1 00:00:10,468 --> 00:00:13,178 Seni kalmaya ikna edemez miyim? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,715 Hayır. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,727 Haklıydın. Eve dönmeliyim. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,899 Biliyorum ama tatili yarıda kesmeni söylemedim. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,022 -Biliyorum. -Niye gidiyorsun peki? 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,317 Bir iyilik yapar mısın? 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,440 Saç kurutucumu verir misin? Banyoda kaldı. 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,197 Joey. Dur. Ne olduğunu anlat. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,072 Joey. 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,947 Aramız düzelmeden gitmene izin vermem. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,540 Babam gibi konuşuyorsun. 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,002 Konuşmuyorum. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,249 Konuşuyorsun. 14 00:00:39,748 --> 00:00:40,958 Ne zaman kavga etsek 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,421 biz barışana dek başka şey yaptırmazdı. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,749 Hiç hatırlamıyorum. 17 00:00:46,212 --> 00:00:47,132 Eh... 18 00:00:47,505 --> 00:00:48,585 Çocuktuk. 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,303 Çok zaman önceydi. 20 00:00:56,389 --> 00:00:57,389 Bak. 21 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 Çok üzgünüm. 22 00:01:01,519 --> 00:01:03,689 Ziyaretimin özel olmasını istemiştim. 23 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 Özeldi. 24 00:01:05,065 --> 00:01:06,265 Hayır, değildi. 25 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Bencillik ettim. Bu yanlış. 26 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Her zaman bakıcı olamazsın. 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,030 Anlıyor musun? 28 00:01:16,451 --> 00:01:18,041 Bazen sana da yardım gerek. 29 00:01:18,119 --> 00:01:19,119 Anlamıyorum. 30 00:01:19,204 --> 00:01:20,714 Kendimi şey gibi hissediyorum... 31 00:01:21,623 --> 00:01:23,963 Bill bir sabah uyanıverdi ve... 32 00:01:24,667 --> 00:01:27,457 ...15 yıllık evlilikten sonra hiç ortak noktamız yok, dedi. 33 00:01:28,713 --> 00:01:31,013 Sen de öyle mi hissediyorsun? 34 00:01:31,591 --> 00:01:32,511 Bilmiyorum. 35 00:01:34,677 --> 00:01:35,547 Belki. 36 00:01:37,347 --> 00:01:41,597 Çocuklardan konuşuyoruz. Kırık bahçe fıskiyelerinden. 37 00:01:43,103 --> 00:01:44,603 Onun işinden.... 38 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 Ama eskisi gibi bağlı değiliz. 39 00:01:50,068 --> 00:01:52,148 Bu tekrar gelir mi bilmiyorum. 40 00:01:53,655 --> 00:01:55,365 Biliyorum, Bill seni seviyor. 41 00:01:57,283 --> 00:01:58,953 Bazen sevgi yetmez. 42 00:02:02,413 --> 00:02:03,793 Ne yapsam yardımı dokunur? 43 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Hiçbir şey... 44 00:02:07,293 --> 00:02:11,303 Evliliğim için ne kadar savaşacağıma bir tek ben karar verebilirim. 45 00:02:11,965 --> 00:02:12,795 Peki ya... 46 00:02:14,175 --> 00:02:15,585 ...Los Angeles'a dönsem? 47 00:02:15,802 --> 00:02:17,472 Çocukları halledebilirim. 48 00:02:17,595 --> 00:02:20,385 Sana ve Bill'e işleri düzeltme fırsatı verir. 49 00:02:21,224 --> 00:02:22,144 Olur mu? 50 00:02:22,559 --> 00:02:23,939 Çok tatlısın. 51 00:02:25,061 --> 00:02:26,441 Senden bunu isteyemem. 52 00:02:27,981 --> 00:02:28,861 Yapamam. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,438 Ayrıca... 54 00:02:33,486 --> 00:02:35,946 Burada olman konusunda yanılmışım. 55 00:02:36,030 --> 00:02:37,660 Burası hakkında da. 56 00:02:39,993 --> 00:02:42,373 Senin için ne kadar iyi olduğunu gördüm. 57 00:02:42,620 --> 00:02:44,210 Bu beni çok sevindiriyor. 58 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 Sana yardım edeyim Jo. 59 00:02:51,921 --> 00:02:54,341 Bu benim arabam. Gitmeliyim. 60 00:02:54,424 --> 00:02:56,804 Arabayı iptal et. Havaalanına ben götürürüm. 61 00:02:57,093 --> 00:02:58,643 Olur mu? Hem konuşuruz. 62 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 Artık çok geç. 63 00:03:02,932 --> 00:03:03,982 İptal edemem. 64 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 Ayrıca 65 00:03:08,396 --> 00:03:10,856 özür dilediğimi Jack'e iletir misin? 66 00:03:10,940 --> 00:03:14,280 Kaynaşma'daki davranışlarım karakterime aykırıydı. 67 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Lütfen. 68 00:03:17,238 --> 00:03:19,698 Bir şey gerekirse söyle, tamam mı? 69 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 -Tamam. -Söz mü? 70 00:03:21,618 --> 00:03:22,788 Yemin ederim. 71 00:03:25,914 --> 00:03:27,294 Seni seviyorum ufaklık. 72 00:03:28,082 --> 00:03:29,212 Ben de seni. 73 00:03:44,682 --> 00:03:45,522 Vernon? 74 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Arkadayım. 75 00:03:51,606 --> 00:03:52,476 Balığa mı? 76 00:03:53,149 --> 00:03:55,489 Bunun ördeklerde işe yarayacağını sanmıyorum. 77 00:03:55,568 --> 00:03:57,488 Kafalarına vurmayı deneyebilirsin. 78 00:03:59,614 --> 00:04:01,534 Balığa çıkacağını söylememiştin. 79 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 Gidip gelmelerim seni ilgilendirmez. 80 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 Bu doğru değil. 81 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Sana eşlik edeyim mi? 82 00:04:12,293 --> 00:04:14,173 İstemem. 83 00:04:15,463 --> 00:04:16,973 Paige'e gidiyordum. 84 00:04:17,048 --> 00:04:19,008 Gelip yiyecek bir şeyler al istersen? 85 00:04:19,092 --> 00:04:20,302 Ben yedim. 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,676 Balığa çıkmak için biraz geç değil mi? 87 00:04:23,763 --> 00:04:25,433 Evet. Çok daha erken çıkacaktım 88 00:04:25,515 --> 00:04:27,925 ama telefonda o boşanma avukatına dil döküyordum. 89 00:04:28,017 --> 00:04:31,557 Gitmediğin görüşmenin ücretini benden almasın diye. 90 00:04:31,646 --> 00:04:33,476 Geleceğimi söylememiştim. 91 00:04:35,775 --> 00:04:37,395 Çıkar ağzından baklayı. 92 00:04:37,944 --> 00:04:40,574 Bu boşanma meselesinde bir öyle diyorsun bir böyle. 93 00:04:40,655 --> 00:04:42,695 Seni takip etmeye çalışmaktan 94 00:04:42,782 --> 00:04:44,082 artık başım döndü. 95 00:04:44,158 --> 00:04:45,658 -Vernon. -Bana "Vernon" deme. 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,077 Aklını oynatmışsın sen. 97 00:04:50,957 --> 00:04:52,077 Biliyor musun? 98 00:04:52,166 --> 00:04:53,126 Ben doktorum. 99 00:04:53,209 --> 00:04:54,629 Bu gerçek teşhisim. 100 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Çıkarken kapıyı kilitle. 101 00:05:04,178 --> 00:05:06,888 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 102 00:05:13,938 --> 00:05:15,858 JACK'İN BARI 103 00:05:15,940 --> 00:05:17,110 Charmaine'e ulaştınız. 104 00:05:17,191 --> 00:05:18,821 Mesaj bırakın, ben sizi ararım. 105 00:05:20,528 --> 00:05:22,738 Merhaba. Yine benim. 106 00:05:22,822 --> 00:05:25,412 Mesajlarımı alıyor musun bilmiyorum 107 00:05:26,242 --> 00:05:29,452 ama konuşmak istiyorum. Lütfen beni arar mısın? 108 00:05:32,623 --> 00:05:34,583 Benim çıkmam lazım. 109 00:05:35,418 --> 00:05:36,248 Peki. 110 00:05:40,465 --> 00:05:41,585 Bil diye söylüyorum, 111 00:05:43,634 --> 00:05:45,644 ben olsam ağzını burnunu kırardım. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,119 Geç kaldın. 113 00:06:11,579 --> 00:06:13,659 Hâlâ işim olduğundan emin değildim. 114 00:06:18,628 --> 00:06:23,838 Uzun zaman önce sana söz vermiştim. Daima arkanı kollayacağım. 115 00:06:24,550 --> 00:06:25,640 Burası Irak değil. 116 00:06:27,387 --> 00:06:28,257 Fark etmez. 117 00:06:29,555 --> 00:06:31,345 Yemin ederim, tekrarlanmayacak. 118 00:06:31,933 --> 00:06:34,193 Bu sözü tutmayı planlıyor musun? 119 00:06:35,436 --> 00:06:37,306 Evet. Deneyeceğim. 120 00:06:39,607 --> 00:06:41,067 Bak Brady, bu sefer 121 00:06:41,484 --> 00:06:43,784 "denemekten" fazlasını yapmalısın. 122 00:06:46,989 --> 00:06:48,159 Bu defa ciddiyim. 123 00:06:49,784 --> 00:06:50,914 Tamam mı Jack? 124 00:06:59,252 --> 00:07:01,882 Mel'e ve ablasına özür borçlusun. 125 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Evet, biliyorum. 126 00:07:06,342 --> 00:07:07,512 Telafi edeceğim. 127 00:07:23,943 --> 00:07:24,823 Merhaba. 128 00:07:25,403 --> 00:07:26,243 Merhaba. 129 00:07:27,947 --> 00:07:29,067 Dün gece için. 130 00:07:29,157 --> 00:07:30,947 -Sorun yok. -Hayır, var. 131 00:07:31,534 --> 00:07:34,414 Çok sarhoştum, öküzlük ettim. 132 00:07:34,495 --> 00:07:35,495 Ben... 133 00:07:36,247 --> 00:07:38,457 Davranışımdan ötürü çok üzgünüm. 134 00:07:39,292 --> 00:07:40,132 Teşekkürler. 135 00:07:40,668 --> 00:07:43,378 Joey burada mı? Ondan da özür dilemek isterim. 136 00:07:43,463 --> 00:07:45,013 Bu sabah gitti. 137 00:07:45,798 --> 00:07:50,888 Ya. Onunla konuşunca özrümü iletir misin? 138 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Tabii. 139 00:07:56,100 --> 00:07:56,980 Selam. 140 00:07:57,935 --> 00:07:59,765 -Selam. -Kahve alabilir miyim? 141 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Elbette. 142 00:08:03,691 --> 00:08:05,111 Joey gitti demek? 143 00:08:05,193 --> 00:08:07,403 Evde halletmesi gereken işler varmış. 144 00:08:07,570 --> 00:08:09,860 Dün gece pek kendinde olmadığını söylememi istedi. 145 00:08:09,947 --> 00:08:12,577 Açıklamaya gerek yok. 146 00:08:14,368 --> 00:08:16,288 Ne kadar özlediğimin farkında değildim. 147 00:08:16,370 --> 00:08:17,580 Kavgamızı bile özlüyorum. 148 00:08:17,663 --> 00:08:20,083 Telefonda iyi kavga ediyor gibisiniz. 149 00:08:22,168 --> 00:08:23,918 Sana ne gerek biliyor musun? 150 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 Şundan bir tane. 151 00:08:26,005 --> 00:08:27,795 Böğürtlenleri elimle topladım. 152 00:08:27,882 --> 00:08:28,802 Eminim öyledir. 153 00:08:29,675 --> 00:08:30,545 Vay canına. 154 00:08:33,179 --> 00:08:34,099 Aranız nasıl? 155 00:08:38,017 --> 00:08:40,597 Kan kardeşleri bazen biraz kan döker. 156 00:08:41,312 --> 00:08:43,362 -Tabii. -Bilmiyorum. 157 00:08:43,439 --> 00:08:46,279 Onu kollamakla iyi mi ettim diye düşünüyorum. 158 00:08:47,902 --> 00:08:49,452 Belki de sorunun parçasıyım. 159 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 Sevdiklerine sırt çevirmek zordur. 160 00:08:52,698 --> 00:08:54,778 Yaslanacak başka kimsesi yok. 161 00:08:55,660 --> 00:08:57,120 Neyse ki sen varsın. 162 00:08:58,204 --> 00:09:00,254 -Ben gidiyorum. -Hayrola? 163 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 -Anneanneme yardım gerek. -Ne oldu? 164 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Bilmiyorum. Arayıp iyi olmadığını söyledi. 165 00:09:05,336 --> 00:09:08,376 Beni eve çağırdı. Diyabet hastası. 166 00:09:08,464 --> 00:09:10,514 Doktor'u aradım ama kasaba dışında. 167 00:09:10,591 --> 00:09:12,431 Tamam. Ben gidip bakarım. 168 00:09:12,510 --> 00:09:14,260 -Öyle mi? -Evet. Adres lazım. 169 00:09:14,345 --> 00:09:16,595 -Seni götürürüm. -Kendim giderim. Merak etme. 170 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Ama evi bulması zor. 171 00:09:18,391 --> 00:09:20,941 Araba süremeyecek kadar telaşlısın. Onu götürürüm. 172 00:09:21,018 --> 00:09:23,308 Sen kalıp Brady ile burayı idare et. 173 00:09:23,396 --> 00:09:24,766 -Tamam. -Oldu. 174 00:09:24,855 --> 00:09:25,815 -Peki. -Tamam. 175 00:09:25,898 --> 00:09:27,478 Meraklanma. Ona iyi bakarım. 176 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 -Tamam. -Sağ ol. Teşekkürler. 177 00:09:29,360 --> 00:09:30,700 Nasıl olduğunu mutlaka söyle. 178 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 -Seni ararım. -Olur. 179 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Kendine iyi bak. 180 00:09:39,537 --> 00:09:41,207 -Günaydın Paige. -Günaydın. 181 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 Her zamanki mi? 182 00:09:44,792 --> 00:09:46,882 Doktor bugün uğramadı. 183 00:09:47,461 --> 00:09:50,341 Balığa çıkası gelmiş. Niye gidiyor anlamıyorum. 184 00:09:50,423 --> 00:09:52,723 Yakaladığı en büyük balık Japon balığı kadar. 185 00:09:52,800 --> 00:09:54,180 Muhtemelen yalnızlığı seviyor. 186 00:09:55,469 --> 00:09:59,139 Yalnızlığı sana tercih ediyor demiyorum. 187 00:09:59,223 --> 00:10:00,813 Onu kastetmedim. 188 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 Doktor'u pek tanımıyorum. 189 00:10:02,685 --> 00:10:06,855 Tanrım. Öyle hızlı batıyorsun ki. 190 00:10:08,899 --> 00:10:10,069 Günaydın hanımlar. 191 00:10:10,443 --> 00:10:12,323 Doktor kasabadan çıkıyordu galiba? 192 00:10:12,403 --> 00:10:13,243 Balık tutacak. 193 00:10:13,321 --> 00:10:18,621 Kaynaşma'da onu ve Muriel St. Claire'i pek samimi dans ederken gördüm. 194 00:10:19,201 --> 00:10:20,701 Bu arada, çok güzeldi. 195 00:10:20,786 --> 00:10:22,196 -Kaynaşma harikaydı. -Sağ ol. 196 00:10:22,288 --> 00:10:24,368 Joy onları yanak yanağa dans ederken görmüş. 197 00:10:24,457 --> 00:10:26,707 Bahse girerim o kadın 198 00:10:26,792 --> 00:10:28,712 yeni Bayan Mullins olmaya kararlı. 199 00:10:28,794 --> 00:10:31,134 Donut demişken bir düzine alabilir miyim? 200 00:10:31,213 --> 00:10:32,093 Karışık. Sen seç. 201 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 Amma da çok aldın. 202 00:10:34,800 --> 00:10:37,220 Doyuracak bir yığın insan var. 203 00:10:37,303 --> 00:10:40,183 Kaynaşma'ya gelenler zaten geri döndüler. 204 00:10:40,264 --> 00:10:42,104 Şu an tek müşterin Mel sanıyordum. 205 00:10:42,183 --> 00:10:43,353 Ve de ablası. 206 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 Joey'i sabah giderken gördüm. 207 00:10:45,478 --> 00:10:46,398 Eğer gerekmiyorsa 208 00:10:46,479 --> 00:10:48,609 -vitrine geri koyabilirim. -Hayır. 209 00:10:48,689 --> 00:10:50,979 Yani zaten paketlemişsin. 210 00:10:51,776 --> 00:10:53,356 Geç oluyor. 211 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 Gitsem iyi olur. 212 00:10:54,695 --> 00:10:56,195 -Sağ ol. -Ya paranın üstü? 213 00:10:56,280 --> 00:10:57,780 Yok. 214 00:10:57,865 --> 00:10:58,945 Üstü kalsın. 215 00:10:59,325 --> 00:11:01,155 Jo Ellen para üstü almadı. 216 00:11:01,243 --> 00:11:03,203 Bu kadın bir iş çeviriyor. 217 00:11:04,038 --> 00:11:05,158 -Preacher. -Hope. 218 00:11:05,247 --> 00:11:06,707 Dün gece iyi iş çıkardın. 219 00:11:06,791 --> 00:11:07,921 Yemekler... 220 00:11:08,459 --> 00:11:09,499 ...tam yemelikti. 221 00:11:09,585 --> 00:11:11,335 Bunu övgü olarak kabul ediyorum. 222 00:11:11,420 --> 00:11:12,760 Bu ayrıcalık sana ait. 223 00:11:13,673 --> 00:11:14,633 Sağ ol. 224 00:11:16,008 --> 00:11:19,178 Her zamanki gibi karışık olsun. 225 00:11:19,261 --> 00:11:20,141 Bar için. 226 00:11:20,221 --> 00:11:22,771 Tamam ama sabah Jack uğrayıp 227 00:11:22,848 --> 00:11:24,388 siparişlerinizi aldı. 228 00:11:24,475 --> 00:11:25,425 Evet. 229 00:11:26,435 --> 00:11:27,435 Şey... 230 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 Bak Paige, ben... 231 00:11:30,606 --> 00:11:33,686 İşin aslı, seninle dün geceyi konuşmak istiyordum. 232 00:11:36,028 --> 00:11:39,278 Dediğim ya da yaptığım bir şeyden rahatsız mı oldun? 233 00:11:41,158 --> 00:11:42,488 Bak. 234 00:11:43,285 --> 00:11:45,075 Boş ver. Sormadım say. 235 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 Preacher! 236 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 Efendim. 237 00:11:54,171 --> 00:11:56,131 Bugün barda spesiyal ne var? 238 00:11:58,509 --> 00:11:59,889 Baharatlı ördek tako. 239 00:12:00,678 --> 00:12:01,888 Senin o leziz sosunla mı? 240 00:12:03,597 --> 00:12:05,217 Kıyak yapıp bir çift ayırır mısın? 241 00:12:06,684 --> 00:12:07,644 Evet 242 00:12:08,352 --> 00:12:09,192 Tabii. 243 00:12:09,562 --> 00:12:10,402 Sağ ol. 244 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 Neyin var senin? 245 00:12:28,247 --> 00:12:30,207 Bardan çıktığımızdan beri konuşmadın. 246 00:12:33,002 --> 00:12:35,002 Kabullenmesi zor ama galiba haklıydın. 247 00:12:35,588 --> 00:12:38,418 Daha spesifik olman gerek. 248 00:12:38,507 --> 00:12:39,677 Charmaine hakkında. 249 00:12:42,178 --> 00:12:43,258 Ne oldu? 250 00:12:44,555 --> 00:12:46,425 Pardon. Söylemen gerekmiyor. 251 00:12:46,515 --> 00:12:48,055 Gerçekten beni ilgilendirmez. 252 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 Bağlanmak istediğini söyledi. 253 00:12:51,854 --> 00:12:53,154 Sen ne dedin peki? 254 00:12:54,106 --> 00:12:55,516 Ne diyeceğimi bilemedim. 255 00:12:55,608 --> 00:12:56,978 Nasıl karşıladı? 256 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Telefonunu açmıyor. 257 00:13:01,447 --> 00:13:04,907 Hissettiklerini eninde sonunda ona söylemen gerekecek. 258 00:13:08,120 --> 00:13:09,580 Onu kırmak istemiyorum. 259 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 Kırılmak istemeyenin sen olduğunu düşündün mü hiç? 260 00:13:15,920 --> 00:13:16,800 Geldik. 261 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 İyi zamanlama Bay Sheridan. 262 00:13:19,840 --> 00:13:20,880 İyi zamanlama. 263 00:13:50,204 --> 00:13:51,834 İçeri girmemiz lazım. 264 00:13:52,081 --> 00:13:53,871 Anlaşıldı. Gel. 265 00:13:57,378 --> 00:13:58,418 Lydie! 266 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Lydie, duyuyor musun? 267 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 -Telefon çekmiyor. -Evet, görüyorum. 268 00:14:06,136 --> 00:14:08,386 Acil durum olsa ne yapacaksın? 269 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Doğaçlama. 270 00:14:14,895 --> 00:14:16,395 Lydie, duyuyor musun? 271 00:14:17,356 --> 00:14:18,766 Merhaba Ricky. 272 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 -Lydie. -Hey, Lydie. 273 00:14:28,993 --> 00:14:30,243 Merhaba Lydie. 274 00:14:30,327 --> 00:14:31,827 Ben Mel. Doktor'la çalışıyorum. 275 00:14:31,912 --> 00:14:34,122 Pratisyen hemşireyim. Duyuyor musun? 276 00:14:34,832 --> 00:14:35,792 Merhaba. 277 00:14:35,875 --> 00:14:37,285 Bak Lydie. Ben de buradayım. 278 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Jack. 279 00:14:39,753 --> 00:14:41,133 Ne oldu Jack? 280 00:14:41,797 --> 00:14:43,917 Niye yerdeyim? Neler oluyor? 281 00:14:49,388 --> 00:14:51,718 Düşmüşsün. 282 00:14:51,807 --> 00:14:53,847 -Tamam. -Sağ ol. 283 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Tamam. 284 00:15:01,567 --> 00:15:02,687 Doğrulabilir misini? 285 00:15:02,776 --> 00:15:03,856 Tabii. 286 00:15:03,944 --> 00:15:05,154 Hadi. Kalkalım. 287 00:15:06,238 --> 00:15:07,158 Tamam. 288 00:15:07,656 --> 00:15:09,826 Hepsini iç, tamam mı? Şekerli su. 289 00:15:09,909 --> 00:15:10,829 Peki. 290 00:15:10,910 --> 00:15:13,620 Kan şekerini düzenlemeye yardım eder. 291 00:15:14,538 --> 00:15:16,618 Ricky dedi ki şeker hastasıymışsın. 292 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 Ricky nerede? 293 00:15:19,627 --> 00:15:22,457 Barda. Seninle ilgileneceğimizi söyledik. 294 00:15:24,256 --> 00:15:25,296 Sorun yok. 295 00:15:25,841 --> 00:15:26,801 Tamam. 296 00:15:30,721 --> 00:15:33,431 Buralara kadar ne zahmet ettiniz. 297 00:15:33,724 --> 00:15:35,894 Gelmeyi biz istedik. İyi misin görmek istedim. 298 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 İyiyim. Biraz başım dönüyor, o kadar. 299 00:15:38,979 --> 00:15:39,859 Evet. 300 00:15:40,064 --> 00:15:41,694 Seni yatağına yatıralım mı? 301 00:15:42,024 --> 00:15:43,284 Ben onu alayım. 302 00:15:43,359 --> 00:15:44,399 Dur bir saniye. 303 00:15:44,485 --> 00:15:45,735 -Tamam. -Peki. 304 00:15:45,819 --> 00:15:46,819 Kalkabilir misin? 305 00:15:46,904 --> 00:15:49,414 -Evet. -Bir, iki, üç. 306 00:15:49,823 --> 00:15:50,873 Hadi. Yavaş. 307 00:15:50,950 --> 00:15:52,080 Ben iyiyim. 308 00:15:52,159 --> 00:15:53,159 İyiyim. 309 00:15:53,953 --> 00:15:54,833 Tamam. 310 00:15:56,705 --> 00:15:58,165 -Oldu işte. -Tamam. 311 00:15:58,248 --> 00:15:59,118 Sağ ol. 312 00:15:59,500 --> 00:16:01,340 Bir şey değil. 313 00:16:01,418 --> 00:16:03,668 Ben çıkıp kapıya bakayım. 314 00:16:03,754 --> 00:16:05,804 Siz de kadın kadına sohbet edin. 315 00:16:05,881 --> 00:16:08,341 Tamam. Olur tabii. 316 00:16:08,425 --> 00:16:09,465 Emin ellerdesin. 317 00:16:09,551 --> 00:16:11,391 Lydie, bugün şekerini ölçtün mü? 318 00:16:11,470 --> 00:16:14,850 Hiç sevmiyorum. Kendimi iğnedenlik gibi hissediyorum. 319 00:16:14,974 --> 00:16:17,814 -İlaçlarını alıyor musun? -O iğnelerden tiksiniyorum. 320 00:16:17,893 --> 00:16:20,403 Bana sorarsan kan şekerin düşmüş, 321 00:16:20,479 --> 00:16:21,609 ondan bayılmışsın. 322 00:16:22,982 --> 00:16:24,272 Ricky mi rica etti sizden? 323 00:16:24,358 --> 00:16:26,358 Benim için hep endişeleniyor. 324 00:16:26,443 --> 00:16:31,203 Bak Lydie, düzenli olarak şekerini ölçüp insülinini alman çok önemli. 325 00:16:31,782 --> 00:16:33,332 Şeker ölçüm cihazın nerede? 326 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 Yatağın yanında. 327 00:16:37,079 --> 00:16:39,869 Ricky kimseye zahmet versin istemezdim. 328 00:16:39,957 --> 00:16:41,127 Zahmet değil. 329 00:16:41,834 --> 00:16:44,424 Kendine iyi baktığından emin olmak istiyor. 330 00:16:45,629 --> 00:16:50,299 Kızım Elaine'i andırıyorsun. Ricky'nin annesini. 331 00:16:50,759 --> 00:16:52,549 O da hemşire olmak istiyordu. 332 00:16:53,262 --> 00:16:55,392 Sonra Ricky'nin babasıyla tanıştı... 333 00:16:56,140 --> 00:16:59,640 Gördüğüm anda gözüm tutmamıştı. 334 00:17:00,019 --> 00:17:03,809 Ricky doğunca bir iki ay ortalıkta dolandı 335 00:17:04,690 --> 00:17:05,980 sonra kaçıp gitti. 336 00:17:08,402 --> 00:17:09,992 Elaine mahvoldu. 337 00:17:10,696 --> 00:17:14,156 Uyuşturucudan öldü dediler. 338 00:17:15,075 --> 00:17:16,945 Ama ben biliyorum.... 339 00:17:17,786 --> 00:17:20,156 Yavrum kahrından öldü. 340 00:17:22,082 --> 00:17:23,332 Sonra, 341 00:17:23,417 --> 00:17:27,337 Ricky yanıma taşındı ve o gün bugündür ikimiz birlikteyiz. 342 00:17:27,421 --> 00:17:29,721 Birlikte olduğunuz için şanslısınız. 343 00:17:30,299 --> 00:17:31,799 Bana kalan tek şey o. 344 00:17:33,927 --> 00:17:35,257 Kapıyı onardım. 345 00:17:35,345 --> 00:17:37,215 Sağ ol Jack. 346 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Ne yazık ki iğnedenlik zamanı. 347 00:17:40,726 --> 00:17:42,056 -Ya. -Maalesef. 348 00:17:44,646 --> 00:17:45,856 Hazır mısın? 349 00:17:45,939 --> 00:17:47,069 Sanırım. 350 00:17:47,149 --> 00:17:49,189 Hadi. Bir, iki, üç. 351 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Pardon. 352 00:17:51,487 --> 00:17:52,857 Kocam Herb, 353 00:17:53,280 --> 00:17:56,120 Ricky'nin babasının tam zıttıydı. 354 00:17:57,785 --> 00:18:00,825 Güçlü ve güvenilirdi. 355 00:18:01,413 --> 00:18:03,293 Onu anmadığım gün olmuyor. 356 00:18:05,709 --> 00:18:08,129 Öleli on yıl oldu 357 00:18:08,670 --> 00:18:10,460 ama daha dün gibi geliyor. 358 00:18:15,385 --> 00:18:17,675 Herb tedavine yardım ediyor muydu? 359 00:18:17,763 --> 00:18:19,353 Başımın etini yerdi. 360 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 Beni zorla yürütürdü. 361 00:18:23,560 --> 00:18:26,060 Onu yeme, bunu yeme derdi. 362 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 Kan şekerin hâlâ çok düşük Lydie. 363 00:18:31,527 --> 00:18:34,397 Kontrol için hastaneye gitmeni istiyorum. 364 00:18:35,364 --> 00:18:36,954 Jack, Ricky'yi arar, 365 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 ben de Grace Valley'i arayıp geleceğimizi söylerim. 366 00:18:39,576 --> 00:18:41,616 Hastaneye gitmek istemiyorum. 367 00:18:41,703 --> 00:18:44,543 -Biliyorum ama gözetim altında olmalısın. -Lydie. 368 00:18:45,499 --> 00:18:48,749 Ricky de bizimle orada buluşsa daha iyi hisseder misin? 369 00:18:48,836 --> 00:18:51,336 Hastaneye gitmem şart mı? 370 00:18:52,297 --> 00:18:55,507 Herb kendine bakmanı isterdi 371 00:18:55,592 --> 00:18:57,972 ve Ricky'nin de içi rahat eder. 372 00:18:58,512 --> 00:19:00,392 O benim hayata tutunma sebebim. 373 00:19:02,724 --> 00:19:04,434 Herb'üm gözümde tütüyor. 374 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 Evet. 375 00:19:09,231 --> 00:19:10,111 Tamam. 376 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 Çok üzgünüm. 377 00:19:12,776 --> 00:19:13,686 Sorun etme. 378 00:19:13,986 --> 00:19:15,026 Çok üzgünüm. 379 00:19:15,529 --> 00:19:16,489 Geçti. 380 00:19:19,908 --> 00:19:21,578 Tamam. Sağ ol. 381 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 CONNIE'NİN MARKETİ 382 00:19:31,920 --> 00:19:33,090 Başka isteyen? 383 00:19:33,172 --> 00:19:34,422 Benimkini de doldur. 384 00:19:35,257 --> 00:19:36,547 Sağ ol Muriel. 385 00:19:36,633 --> 00:19:37,723 Rica ederim. 386 00:19:37,801 --> 00:19:38,891 Şuna bakın... 387 00:19:39,928 --> 00:19:42,928 Şansınız varmış, canım donut çekti. 388 00:19:43,765 --> 00:19:44,595 Lilly... 389 00:19:45,350 --> 00:19:46,440 İyi görünüyorsun. 390 00:19:46,894 --> 00:19:48,944 Sağ ol. Her gün daha iyi hissediyorum. 391 00:19:49,021 --> 00:19:51,691 Sevindim. Chloe'nin annesine ihtiyacı var. 392 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Benim de şeker kaplı bir şeye. 393 00:19:59,072 --> 00:20:02,412 Aylardır kız kıza toplanamadık. 394 00:20:04,494 --> 00:20:06,004 Öyle boş durma. Kart ver. 395 00:20:06,079 --> 00:20:07,869 -Şey. -Kusura bakma tatlım. 396 00:20:07,956 --> 00:20:09,626 Dörtlüyü tamamladık zaten. 397 00:20:09,708 --> 00:20:10,788 Boş iskemle gördüm. 398 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 Ne oynuyoruz? 399 00:20:12,961 --> 00:20:13,841 Kanasta. 400 00:20:13,921 --> 00:20:16,721 Yedili pokeri yeğlerim ama kanasta olsun. 401 00:20:16,798 --> 00:20:18,468 Aslını istersen Hope... 402 00:20:19,051 --> 00:20:21,051 Dökün eteğinizdeki taşları. 403 00:20:22,387 --> 00:20:23,757 Seninle oynamak istemiyoruz. 404 00:20:23,847 --> 00:20:26,177 -Benimle oynamak istemiyor musunuz? -Hayır. 405 00:20:26,683 --> 00:20:28,443 Bak sen şu işe. 406 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 Aşırı rekabetçisin. 407 00:20:32,356 --> 00:20:34,266 Kazanmak umurunda değil mi yani? 408 00:20:34,358 --> 00:20:37,148 Çünkü en son oynadığımızda ortalığı süpürdün. 409 00:20:37,653 --> 00:20:39,203 Kişisel alma. 410 00:20:39,905 --> 00:20:42,655 Biz dostça oynamak istiyoruz. 411 00:20:42,741 --> 00:20:45,831 Eğlence etkinlikleri sırasında daima adabımı takınırım. 412 00:20:45,911 --> 00:20:48,251 Tatlım, biblocuya dalmış fil gibisin. 413 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 Ani çıkışların çok can sıkıcı. 414 00:20:50,624 --> 00:20:52,294 Hep aşırı hassastın. 415 00:20:53,919 --> 00:20:56,419 -Ben çok mu hassasım peki? -Tamam. 416 00:20:57,130 --> 00:20:57,970 Bağırmayacağım. 417 00:20:59,132 --> 00:21:00,972 Üst üste kazanırsam mızıkçılık da yok? 418 00:21:01,051 --> 00:21:03,301 Burayı mızıkçılığa kapalı bölge sayın. 419 00:21:04,972 --> 00:21:06,812 Hadi hanımlar. Ona şans verelim. 420 00:21:06,890 --> 00:21:09,020 Nihayet. Hep favorimdin. 421 00:21:19,278 --> 00:21:21,278 Mesai bitimine daha bir saat var. 422 00:21:21,363 --> 00:21:22,573 Erlen kaçıyorum. 423 00:21:23,240 --> 00:21:24,450 İyi hissetmiyorum. 424 00:21:25,284 --> 00:21:26,744 Yağ süzgecini temizledin mi? 425 00:21:27,160 --> 00:21:28,080 Evet. 426 00:21:28,161 --> 00:21:30,661 Ondan midem bulandı herhâlde. O şey iğrenç. 427 00:21:30,747 --> 00:21:33,917 Hasta değil de akşamdan kalma gibisin. 428 00:21:34,626 --> 00:21:36,246 Sorduğumu hatırlamıyorum. 429 00:21:41,550 --> 00:21:43,220 Niye buradasın Brady? 430 00:21:45,470 --> 00:21:47,180 Senin gibi, çalışıyorum. 431 00:21:47,264 --> 00:21:48,144 Hayır. 432 00:21:48,223 --> 00:21:50,483 Seninle hiçbir ortak yanımız yok. 433 00:21:52,185 --> 00:21:54,305 Hiç değişmeyeceksin, biliyor musun? 434 00:21:55,522 --> 00:21:57,322 Hâlâ Musul'dayız sanıyorsun. 435 00:22:03,155 --> 00:22:05,235 Deniyorum Preach. 436 00:22:05,699 --> 00:22:07,279 -Üstüme gelme, tamam mı? -Bak. 437 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Kasadan para çaldın. Bahşişleri cebe indiriyorsun. 438 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Yeterince göz yumdum. 439 00:22:14,708 --> 00:22:16,628 Şükret burası Jack'in. 440 00:22:16,710 --> 00:22:18,960 Başkası olsa ağzını burnunu kırardı. 441 00:22:20,172 --> 00:22:21,632 Mesele bu, değil mi? 442 00:22:22,841 --> 00:22:24,681 Jack'le samimi olmamı çekemiyorsun. 443 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Sen dost değilsin. 444 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 Asalaksın. 445 00:22:33,352 --> 00:22:36,442 Bir kez olsun doğru şeyi yapamaz mısın? 446 00:22:40,442 --> 00:22:41,942 Neymiş o, Preach? 447 00:22:42,486 --> 00:22:43,486 Kasabadan gitmek. 448 00:22:46,281 --> 00:22:47,661 Buradan çekip gitmek. 449 00:22:48,658 --> 00:22:50,078 -Git. -Gidiyorum. 450 00:22:54,748 --> 00:22:55,868 Merhaba Preacher. 451 00:22:55,957 --> 00:22:56,827 Merhaba. 452 00:22:56,917 --> 00:22:57,917 Ufaklık. 453 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 -Merhaba. -Merhaba. 454 00:23:00,545 --> 00:23:01,455 Arabamız bozuldu. 455 00:23:01,546 --> 00:23:02,416 Ya. 456 00:23:02,506 --> 00:23:05,836 Arka tarafa bırakıp teslimata çıkmıştım 457 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 ama dönünce çalışmadı. Kapıyı açık bırakmışım. 458 00:23:08,220 --> 00:23:10,760 Akü boşalmış olmalı. Takviye yapabilir misin? 459 00:23:14,768 --> 00:23:16,688 Ama boş ver. Meşgulsün. 460 00:23:16,770 --> 00:23:17,850 Sorun yok. 461 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Siz otursanıza. 462 00:23:21,441 --> 00:23:22,861 Sıcak bir şeyler için. 463 00:23:23,276 --> 00:23:24,356 Sıcak kakao olur mu? 464 00:23:24,444 --> 00:23:25,994 Ekstra marşmelovlu mu? 465 00:23:26,071 --> 00:23:27,161 Yiyebildiğin kadar. 466 00:23:28,824 --> 00:23:30,204 -Sağ ol Preacher. -Tamam. 467 00:23:35,664 --> 00:23:37,874 ACİL SERVİS 468 00:23:39,626 --> 00:23:42,336 Lydie'yi gece burada tutacaklar 469 00:23:42,796 --> 00:23:44,166 ama Ricky onunla kalacak. 470 00:23:44,256 --> 00:23:45,086 -Güzel. -Evet. 471 00:23:45,173 --> 00:23:47,183 Yarın gelip onları kontrol edeceğim. 472 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Tamam. Güzel. 473 00:23:52,681 --> 00:23:53,681 Hazır mısın? 474 00:23:54,224 --> 00:23:55,064 Mel? 475 00:23:55,350 --> 00:23:56,230 Mel. 476 00:23:56,309 --> 00:23:57,809 Niye anlamıyorsun? 477 00:23:57,894 --> 00:23:59,524 Orada olmalıyım! 478 00:23:59,604 --> 00:24:00,904 Üzgünüm ama giremezsin. 479 00:24:00,981 --> 00:24:03,151 Takibini ben yapacağım, tamam mı? 480 00:24:05,861 --> 00:24:07,151 Çok üzgünüm. 481 00:24:08,530 --> 00:24:10,410 Biliyorum, işini yapıyorsun. 482 00:24:12,033 --> 00:24:13,833 Ama yerimde olsan ne yapardın? 483 00:24:13,910 --> 00:24:15,250 O benim kocam. 484 00:24:22,627 --> 00:24:23,457 Mel. 485 00:24:24,671 --> 00:24:26,051 -Ne? -Hazır mısın? 486 00:24:26,465 --> 00:24:27,415 Hazır? 487 00:24:28,467 --> 00:24:31,087 -Dönmeye. -Pardon. Oturmam lazım. 488 00:24:35,724 --> 00:24:37,354 Sana su vereyim. 489 00:25:26,650 --> 00:25:27,860 Daha iyi misin? 490 00:25:34,991 --> 00:25:36,331 Konuşmak ister misin? 491 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 Yapamam. 492 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Tamam. 493 00:25:49,047 --> 00:25:50,127 Geçti. 494 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 -Üzgünüm. -Sorun yok. 495 00:25:56,012 --> 00:25:56,972 Her şey yolunda. 496 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 FLORIDA SÜRÜCÜ EHLİYETİ MICHELLE LOGAN 497 00:26:39,097 --> 00:26:40,887 Şunu alacağım... 498 00:26:41,516 --> 00:26:43,056 Tanrım, bunu ona veremem. 499 00:26:56,698 --> 00:26:58,698 Kanasta. Bitirdim. 500 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 Şaka yapıyorsun herhâlde. 501 00:27:00,785 --> 00:27:02,905 -Bak Hope... -Bana "Bak Hope" deme. 502 00:27:02,996 --> 00:27:06,626 Üç el üst üste, biz öndeyken son anda kazanıyorsunuz. 503 00:27:06,708 --> 00:27:08,248 Bu oyun böyle oynanır. 504 00:27:08,335 --> 00:27:09,335 Hile yapıyorsan! 505 00:27:09,419 --> 00:27:10,459 Komik olma. 506 00:27:10,545 --> 00:27:14,255 Lilly papaz topladığını biliyordu ve bir tanesini gümüş tepside sundu. 507 00:27:14,341 --> 00:27:16,011 Rastlantı mı? Sanmam. 508 00:27:16,092 --> 00:27:18,302 Ben dörtlü biriktiriyordum. 509 00:27:18,386 --> 00:27:20,096 Oyunun tekrarını talep ediyorum. 510 00:27:20,180 --> 00:27:22,470 İşte bu yüzden seni davet etmedik. 511 00:27:26,436 --> 00:27:29,556 Kendim kalkayım da git deme zahmetinden kurtulun. 512 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 Hanımlar... 513 00:27:32,442 --> 00:27:33,782 Size iyi günler. 514 00:27:34,694 --> 00:27:35,534 Hope... 515 00:27:49,376 --> 00:27:51,956 Lydie'nin kocası öleli on yıl olmuş. 516 00:27:53,004 --> 00:27:54,924 Onu hâlâ her gün özlüyor. 517 00:27:55,799 --> 00:27:57,589 Bunun çok güzel bir yanı var. 518 00:27:57,676 --> 00:27:59,506 Ya da çok hüzünlü. 519 00:27:59,594 --> 00:28:00,974 Belki ikisi de. 520 00:28:01,054 --> 00:28:02,894 Babam hep şöyle derdi: 521 00:28:04,015 --> 00:28:07,015 ''Aşkın bedeli kayıptır.'' 522 00:28:09,270 --> 00:28:10,980 Bunda gerçeklik payı olabilir 523 00:28:11,064 --> 00:28:16,784 ama birçok insan aşkın bu riske değdiğini düşünür, öyle değil mi? 524 00:28:17,362 --> 00:28:19,662 Dürüst olayım, artık bilmiyorum. 525 00:28:23,660 --> 00:28:25,080 Yolu biraz uzatalım mı? 526 00:28:27,288 --> 00:28:30,248 Yeter ki doğa yürüyüşü ya da beyzbol olmasın. 527 00:28:35,255 --> 00:28:36,335 Peki. 528 00:28:36,423 --> 00:28:39,263 16 tane marşmelov yedim. 529 00:28:39,342 --> 00:28:42,852 Jack'in Barı'nın yeni rekoru bu. 530 00:28:43,555 --> 00:28:46,555 Arabayı çalışır hâlde bıraktım. Akü şarj olsun diye 531 00:28:46,641 --> 00:28:48,521 20 dakika kadar sürmen gerek. 532 00:28:48,601 --> 00:28:51,401 Tamam. Çok sağ ol. Hayatımı kurtardın. 533 00:28:52,939 --> 00:28:54,939 Yolculuk mı var? 534 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Hayır. 535 00:28:57,444 --> 00:28:59,074 Yani, tatil fena olmazdı. 536 00:28:59,696 --> 00:29:03,196 -Niye sordun? -Arkada valizleri gördüm. 537 00:29:03,283 --> 00:29:07,333 Yok, sadece... Eski kıyafetleri bağışlayacağım da. 538 00:29:07,412 --> 00:29:10,252 Clear River'daki Good Will'e götürmek daha kolay. 539 00:29:11,875 --> 00:29:12,705 Anne. 540 00:29:12,792 --> 00:29:13,882 Tamam. 541 00:29:13,960 --> 00:29:16,300 -Hadi. -Tamam. Yola çıkmanız lazım. 542 00:29:16,379 --> 00:29:17,459 Evet. 543 00:29:17,922 --> 00:29:19,552 Teşekkürler. Minnettarım. 544 00:29:46,284 --> 00:29:47,664 GİZEM ÇARKI 545 00:29:47,744 --> 00:29:50,464 Nesin sen? Tilt ustası mı? 546 00:29:51,664 --> 00:29:58,384 Üniversitedeyken bir barda takılırdım ve tıpkı böyle bir tilt makinesi vardı. 547 00:29:58,463 --> 00:30:00,973 -Orada çok zaman harcadım. -Ben "harcamak" demezdim. 548 00:30:01,049 --> 00:30:04,299 Hemşirelik olayı yürümezse profesyonel olarak tilt oynayabilirsin. 549 00:30:04,385 --> 00:30:05,595 Öyle bir şey yok. 550 00:30:06,304 --> 00:30:07,724 -Yok mu sandın? -Yok. 551 00:30:07,806 --> 00:30:08,676 -Ciddi misin? -Evet. 552 00:30:08,765 --> 00:30:09,595 Peki. 553 00:30:11,976 --> 00:30:13,306 Bakalım... 554 00:30:13,853 --> 00:30:18,863 PAPA Circuit Grubu, rekabete dayalı tilt oyununa farkındalık uyandırır. 555 00:30:20,276 --> 00:30:21,816 -Özür dilerim. -Hadi ama. 556 00:30:21,903 --> 00:30:24,073 -Dikkatin mi dağıldı? -Dikkatimi dağıttın. 557 00:30:24,155 --> 00:30:26,525 -Adil değil. -Yapma. 558 00:30:32,664 --> 00:30:35,544 Bence bu oyun hileli. 559 00:30:40,213 --> 00:30:41,213 Tamam, ne var? 560 00:30:41,297 --> 00:30:42,167 Ne oldu? 561 00:30:42,257 --> 00:30:45,967 -Dikkatimi dağıttın. Sevindin mi? -Bir şey dağıtmadım. Ben ne... 562 00:30:47,554 --> 00:30:49,394 Acıktım. Bir şeyler yemeliyiz. 563 00:30:49,472 --> 00:30:53,062 -Sen mi ısmarlıyorsun? -Arabayı sen sürdün. O yüzden, evet. 564 00:30:53,142 --> 00:30:54,022 Hadi. 565 00:30:56,229 --> 00:30:57,269 Dur orada. 566 00:31:02,777 --> 00:31:04,397 Kapıma kadar getirmen gerekmezdi. 567 00:31:04,487 --> 00:31:06,737 Nasıl yetiştirildiğimi bilsen anlardın. 568 00:31:07,323 --> 00:31:08,203 Tamam. 569 00:31:08,867 --> 00:31:10,237 Bıraktığın için sağ ol. 570 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 Lafı bile olmaz. 571 00:31:11,411 --> 00:31:12,871 Beni neşelendirdiğin için de. 572 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Bunda tilt oyununun payını inkâr etmemeliyiz. 573 00:31:20,128 --> 00:31:22,298 Sen olmasan hâlâ burada olmazdım. 574 00:31:24,340 --> 00:31:25,720 Bu bence doğru değil. 575 00:31:29,012 --> 00:31:29,932 Ama doğru. 576 00:31:31,389 --> 00:31:32,389 İyi geceler. 577 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 İyi geceler. 578 00:32:45,254 --> 00:32:47,764 Doktor Vernon Mullins'in telesekreterine ulaştınız. 579 00:32:47,840 --> 00:32:52,390 Acil durumsa kapatıp derhâl 911'i arayın. 580 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Vernon, benim. 581 00:32:55,807 --> 00:32:59,017 Tekneden düşüp boğulmadığından emin olmak istedim. 582 00:33:02,271 --> 00:33:04,111 Neyse, iyi geceler. 583 00:33:40,685 --> 00:33:42,265 Ne yapıyorsun burada? 584 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Aramalarıma yanıt vermedin, ben de... 585 00:33:49,027 --> 00:33:49,987 Ne komik. 586 00:33:50,069 --> 00:33:52,489 Seni biraz olsun görmezden geldim. 587 00:33:52,572 --> 00:33:56,282 Rolleri değiştik, peşimden geldin. 588 00:34:00,913 --> 00:34:01,873 Konuşmalıyız. 589 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 Dinliyorum. 590 00:34:05,418 --> 00:34:07,798 Kaynaşma partisinde beni sevdiğini 591 00:34:07,879 --> 00:34:10,589 ve hislerimi öğrenmek istediğini söyledin. 592 00:34:11,257 --> 00:34:12,127 Evet. 593 00:34:15,219 --> 00:34:16,509 Seviyorum... 594 00:34:17,388 --> 00:34:19,018 ...ama seninle birlikte olmayı. 595 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 İyi zaman geçiriyoruz. 596 00:34:23,436 --> 00:34:24,266 Ve? 597 00:34:26,981 --> 00:34:28,781 Ne söylememi istediğini bilmiyorum. 598 00:34:29,609 --> 00:34:32,149 Benimle aynı şeyleri hissettiğini, 599 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 bu ilişkiye kendini adadığını. 600 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Bak Char, ben... 601 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 ...sana çok değer veriyorum... 602 00:34:44,332 --> 00:34:45,672 ...ama bunu yapamam. 603 00:34:48,419 --> 00:34:49,299 Neden? 604 00:34:50,129 --> 00:34:51,089 Bilmiyorum. 605 00:34:51,631 --> 00:34:52,471 Gerçekten mi? 606 00:34:53,883 --> 00:34:55,933 Mel'le ilgisi olmadığından emin misin? 607 00:34:56,010 --> 00:34:57,600 Bu sen ve benim aramızda. 608 00:34:59,680 --> 00:35:02,350 İnansam mı bilmiyorum. 609 00:35:02,433 --> 00:35:03,683 Sana dürüst davranıyorum. 610 00:35:04,268 --> 00:35:08,478 Ama kendine olmuyorsun. 611 00:35:09,023 --> 00:35:10,443 Ne yapmamı istiyorsun ki? 612 00:35:13,194 --> 00:35:14,034 Bilmiyorum. 613 00:35:15,488 --> 00:35:19,698 Bana âşık olmanı beklemeyeceğim. 614 00:35:20,243 --> 00:35:21,623 Öyle bir beklentim yok. 615 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 Gitsen iyi olur. 616 00:35:29,418 --> 00:35:30,998 Seni kırmak istemedim. 617 00:35:31,087 --> 00:35:33,337 Kırmadın. Sadece vaktimi çaldın. 618 00:35:35,925 --> 00:35:36,755 Üzgünüm. 619 00:35:43,391 --> 00:35:45,021 Umarım aradığını bulursun. 620 00:35:45,852 --> 00:35:46,732 Bulacağım. 621 00:35:52,275 --> 00:35:54,485 KUAFÖR VE KİŞİSEL BAKIM 622 00:36:57,381 --> 00:36:59,011 Nerede kaldın? 623 00:36:59,091 --> 00:37:01,391 Dört saat pistte bekledik. 624 00:37:01,469 --> 00:37:03,139 Rötar uçuştan uzun sürdü. 625 00:37:04,096 --> 00:37:04,926 Üzüldüm. 626 00:37:05,014 --> 00:37:07,274 -Bill karşıladı mı? -Hayır. 627 00:37:07,350 --> 00:37:09,190 Çocukları bu saatte sürüklesin istemedim. 628 00:37:09,268 --> 00:37:10,268 Şimdi orada mı? 629 00:37:10,353 --> 00:37:11,903 Eşyalarını topluyor. 630 00:37:11,979 --> 00:37:13,309 Çıkmak zorunda kaldım. 631 00:37:14,273 --> 00:37:15,653 Ah, Joey. 632 00:37:17,818 --> 00:37:18,898 Olacağı belliydi. 633 00:37:18,986 --> 00:37:21,066 Ama daha çekilir kılmıyor. 634 00:37:22,281 --> 00:37:23,781 Başka ne seçeneğim var? 635 00:37:26,202 --> 00:37:27,162 Dur bir saniye. 636 00:37:27,787 --> 00:37:28,657 Merhaba. 637 00:37:29,080 --> 00:37:31,620 Ev yapımı portakallı pekoe çayımı sevdiğini biliyorum. 638 00:37:31,707 --> 00:37:32,957 Tepsiyi sonra alırım. 639 00:37:33,042 --> 00:37:34,842 -İçin ısınsın. -Sağ ol. 640 00:37:36,796 --> 00:37:39,376 Çok tatlı. Jo Ellen geldi. Bana çay yapmış. 641 00:37:39,465 --> 00:37:42,585 Hadi sen çayını iç, tamam mı? Benim eve gitmem lazım. 642 00:37:42,677 --> 00:37:44,757 Çok yorgunum. Sabah ararım, olur mu? 643 00:37:44,845 --> 00:37:45,885 Emin misin? 644 00:37:45,972 --> 00:37:46,892 Evet, eminim. 645 00:37:47,181 --> 00:37:48,101 Tamam. 646 00:37:49,433 --> 00:37:50,353 Seni seviyorum. 647 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 Ben de seni bıcırık. 648 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Gel. 649 00:39:25,946 --> 00:39:27,316 Benim. 650 00:39:28,532 --> 00:39:31,162 Bunları unutmuşsun. 651 00:39:31,243 --> 00:39:32,623 Evet. Sağ ol. 652 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Evet... 653 00:39:45,716 --> 00:39:47,086 Zamanı gelmişti. 654 00:39:48,386 --> 00:39:50,256 Benim meselem değil ama... 655 00:39:52,056 --> 00:39:54,426 Sorun neyse eminim çözersiniz. 656 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 Yapamayız. 657 00:40:00,439 --> 00:40:01,519 Çok üzgünüm. 658 00:40:03,776 --> 00:40:05,276 Kocam öldü. 659 00:40:09,073 --> 00:40:10,203 Benim hatamdı. 660 00:41:18,434 --> 00:41:20,104 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım