07,235 --> 00:33:09,025 Hvad er det, jeg ikke fatter? 517 00:33:10,863 --> 00:33:13,323 Hope kan ikke tilgive dig, fordi... 518 00:33:15,201 --> 00:33:18,711 ...hun troede, du var den eneste, som ikke ville såre hende. 519 00:33:20,748 --> 00:33:25,998 Efter to forfærdelige mænd skulle du være hendes prins på den hvide hest. 520 00:33:26,212 --> 00:33:29,592 Det var dig, hun skulle køre imod solnedgangen med. 521 00:33:29,674 --> 00:33:33,804 Men Hope tror ikke på alt det der eventyrlort. 522 00:33:34,387 --> 00:33:35,507 Det har hun gjort. 523 00:33:36,180 --> 00:33:37,850 Før du knuste hendes hjerte. 524 00:33:40,810 --> 00:33:42,440 Kors i himlen. 525 00:33:43,271 --> 00:33:44,691 Hun tilgiver mig aldrig. 526 00:33:45,732 --> 00:33:47,982 Som en af Hopes ældste venner... 527 00:33:49,527 --> 00:33:51,147 ...vil jeg give dig et råd. 528 00:33:51,612 --> 00:33:54,282 Du må finde en vej tilbage til hendes hjerte. 529 00:33:58,828 --> 00:34:00,248 Tid til at skifte. 530 00:34:11,132 --> 00:34:14,012 Vi får ballade. 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,851 Vil du have en ny partner? 532 00:34:18,347 --> 00:34:19,267 Nej. 533 00:34:20,892 --> 00:34:22,852 Nej, jeg vil ikke. 534 00:34:36,991 --> 00:34:37,951 Åh gud. 535 00:34:43,998 --> 00:34:44,958 Christopher? 536 00:34:45,333 --> 00:34:48,713 -Han var her lige før. -Jeg må finde ham. Christopher! 537 00:34:48,795 --> 00:34:51,955 -Han må være i nærheden. -Du forstår det ikke. Christopher! 538 00:34:52,048 --> 00:34:53,548 Jeg tjekker på toilettet. 539 00:34:54,300 --> 00:34:55,550 -Christopher! -Mor. 540 00:34:56,177 --> 00:34:57,467 Kaldte du på mig? 541 00:34:57,553 --> 00:34:58,763 Gode gud. 542 00:35:05,186 --> 00:35:06,186 Undskyld. 543 00:35:08,523 --> 00:35:10,073 Er du okay? 544 00:35:10,733 --> 00:35:13,073 Sig til Hope, at vi er nødt til at gå. 545 00:35:14,153 --> 00:35:15,153 Kom så. 546 00:35:25,123 --> 00:35:27,253 Okay. Skift alle sammen. 547 00:35:36,676 --> 00:35:37,716 Du godeste. 548 00:35:40,429 --> 00:35:41,929 Jeg er helt svimmel. 549 00:35:42,807 --> 00:35:44,887 Du kan svinge mig rundt næste gang. 550 00:35:45,726 --> 00:35:46,806 Jack Sheridan. 551 00:35:47,061 --> 00:35:48,691 Jeg kan ikke takke dig nok. 552 00:35:49,021 --> 00:35:52,231 -For dansen? -For at tage Ricky under dine vinger. 553 00:35:52,316 --> 00:35:54,486 Dit barnebarn er en god dreng. 554 00:35:54,569 --> 00:35:56,779 Han ser virkelig op til dig. 555 00:35:57,989 --> 00:36:00,069 Han har aldrig haft en rigtig far. 556 00:36:01,909 --> 00:36:04,159 Det er godt, han har dig at se op til. 557 00:36:04,328 --> 00:36:06,828 Drenge har brug for gode mænd i opvæksten. 558 00:36:09,083 --> 00:36:13,343 Da han kom her, efter han havde mistet sin mor... 559 00:36:14,297 --> 00:36:15,587 ...var han så alene. 560 00:36:19,927 --> 00:36:24,387 Han har dig, han har mig, han har Doc, og han har Hope. 561 00:36:24,849 --> 00:36:26,229 Vi er her alle for ham. 562 00:36:27,143 --> 00:36:30,403 Når de rigtige mennesker elsker og passer på en... 563 00:36:31,272 --> 00:36:32,902 ...gør det en forskel. 564 00:36:32,982 --> 00:36:34,112 Lad os skifte. 565 00:36:34,192 --> 00:36:35,992 Kom så. Vær ikke generte. 566 00:36:43,242 --> 00:36:44,332 Hej, fremmede. 567 00:36:45,119 --> 00:36:46,829 Hvor har du været hele aftenen? 568 00:36:48,206 --> 00:36:50,206 -Bare skiftet rundt. -Ja? 569 00:36:50,666 --> 00:36:51,996 Hvordan har Lydie det? 570 00:36:53,169 --> 00:36:56,709 Hun er lidt bekymret for Ricky, men ellers er alt vist godt. 571 00:36:59,592 --> 00:37:03,762 Det må være en udfordring at opdrage en teenager i hendes alder. 572 00:37:05,097 --> 00:37:06,767 Ja, hun har et stort hjerte. 573 00:37:07,391 --> 00:37:08,351 Det har du også. 574 00:37:10,186 --> 00:37:11,726 -Har jeg? -Ja. 575 00:37:12,605 --> 00:37:16,225 Du opfører dig som en hård negl, men du er dejlig blød indeni. 576 00:37:16,609 --> 00:37:18,609 Det elsker jeg ved dig. 577 00:37:20,029 --> 00:37:22,319 Sig noget, du elsker ved mig. 578 00:37:28,329 --> 00:37:29,829 Er der slet ikke noget? 579 00:37:31,123 --> 00:37:32,253 Det er ikke det. 580 00:37:32,541 --> 00:37:33,631 Hvad er det så? 581 00:37:36,337 --> 00:37:40,167 Da vi begyndte at se hinanden... 582 00:37:41,342 --> 00:37:45,182 ...var vi enige om, at det ikke skulle være seriøst. 583 00:37:48,432 --> 00:37:49,812 Så du siger, at... 584 00:37:51,018 --> 00:37:52,518 ...de sidste to år... 585 00:37:53,896 --> 00:37:57,436 ...har du ikke følt dig mere knyttet, end da vi først mødtes. 586 00:37:59,235 --> 00:38:02,445 Vi sagde fra starten, at det ikke skulle være seriøst. 587 00:38:02,989 --> 00:38:05,029 Åh gud. Jeg... 588 00:38:06,033 --> 00:38:07,453 Jeg kan ikke tro det. 589 00:38:10,246 --> 00:38:14,666 -Kan vi ikke tage denne snak alene? -Jeg ved, hvad vi sagde i begyndelsen. 590 00:38:15,626 --> 00:38:16,586 Jeg... 591 00:38:18,462 --> 00:38:19,802 Jeg troede bare, at... 592 00:38:22,133 --> 00:38:24,183 ...efter al den tid... 593 00:38:25,594 --> 00:38:27,564 ...så havde vi en fremtid sammen. 594 00:38:31,475 --> 00:38:32,475 Jeg elsker dig. 595 00:38:32,560 --> 00:38:33,390 Hør her... 596 00:38:36,063 --> 00:38:38,983 Hvis du ikke føler det samme, så vil jeg vide det. 597 00:38:43,362 --> 00:38:44,742 Jeg må ud herfra. 598 00:38:45,614 --> 00:38:46,624 Tid til at skifte. 599 00:38:59,837 --> 00:39:00,667 Mel. 600 00:39:02,965 --> 00:39:03,795 Hej. 601 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Er du okay? 602 00:39:10,556 --> 00:39:12,176 Jeg har haft bedre aftener. 603 00:39:13,642 --> 00:39:14,522 Ja. 604 00:39:15,811 --> 00:39:17,061 Det må du nok sige. 605 00:39:24,695 --> 00:39:25,985 Du ser godt ud. 606 00:39:27,531 --> 00:39:28,451 Tak. 607 00:39:29,158 --> 00:39:30,158 Det gør du også. 608 00:39:36,874 --> 00:39:38,424 Er du glad for, at du kom? 609 00:39:42,463 --> 00:39:43,713 Ja og nej. 610 00:39:49,011 --> 00:39:53,351 Stå ikke bare der. Tag en partner med på dansegulvet. 611 00:40:25,881 --> 00:40:28,681 Din søster lader til at have det sjovt. 612 00:40:32,138 --> 00:40:34,058 Ja. Hun har... 613 00:40:35,433 --> 00:40:38,893 ...et talent, når det kommer til at have det sjovt. 614 00:40:40,604 --> 00:40:41,734 Og det har du ikke? 615 00:40:43,107 --> 00:40:46,777 Jeg har altid måtte arbejde hårdt for at få det, jeg vil have. 616 00:40:48,320 --> 00:40:52,660 Alt er kommet ret nemt til Joey. 617 00:40:55,536 --> 00:40:57,366 Hun var svær at konkurrere med. 618 00:40:58,122 --> 00:41:00,122 Jeg kan ikke se noget konkurrence. 619 00:41:00,749 --> 00:41:03,999 Det er, fordi jeg er blevet god til at skjule mine fejl. 620 00:41:05,087 --> 00:41:08,627 Det er ærgerligt, du ikke ser dig selv, som resten af verden gør. 621 00:41:17,933 --> 00:41:19,523 Ja, jeg forstår det ikke. 622 00:41:20,895 --> 00:41:22,395 Okay. 623 00:41:22,480 --> 00:41:24,230 -Hej med dig. -Så er det nok. 624 00:41:24,315 --> 00:41:26,975 Har du mødt Brady? Han er så sjov. 625 00:41:27,067 --> 00:41:28,987 -Jeg kender godt Brady. -Så sjov. 626 00:41:29,069 --> 00:41:31,989 -Gør du? -Ja. Kom så. 627 00:41:32,072 --> 00:41:33,662 -Nej. -Hvad? 628 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 Faldt nu lidt ned. 629 00:41:35,784 --> 00:41:38,914 Jeg synes, at du skal blande dig udenom. 630 00:41:38,996 --> 00:41:41,326 -Okay. Så er det nok. -Kom så. 631 00:41:41,415 --> 00:41:42,745 Så er det nok. Kom så. 632 00:41:43,209 --> 00:41:44,079 Hey, mand. 633 00:41:44,627 --> 00:41:47,707 Jeg er ikke på arbejde. Så den store Jack Sheridan... 634 00:41:48,714 --> 00:41:50,224 ...bestemmer ikke over mig. 635 00:41:50,799 --> 00:41:51,929 Du er fuld. 636 00:41:52,843 --> 00:41:55,393 Ja. Det mærkelige er, at det er du ikke. 637 00:41:56,931 --> 00:41:58,891 Lad os finde en, som kan køre dig hjem. 638 00:42:01,143 --> 00:42:02,193 Joey, kom. 639 00:42:02,603 --> 00:42:04,483 Hun er en gift kvinde. 640 00:42:05,856 --> 00:42:08,106 Det er Mel også, men det stopper dig ikke. 641 00:42:12,488 --> 00:42:13,448 Er han okay? 642 00:42:15,991 --> 00:42:17,411 Ja, jeg har styr på det. 643 00:42:19,370 --> 00:42:21,370 -Kom så. -Okay. 644 00:43:31,108 --> 00:43:32,398 Tekster af: Martin Larsen