1 00:00:10,468 --> 00:00:13,178 Určitě tě nepřesvědčím, abys zůstala? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,715 Ne. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,727 Mělas pravdu. Je čas vrátit se domů. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,899 Jo, ale neřekla jsem, abys odjela dřív. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,022 - Já vím. - Tak proč odjíždíš? 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,317 Uděláš mi laskavost? 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,440 Přineseš mi fén? Je v koupelně. 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,197 Joey. Přestaň. Řekni mi, co se děje. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,072 - Joey. - Hej! 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,947 Neodjedeš, dokud neodpovíš. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,537 Mluvíš jak táta. 12 00:00:37,162 --> 00:00:38,002 Ne, nemluvím. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,249 Ale jo. 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,421 Vždycky říkal, že dokud se neusmíříme, nic nebude. 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,749 To si nepamatuju. 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,132 No... 17 00:00:47,505 --> 00:00:48,585 byly jsme malé. 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,303 Už je to dávno. 19 00:00:56,389 --> 00:00:57,389 Hele. 20 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 Mrzí mě to. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,688 Chtěla jsem, abychom si to užily. 22 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 Užily jsme si to. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,265 Ne, neužily. 24 00:01:06,733 --> 00:01:09,493 Bylo to celé jen o mně. To není správné. 25 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Nemůžeš být vždycky ta, co se stará. 26 00:01:15,200 --> 00:01:16,030 Chápeš? 27 00:01:16,409 --> 00:01:18,039 Někdy potřebuješ pomoct ty. 28 00:01:18,119 --> 00:01:19,119 Jen to nechápu. 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,714 Mám pocit... 30 00:01:21,539 --> 00:01:25,879 jako by se Bill jednoho dne probudil a po 15 letech manželství zjistil, 31 00:01:25,960 --> 00:01:27,460 že nemáme nic společného. 32 00:01:28,713 --> 00:01:31,013 Jak to cítíš ty? Cítíš to stejně? 33 00:01:31,591 --> 00:01:32,511 Nevím. 34 00:01:34,677 --> 00:01:35,547 Možná. 35 00:01:37,347 --> 00:01:41,597 Mluvíme spolu o dětech, o rozbitých postřikovačích 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,603 a o jeho práci, 37 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 ale prostě si nerozumíme jako dřív. A... 38 00:01:50,068 --> 00:01:52,148 nevím, jestli se to někdy spraví. 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,195 Vím, že tě Bill miluje. 40 00:01:57,283 --> 00:01:58,953 Láska někdy nestačí. 41 00:02:02,413 --> 00:02:03,793 Jak ti můžu pomoct? 42 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Nijak... 43 00:02:07,293 --> 00:02:11,303 jen já můžu rozhodnout, jak moc chci za své manželství bojovat. 44 00:02:11,965 --> 00:02:12,795 No... 45 00:02:14,134 --> 00:02:15,594 Můžu přijet do L. A. 46 00:02:15,802 --> 00:02:17,302 Pomůžu ti s dětmi. 47 00:02:17,595 --> 00:02:20,385 A ty s Billem si to můžete vyřešit. 48 00:02:21,224 --> 00:02:22,144 Jo? 49 00:02:22,559 --> 00:02:23,939 To je od tebe milé. 50 00:02:25,061 --> 00:02:26,481 To po tobě nemůžu žádat. 51 00:02:27,981 --> 00:02:28,861 Nemůžu. 52 00:02:30,358 --> 00:02:31,438 A taky... 53 00:02:33,486 --> 00:02:35,946 jsem se zmýlila o tvém pobytu tady. 54 00:02:36,322 --> 00:02:37,662 O tomhle místě. 55 00:02:40,118 --> 00:02:42,078 Vidím, jak ti to tu prospívá. 56 00:02:42,620 --> 00:02:44,210 To mě moc těší. 57 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 Jo, dovol mi ti pomoct. 58 00:02:51,921 --> 00:02:54,341 Bože. To je můj odvoz. Musím jít. 59 00:02:54,716 --> 00:02:56,796 Zruš ho. Odvezu tě na letiště. 60 00:02:57,093 --> 00:02:58,643 Popovídáme si. 61 00:03:01,431 --> 00:03:02,851 Ne. Už je pozdě. 62 00:03:02,932 --> 00:03:03,982 Nemůžu to zrušit. 63 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 A taky... 64 00:03:08,396 --> 00:03:10,856 můžeš se za mě omluvit Jackovi? 65 00:03:10,940 --> 00:03:14,280 Moje chování na merendě mi vůbec nebylo podobné. 66 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Prosím. 67 00:03:17,238 --> 00:03:19,698 Jen dej vědět, kdybys cokoli potřebovala. 68 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 - Dobře. - Slibuješ? 69 00:03:21,618 --> 00:03:22,788 Na mou duši. 70 00:03:25,914 --> 00:03:27,084 Mám tě ráda. 71 00:03:28,082 --> 00:03:29,212 Já tebe taky. 72 00:03:44,682 --> 00:03:45,522 Vernone? 73 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Jsem tady. 74 00:03:51,606 --> 00:03:52,476 Jdeš na ryby? 75 00:03:53,233 --> 00:03:55,493 Tohle na kachny nezabere. 76 00:03:55,568 --> 00:03:57,488 Můžeš je zkusit vzít po hlavě. 77 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Nezmínil ses, že jdeš na ryby. 78 00:04:02,242 --> 00:04:04,992 Mé záležitosti tě nemusí zajímat. 79 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 To není pravda. 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Chceš společnost? 81 00:04:12,293 --> 00:04:14,173 Ne, nechci. 82 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 Měla jsem namířeno k Paige. 83 00:04:17,048 --> 00:04:19,008 Nechceš si vzít si něco na cestu? 84 00:04:19,425 --> 00:04:20,295 Už jsem jedl. 85 00:04:21,386 --> 00:04:23,676 Není na rybaření trochu pozdě? 86 00:04:23,763 --> 00:04:25,393 Jo, býval bych odjel dřív, 87 00:04:25,473 --> 00:04:27,983 ale mluvil jsem s tím rozvodovým právníkem 88 00:04:28,059 --> 00:04:31,559 a přesvědčoval ho, aby neúčtoval schůzku, kam jsi nepřišla. 89 00:04:31,646 --> 00:04:33,476 Neřekla jsem, že přijdu. 90 00:04:35,775 --> 00:04:37,395 Dobře. Vyklop to. 91 00:04:37,944 --> 00:04:40,574 Ta věc s rozvodem tě vůbec nezajímá 92 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 a mně se točí hlava z toho, jak se tě snažím pochopit. 93 00:04:44,158 --> 00:04:45,658 - Vernone. - Přestaň. 94 00:04:47,078 --> 00:04:49,078 Jsi cvok na druhou. 95 00:04:50,957 --> 00:04:52,077 A víš co? 96 00:04:52,166 --> 00:04:53,126 Jsem doktor. 97 00:04:53,209 --> 00:04:54,629 To je skutečná diagnóza. 98 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Pak za sebou zamkni. 99 00:05:04,178 --> 00:05:06,888 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 100 00:05:13,938 --> 00:05:15,858 JACKŮV BAR 101 00:05:15,940 --> 00:05:18,820 Tady Charmaine. Nechte mi vzkaz a já se ozvu. 102 00:05:20,528 --> 00:05:22,738 Ahoj, to jsem zase já. 103 00:05:22,822 --> 00:05:25,412 Nevím, jestli jsi ty vzkazy dostala, ale... 104 00:05:26,242 --> 00:05:29,452 chci si promluvit. Můžeš mi zavolat zpátky? 105 00:05:32,623 --> 00:05:34,583 Ahoj. Musím letět. 106 00:05:35,418 --> 00:05:36,248 Dobře. 107 00:05:40,506 --> 00:05:41,626 Aby bylo jasno... 108 00:05:43,634 --> 00:05:45,604 položil bych tě na lopatky. 109 00:06:10,119 --> 00:06:11,119 Jdeš pozdě. 110 00:06:11,621 --> 00:06:13,711 Nevěděl jsem, jestlis mě nevyhodil. 111 00:06:18,378 --> 00:06:20,168 Slíbil jsem ti... 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,839 před lety, že ti budu krýt záda. 113 00:06:24,509 --> 00:06:25,719 Tady nejsme v Iráku. 114 00:06:27,387 --> 00:06:28,257 To je fuk. 115 00:06:29,680 --> 00:06:31,350 Už se to nestane, přísahám. 116 00:06:31,933 --> 00:06:34,193 A máš v plánu ten slib dodržet? 117 00:06:35,436 --> 00:06:37,306 Jo. Vynasnažím se. 118 00:06:39,607 --> 00:06:41,067 Víš, Brady, musíš... 119 00:06:41,401 --> 00:06:43,781 udělat trochu víc, než se jen „snažit“. 120 00:06:46,906 --> 00:06:48,156 Teď to myslím vážně. 121 00:06:49,784 --> 00:06:50,914 Jasný, Jacku? 122 00:06:59,252 --> 00:07:01,882 Dlužíš Mel a její sestře omluvu. 123 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Jo, já vím. 124 00:07:06,342 --> 00:07:07,512 Napravím to. 125 00:07:23,818 --> 00:07:24,818 Ahoj. 126 00:07:25,403 --> 00:07:26,243 Ahoj. 127 00:07:27,947 --> 00:07:29,067 To včera... 128 00:07:29,157 --> 00:07:30,947 - To je dobrý. - Ne, není. 129 00:07:31,325 --> 00:07:34,405 Byl jsem opilý a choval jsem se jako pitomec. 130 00:07:34,495 --> 00:07:35,495 A jen... 131 00:07:36,247 --> 00:07:38,457 chci říct, že mě to moc mrzí. 132 00:07:39,292 --> 00:07:40,132 Díky. 133 00:07:40,668 --> 00:07:43,378 Je tu Joey? Rád bych se omluvil i jí. 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,013 Ráno odjela. 135 00:07:45,798 --> 00:07:50,888 Dobře. Až s ní budeš mluvit, řekneš jí, že se omlouvám? 136 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Jasně. 137 00:07:56,100 --> 00:07:56,980 Ahoj. 138 00:07:57,935 --> 00:07:59,765 - Ahoj. - Můžu dostat kávu? 139 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Jo, jistě. 140 00:08:03,858 --> 00:08:05,108 Takže Joey odjela? 141 00:08:05,193 --> 00:08:07,283 Musela něco vyřídit doma. 142 00:08:07,570 --> 00:08:09,910 Mám ti říct, že včera nebyla sama sebou. 143 00:08:10,072 --> 00:08:12,582 Nemusíš mi nic vysvětlovat. 144 00:08:14,410 --> 00:08:16,290 Netušila jsem, jak mi chyběla. 145 00:08:16,370 --> 00:08:17,580 I naše hádky. 146 00:08:17,663 --> 00:08:20,083 Nevím. Zvládáte se hádat i po telefonu. 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,338 Víš, co potřebuješ? 148 00:08:24,128 --> 00:08:24,958 Tohle. 149 00:08:26,005 --> 00:08:27,795 Sám jsem ty maliny nasbíral. 150 00:08:27,882 --> 00:08:28,802 Vážně? 151 00:08:29,675 --> 00:08:30,545 Páni. 152 00:08:33,179 --> 00:08:34,099 Jak vám to jde? 153 00:08:38,017 --> 00:08:40,597 Pokrevní bratři občas prolijí trochu krve. 154 00:08:41,312 --> 00:08:43,272 - Jasně. - Nevím. 155 00:08:43,356 --> 00:08:46,356 Začínám se ptát, jestli má péče o něj není zbytečná. 156 00:08:47,944 --> 00:08:49,454 Třeba je problém ve mně. 157 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 Obrátit se zády ke svým milovaným je těžké. 158 00:08:52,698 --> 00:08:54,778 Jo, nemá se o koho opřít. 159 00:08:55,660 --> 00:08:57,120 Má štěstí, že tě má. 160 00:08:58,204 --> 00:09:00,254 - Musím jít. - Co se děje? 161 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 - Babička potřebuje pomoc. - Co je s ní? 162 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Nevím. Volala, že se necítí dobře 163 00:09:05,336 --> 00:09:08,336 a že mám přijet. Má cukrovku. 164 00:09:08,422 --> 00:09:12,432 - Volal jsem doktorovi, ale je mimo město. - Pojedu se na ni podívat. 165 00:09:12,510 --> 00:09:14,260 - Jo? - Potřebuju její adresu. 166 00:09:14,345 --> 00:09:16,595 - Vezmu vás. - Ne, můžu jet sama. 167 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Ale ten dům je těžké najít. 168 00:09:18,391 --> 00:09:20,941 Jsi moc rozrušený. Odvezu ji já. 169 00:09:21,018 --> 00:09:23,308 Zůstaň tady a pohlídej to tu s Bradym. 170 00:09:23,396 --> 00:09:24,766 - Jo. Dobře. - Jo. 171 00:09:24,855 --> 00:09:25,815 - Jo. - Dobře. 172 00:09:25,898 --> 00:09:27,478 Neboj. Postarám se o ni. 173 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 - To nic. - Dobře, díky. 174 00:09:29,360 --> 00:09:30,740 Dejte vědět, jak jí je. 175 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 - Zavolám ti. - Dobře. 176 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Opatruj se. 177 00:09:39,537 --> 00:09:41,207 - Dobré ráno, Paige. - Dobré. 178 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 Jako obvykle? 179 00:09:44,792 --> 00:09:46,882 Dneska jsem tu neviděla doktora. 180 00:09:47,461 --> 00:09:50,341 Jel neplánovaně na ryby. Nechápu proč. 181 00:09:50,423 --> 00:09:52,723 Chytí tak leda akvarijní rybku. 182 00:09:52,800 --> 00:09:54,180 Možná má rád tu samotu. 183 00:09:55,595 --> 00:09:59,135 Ne že by byl místo s tebou radši sám. 184 00:09:59,223 --> 00:10:00,813 Tak jsem to nemyslela. 185 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 Vlastně ho ani neznám. 186 00:10:02,685 --> 00:10:06,855 Bože, kopeš pod sebou díru rychleji než sysel na jaře. 187 00:10:08,899 --> 00:10:10,069 Dobré ráno, dámy. 188 00:10:10,568 --> 00:10:12,318 Doktor odjel z města? 189 00:10:12,403 --> 00:10:13,243 Jel na ryby. 190 00:10:13,613 --> 00:10:16,533 Viděla jsem ho na merendě tančit tělo na tělo 191 00:10:16,616 --> 00:10:18,616 s Muriel St. Claireovou... 192 00:10:19,035 --> 00:10:22,195 - Ta merenda se ti ale povedla. - Dík. 193 00:10:22,288 --> 00:10:24,368 Joy říkala, že se dotýkali tvářemi. 194 00:10:24,457 --> 00:10:26,707 Vsadím se, že ta ženská má v plánu 195 00:10:26,792 --> 00:10:28,712 stát se příští paní Mullinsovou. 196 00:10:28,794 --> 00:10:32,094 Můžu prosit tucet koblih? Výběr nechám na tobě. 197 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 To je spousta koblih. 198 00:10:34,800 --> 00:10:37,220 Je nás plný dům. 199 00:10:37,303 --> 00:10:40,183 Lidé, co sem přijeli na merendu, už jsou pryč. 200 00:10:40,264 --> 00:10:43,564 - Já myslela, že Mel je váš jediný host. - A její sestra. 201 00:10:43,726 --> 00:10:46,396 - Viděla jsem Joey odjet. - Jestli je nechceš, 202 00:10:46,479 --> 00:10:48,609 - vrátím je do lednice. - Ne. 203 00:10:48,689 --> 00:10:50,979 Už jsou zabalené. 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,356 Připozdívá se. 205 00:10:53,444 --> 00:10:54,614 Už musím běžet. 206 00:10:54,695 --> 00:10:56,195 - Děkuji. - Co tvé drobné? 207 00:10:56,280 --> 00:10:57,780 Ne. 208 00:10:57,865 --> 00:10:58,945 Nech si je. 209 00:10:59,325 --> 00:11:01,155 Jo Ellen odmítá drobné. 210 00:11:01,243 --> 00:11:03,203 Ta ženská má něco za lubem. 211 00:11:04,038 --> 00:11:05,158 - Kazateli. - Hope. 212 00:11:05,247 --> 00:11:07,917 Včera jsi odvedl dobrou práci. Jídlo bylo... 213 00:11:08,459 --> 00:11:11,339 - naprosto poživatelné. - Beru to jako poklonu. 214 00:11:11,420 --> 00:11:12,710 Máš na to právo. 215 00:11:13,673 --> 00:11:14,633 Děkuji. 216 00:11:16,008 --> 00:11:19,178 Vezmu si výběr toho, co obvykle. 217 00:11:19,261 --> 00:11:20,141 Na bar. 218 00:11:20,221 --> 00:11:22,771 Dobře, ale Jack se tu ráno stavil 219 00:11:22,848 --> 00:11:24,388 a už objednávku vyzvedl. 220 00:11:24,475 --> 00:11:25,425 Jo. 221 00:11:26,435 --> 00:11:27,435 No... 222 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 Poslyš, Paige. Já... 223 00:11:30,606 --> 00:11:33,686 Vlastně si s tebou chci promluvit o včerejším večeru. 224 00:11:36,028 --> 00:11:39,278 Udělal jsem nebo řekl jsem něco nevhodného? 225 00:11:41,158 --> 00:11:42,488 Víš co? 226 00:11:43,285 --> 00:11:45,075 To je fuk. Zapomeň na to. 227 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 Kazateli! 228 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 Jo. 229 00:11:54,130 --> 00:11:56,220 Jaké máte dneska v baru speciality? 230 00:11:58,509 --> 00:11:59,889 Pikantní kachní tacos. 231 00:12:00,678 --> 00:12:01,888 S tím super kořením? 232 00:12:03,597 --> 00:12:05,217 Můžeš mi jich pár schovat? 233 00:12:06,684 --> 00:12:07,644 Jo. 234 00:12:08,352 --> 00:12:09,192 Jo, jasně. 235 00:12:09,562 --> 00:12:10,402 Díky. 236 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 Hej, co to s tebou je? 237 00:12:28,247 --> 00:12:30,207 Sotva jsi promluvil. 238 00:12:32,918 --> 00:12:34,998 Nerad to uznávám, ale mělas pravdu. 239 00:12:35,588 --> 00:12:38,418 Budeš muset být trochu konkrétnější. 240 00:12:38,507 --> 00:12:39,677 O Charmaine. 241 00:12:42,178 --> 00:12:43,258 Co se stalo? 242 00:12:44,555 --> 00:12:46,425 Promiň. Nemusíš mi nic říkat. 243 00:12:46,515 --> 00:12:48,055 Do toho mi vážně nic není. 244 00:12:48,893 --> 00:12:50,523 Řekla, že chce závazek. 245 00:12:51,854 --> 00:12:53,154 Co jsi jí řekl? 246 00:12:54,190 --> 00:12:55,520 Nevěděl jsem, co říct. 247 00:12:55,608 --> 00:12:56,978 Jak to vzala? 248 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Nebere mi telefon. 249 00:13:01,238 --> 00:13:02,618 Víš, v určitou chvíli 250 00:13:02,698 --> 00:13:05,118 jí budeš mít říct, co k ní opravdu cítíš. 251 00:13:08,120 --> 00:13:09,580 Jen jí nechci ublížit. 252 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 Nenapadlo tě někdy, že to ty si nechceš ublížit? 253 00:13:15,920 --> 00:13:16,800 Jsme tady. 254 00:13:17,421 --> 00:13:20,881 Dobře načasované, pane Sheridane. 255 00:13:50,204 --> 00:13:51,834 Musíme se dostat dovnitř. 256 00:13:52,081 --> 00:13:53,871 Já vím. Pojď. 257 00:13:57,378 --> 00:13:58,418 Lydie! 258 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Lydie, slyšíte mě? 259 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 - Není tu signál. - Jo, to vidím. 260 00:14:06,136 --> 00:14:08,386 Co máš dělat v případě nouze? 261 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Improvizovat. 262 00:14:14,895 --> 00:14:16,395 Lydie, slyšíte mě? 263 00:14:17,356 --> 00:14:18,766 Ahoj, Ricky. 264 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 - Lydie. - Lydie. Dobrý den. 265 00:14:28,993 --> 00:14:31,833 Haló, Lydie. Jsem Mel. Pracuji s doktorem. 266 00:14:31,912 --> 00:14:34,122 Jsem zdravotní sestra. Slyšíte mě? 267 00:14:34,832 --> 00:14:37,292 - Zdravím. - To je dobré. Jsem tu taky. 268 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Jacku. 269 00:14:39,753 --> 00:14:41,133 Jacku. Co? 270 00:14:41,797 --> 00:14:43,917 Co dělám na zemi? Co se děje? 271 00:14:49,388 --> 00:14:51,718 Možná jste jen upadla. 272 00:14:51,807 --> 00:14:53,847 - To nic. - Děkuji. 273 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Dobře. 274 00:15:01,609 --> 00:15:02,689 Můžete se posadit? 275 00:15:02,776 --> 00:15:03,856 Jo. Jistě. 276 00:15:03,944 --> 00:15:05,154 A je to. 277 00:15:06,238 --> 00:15:07,158 Jo. 278 00:15:07,573 --> 00:15:09,833 Tohle vypijte. Je to voda s cukrem. 279 00:15:09,909 --> 00:15:10,829 Dobře. 280 00:15:10,910 --> 00:15:13,620 Mělo by to stabilizovat hladinu cukru v krvi. 281 00:15:14,580 --> 00:15:16,500 Ricky říkal, že jste diabetička. 282 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 Kde je Ricky? 283 00:15:19,627 --> 00:15:22,457 Je v baru. Řekli jsme mu, že se o vás postaráme. 284 00:15:24,256 --> 00:15:25,296 To nic. 285 00:15:25,841 --> 00:15:26,801 Dobře. 286 00:15:30,721 --> 00:15:33,431 Nemuseli jste jet až sem. 287 00:15:33,724 --> 00:15:35,894 Chtěli jsme vědět, že vám nic není. 288 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Jen se mi trochu motá hlava, nic víc. 289 00:15:38,979 --> 00:15:39,859 Jo. 290 00:15:40,022 --> 00:15:41,692 Co kdybychom šli do postele? 291 00:15:42,024 --> 00:15:43,284 Ukaž, vezmu to. 292 00:15:43,359 --> 00:15:44,399 Moment. 293 00:15:44,485 --> 00:15:45,605 - Fajn. - Tak jo. 294 00:15:45,694 --> 00:15:46,824 - Dobrý? - Vstanete? 295 00:15:46,904 --> 00:15:49,414 - Jo. - Raz, dva... tři. 296 00:15:49,823 --> 00:15:50,873 Tak. Pomalu. 297 00:15:50,950 --> 00:15:52,080 Dobře. Zvládnu to. 298 00:15:52,159 --> 00:15:53,159 Už je to dobré. 299 00:15:53,953 --> 00:15:54,833 Super. 300 00:15:56,705 --> 00:15:58,165 - Už je dobře. - Dobře. 301 00:15:58,248 --> 00:15:59,118 Děkuji. 302 00:15:59,500 --> 00:16:01,340 Není zač. Víte co? 303 00:16:01,418 --> 00:16:03,668 Půjdu se ven podívat na vaši bránu 304 00:16:03,754 --> 00:16:05,804 a nechám vás, ať si promluvíte. 305 00:16:05,881 --> 00:16:09,471 - Dobře. Jistě. To by asi šlo. - Jste v dobrých rukou. 306 00:16:09,843 --> 00:16:11,393 Kontrolovala jste si krev? 307 00:16:11,720 --> 00:16:13,140 Nesnesu to. 308 00:16:13,222 --> 00:16:14,892 Připadám si jako jehelníček. 309 00:16:14,974 --> 00:16:17,734 - Berete své léky? - Nesnáším ty injekce. 310 00:16:17,810 --> 00:16:21,610 Nejspíš vám klesla hladina krevního cukru, a proto jste omdlela. 311 00:16:22,982 --> 00:16:24,272 To vás poslal Ricky? 312 00:16:24,358 --> 00:16:26,358 Pořád se o mě bojí. 313 00:16:26,443 --> 00:16:27,703 Lydie, je důležité, 314 00:16:27,778 --> 00:16:31,448 abyste si kontrolovala hladinu a pravidelně si píchala inzulín. 315 00:16:31,907 --> 00:16:33,327 Kde máte glukometr? 316 00:16:33,409 --> 00:16:35,829 Tamhle u postele. 317 00:16:37,079 --> 00:16:39,869 Nechtěla jsem, aby Ricky někoho obtěžoval. 318 00:16:39,957 --> 00:16:41,127 To není obtěžování. 319 00:16:41,834 --> 00:16:44,424 Jen se chci ujistit, že se o sebe staráte. 320 00:16:45,629 --> 00:16:50,299 Víte, trochu se podobáte mé dceři Elaine, Rickyho matce. 321 00:16:50,676 --> 00:16:52,676 Chtěla se stát zdravotní sestrou. 322 00:16:53,178 --> 00:16:55,388 Pak se seznámila s Rickyho otcem a... 323 00:16:56,098 --> 00:16:59,438 hned jsem věděla, že s ním přijdou potíže. 324 00:17:00,019 --> 00:17:03,809 Když se Ricky narodil, pobyl tu pár měsíců a pak... 325 00:17:04,690 --> 00:17:05,980 se vypařil. 326 00:17:08,402 --> 00:17:09,992 Elaine byla zdrcená. 327 00:17:10,696 --> 00:17:14,156 Tvrdili, že ji zabily drogy. 328 00:17:15,075 --> 00:17:16,945 Ale já vím, že... 329 00:17:17,786 --> 00:17:20,156 moje dítě zemřelo na zlomené srdce. 330 00:17:22,082 --> 00:17:23,332 A pak 331 00:17:23,417 --> 00:17:27,337 se Ricky nastěhoval ke mně a od té doby spolu bydlíme. 332 00:17:27,671 --> 00:17:30,221 Máte štěstí, že máte jeden druhého. 333 00:17:30,299 --> 00:17:31,799 Nikoho jiného už nemám. 334 00:17:33,927 --> 00:17:35,257 Brána je spravená. 335 00:17:35,345 --> 00:17:37,215 Děkuji ti, Jacku. 336 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 Dobře, bohužel je čas na jehelníček. 337 00:17:40,726 --> 00:17:42,056 Je mi líto. 338 00:17:44,646 --> 00:17:45,856 Připravená? 339 00:17:45,939 --> 00:17:47,069 Asi ano. 340 00:17:47,149 --> 00:17:48,649 Dobře, raz, dva, tři. 341 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Promiňte. 342 00:17:51,487 --> 00:17:52,857 Můj manžel, Herb, 343 00:17:53,280 --> 00:17:56,120 byl úplný opak Rickyho táty. 344 00:17:57,785 --> 00:18:00,825 Byl silný a spolehlivý. 345 00:18:01,246 --> 00:18:03,286 Není dne, kdy mi nechybí. 346 00:18:05,709 --> 00:18:08,129 Už je to deset let, co zemřel, a... 347 00:18:08,670 --> 00:18:10,460 je to jako včera. 348 00:18:15,511 --> 00:18:17,681 Pomáhal vám Herb s vaší cukrovkou? 349 00:18:17,763 --> 00:18:19,353 Byl nesnesitelný. 350 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 Pořád mě peskoval, abych se hýbala. 351 00:18:23,811 --> 00:18:26,061 Abych přestala jíst tohle a tamto. 352 00:18:28,315 --> 00:18:31,435 Dobře, Lydie, vaše hladina cukru je stále nízká. 353 00:18:31,527 --> 00:18:34,397 Ráda bych vás nechala prohlédnout v nemocnici. 354 00:18:35,364 --> 00:18:36,954 Jack zavolá Rickymu 355 00:18:37,032 --> 00:18:39,492 a já nás nahlásím v Grace Valley. 356 00:18:39,576 --> 00:18:41,616 Nechci jet do nemocnice. 357 00:18:41,703 --> 00:18:44,413 - Já vím, ale musíte být pod dohledem. - Lydie. 358 00:18:45,374 --> 00:18:48,754 Pomohlo by vám, kdyby za námi Ricky přijel? 359 00:18:48,836 --> 00:18:51,336 Myslíš, že je nutné jet do nemocnice? 360 00:18:52,297 --> 00:18:55,507 Myslím, že Herb by chtěl, abyste o sebe pečovala 361 00:18:55,592 --> 00:18:57,972 a že Ricky bude také klidnější. 362 00:18:58,428 --> 00:19:00,388 Jen kvůli němu se stále držím. 363 00:19:02,724 --> 00:19:04,434 Moc mi chybí můj Herb. 364 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 Jo. 365 00:19:09,231 --> 00:19:10,111 To nic. 366 00:19:11,400 --> 00:19:12,690 Promiňte. 367 00:19:12,776 --> 00:19:13,686 To nic. 368 00:19:13,986 --> 00:19:15,026 Promiňte. 369 00:19:15,529 --> 00:19:16,489 To nic. 370 00:19:19,908 --> 00:19:21,578 To je dobré. Děkuji. 371 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 KOLONIÁL U CONNIE 372 00:19:31,920 --> 00:19:33,090 Ještě někdo? 373 00:19:33,172 --> 00:19:34,422 Ano, ještě si dám. 374 00:19:35,257 --> 00:19:36,547 Děkuji, Muriel. 375 00:19:36,633 --> 00:19:37,723 Není zač. 376 00:19:37,801 --> 00:19:38,891 Ale ale... 377 00:19:39,803 --> 00:19:42,933 naštěstí pro vás mám chuť na koblihu. 378 00:19:43,765 --> 00:19:44,595 Lilly... 379 00:19:45,350 --> 00:19:46,440 vypadáš dobře. 380 00:19:46,852 --> 00:19:48,942 Děkuji. Každým dnem se cítím líp. 381 00:19:49,229 --> 00:19:51,729 To ráda slyším. Malá Chloe potřebuje mámu. 382 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 A víte, co potřebuju já? Něco s polevou. 383 00:19:58,989 --> 00:20:02,409 Už je to několik měsíců, co jsme neměly dýchánek. 384 00:20:04,494 --> 00:20:07,754 - Neseďte tu tak. Připojím se. - Promiň, zlato. 385 00:20:07,831 --> 00:20:10,791 - Máme plnou sestavu. - Viděla jsem prázdnou židli. 386 00:20:11,627 --> 00:20:12,877 Co hrajeme? 387 00:20:12,961 --> 00:20:13,841 Kanastu. 388 00:20:13,921 --> 00:20:16,721 Mám radši poker, ale tak tedy kanasta. 389 00:20:16,798 --> 00:20:18,468 Hope, pravdou je... 390 00:20:19,051 --> 00:20:21,051 No? Vyklop to. 391 00:20:22,387 --> 00:20:23,757 Nechceme s tebou hrát. 392 00:20:23,847 --> 00:20:26,177 - Nechcete se mnou hrát karty? - Ne. 393 00:20:26,892 --> 00:20:28,442 To je tedy něco. 394 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 Jsi velmi... soutěživá. 395 00:20:32,648 --> 00:20:34,268 Takže ty nechceš vyhrát? 396 00:20:34,358 --> 00:20:37,148 Když jsme hrály naposledy, brala jsi všechno. 397 00:20:37,945 --> 00:20:39,195 Není to nic osobního. 398 00:20:39,905 --> 00:20:42,655 Chceme si jen zahrát přátelskou hru. 399 00:20:42,741 --> 00:20:45,831 Během zábavy vždy dodržuji přísné dekorum. 400 00:20:45,911 --> 00:20:48,251 Zlato, jsi jako tornádo ve sklárně. 401 00:20:48,330 --> 00:20:50,540 A tvé výbuchy nejsou příjemné. 402 00:20:50,624 --> 00:20:52,294 Vždycky jsi byla citlivka. 403 00:20:53,710 --> 00:20:56,420 - Myslíš, že jsem moc citlivá? - Fajn. 404 00:20:57,130 --> 00:20:57,970 Nebudu křičet. 405 00:20:59,132 --> 00:21:00,972 Nebudeš prudit, když vyhraju? 406 00:21:01,051 --> 00:21:03,301 Tohle je zóna bez prudění. 407 00:21:04,972 --> 00:21:06,812 No tak, dámy. Dejte jí šanci. 408 00:21:06,890 --> 00:21:09,020 Hurá! Vždycky jsem tě měla nejradši. 409 00:21:19,278 --> 00:21:21,278 Hej, směna končí až za hodinu. 410 00:21:21,363 --> 00:21:22,573 Já padám. 411 00:21:23,240 --> 00:21:24,450 Není mi dobře. 412 00:21:25,200 --> 00:21:26,740 Vyčistil jsi lapák tuku? 413 00:21:27,160 --> 00:21:28,080 Jo. 414 00:21:28,161 --> 00:21:30,661 Proto je mi asi blbě. Je to nechutný. 415 00:21:30,747 --> 00:21:33,917 Vypadáš, že máš spíš kocovinu. 416 00:21:34,626 --> 00:21:36,246 Neptal jsem se tě na názor. 417 00:21:41,550 --> 00:21:43,300 Proč jsi opravdu tady, Brady? 418 00:21:45,554 --> 00:21:46,564 Jako ty. Práce. 419 00:21:47,264 --> 00:21:48,144 Ne. 420 00:21:48,223 --> 00:21:50,483 My dva si nejsme vůbec podobní. 421 00:21:52,185 --> 00:21:54,305 Ty se nikdy nezměníš, co? 422 00:21:55,522 --> 00:21:57,322 Pořád jsi myšlenkama v Mosulu. 423 00:22:03,155 --> 00:22:05,235 Já se snažím, Kazateli. 424 00:22:05,699 --> 00:22:07,239 - Dej mi pokoj, jo? - Hej. 425 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Ukradl jsi peníze ze sejfu. Kradeš dýška obsluze. 426 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Dal jsem ti šancí až dost. 427 00:22:14,708 --> 00:22:16,628 Máš štěstí, že je to Jackův bar. 428 00:22:16,710 --> 00:22:18,960 Kdokoli jiný by tě vykopl. 429 00:22:20,172 --> 00:22:21,632 Tak o to tu jde, co? 430 00:22:22,883 --> 00:22:24,683 Vadí ti, že jsem Jackův kámoš. 431 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Nejsi kamarád. 432 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 Jsi pijavice. 433 00:22:33,352 --> 00:22:36,442 Proč pro jednou neuděláš, co je správné? 434 00:22:40,442 --> 00:22:41,942 A to je co, Kazateli? 435 00:22:42,527 --> 00:22:43,397 Odjeď z města. 436 00:22:46,281 --> 00:22:47,661 Prostě odsud vypadni. 437 00:22:48,658 --> 00:22:50,078 - Běž. - Jdu. 438 00:22:54,748 --> 00:22:55,868 Ahoj, Kazateli. 439 00:22:55,957 --> 00:22:56,827 Ahoj. 440 00:22:56,917 --> 00:22:57,917 Prcku. 441 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 - Ahoj. - Ahoj. 442 00:23:00,545 --> 00:23:01,455 Pošlo nám auto. 443 00:23:02,422 --> 00:23:05,842 Zaparkovala jsem vzadu, abych doručila zásilku přes ulici, 444 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 a už nechytlo. Nezavřela jsem dveře. 445 00:23:08,220 --> 00:23:10,760 Asi jsem vybila baterku. Můžeš nás nahodit? 446 00:23:14,768 --> 00:23:16,688 Tak nic, nevadí. Máš práci. 447 00:23:16,770 --> 00:23:17,850 Ne, to nic. 448 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Posaďte se. 449 00:23:21,441 --> 00:23:22,941 Dejte si něco na zahřátí. 450 00:23:23,276 --> 00:23:24,356 Co horké kakao? 451 00:23:24,444 --> 00:23:27,164 - S maršmelouny navíc? - S kolika jen chceš. 452 00:23:28,824 --> 00:23:30,334 - Díky, Kazateli. - Dobře. 453 00:23:35,664 --> 00:23:37,874 POHOTOVOST URGENTNÍ PÉČE 454 00:23:39,626 --> 00:23:42,336 Nechají si tu Lydii přes noc, 455 00:23:42,796 --> 00:23:44,166 ale Ricky s ní zůstane. 456 00:23:44,256 --> 00:23:45,086 - Dobře. - Jo. 457 00:23:45,173 --> 00:23:47,183 Zítra je přijdu zkontrolovat. 458 00:23:47,259 --> 00:23:48,639 Dobře. To zní dobře. 459 00:23:52,681 --> 00:23:53,681 Můžeme? 460 00:23:54,224 --> 00:23:55,064 Mel? 461 00:23:55,350 --> 00:23:56,230 Mel. 462 00:23:56,309 --> 00:23:57,809 Co na tom nechápete? 463 00:23:57,894 --> 00:23:59,524 Musím tam být! 464 00:23:59,604 --> 00:24:00,904 Tam nemůžete. 465 00:24:00,981 --> 00:24:03,151 Budu o něj pak pečovat. 466 00:24:05,861 --> 00:24:07,151 Omlouvám se. 467 00:24:08,530 --> 00:24:10,410 Vím, že jen děláte svou práci. 468 00:24:12,075 --> 00:24:13,825 Co byste být mnou dělala vy? 469 00:24:13,910 --> 00:24:15,250 Je to můj manžel. 470 00:24:22,627 --> 00:24:23,457 Mel. 471 00:24:24,671 --> 00:24:26,051 - Cože? - Můžeme? 472 00:24:26,465 --> 00:24:27,585 Můžeme. 473 00:24:28,467 --> 00:24:31,087 - Jet domů. - Promiň. Musím si sednout. 474 00:24:35,724 --> 00:24:37,354 Přinesu ti vodu. 475 00:25:26,650 --> 00:25:27,860 Cítíš se líp? 476 00:25:34,991 --> 00:25:36,331 Chceš o tom mluvit? 477 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 Nemůžu. 478 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 To nic. 479 00:25:49,047 --> 00:25:50,127 To nic. 480 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 - Promiň. - Ne, to nic. 481 00:25:56,012 --> 00:25:56,972 To nic. 482 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ, FLORIDA MICHELLE LOGANOVÁ 483 00:26:39,097 --> 00:26:40,887 Vezmu si... 484 00:26:41,516 --> 00:26:43,056 Bože, to jí dát nemůžu. 485 00:26:56,698 --> 00:26:58,698 Kanasta. Končím. 486 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 To si děláš srandu. 487 00:27:00,785 --> 00:27:02,905 - No tak, Hope... - Nech mě být. 488 00:27:02,996 --> 00:27:06,626 Byly jsme tři výhry před tebou a tys nás porazila. 489 00:27:06,708 --> 00:27:08,248 Tak to prostě chodí. 490 00:27:08,335 --> 00:27:09,335 Když podvádíš! 491 00:27:09,419 --> 00:27:10,459 Nebuď směšná. 492 00:27:10,545 --> 00:27:14,255 Lilly věděla, že sbíráš krále, a jednoho ti dala jak na podnose. 493 00:27:14,341 --> 00:27:16,011 Náhoda? Pochybuju. 494 00:27:16,092 --> 00:27:18,302 Držela jsem čtyřky. 495 00:27:18,386 --> 00:27:20,096 Chci odvetu. 496 00:27:20,180 --> 00:27:22,470 Právě proto jsme tě nepozvaly. 497 00:27:26,436 --> 00:27:29,556 Ušetřím vám tu námahu a odejdu sama. 498 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 Dámy... 499 00:27:32,442 --> 00:27:33,782 užijte si odpoledne. 500 00:27:34,694 --> 00:27:35,534 Hope... 501 00:27:49,376 --> 00:27:51,956 Lydiin manžel je už deset let mrtvý. 502 00:27:53,004 --> 00:27:54,924 Pořád jí chybí každý den. 503 00:27:55,799 --> 00:27:59,509 - Přijde mi to svým způsobem krásné. - Nebo smutné. 504 00:27:59,594 --> 00:28:00,974 Možná trochu obojí. 505 00:28:01,054 --> 00:28:02,894 Můj táta říkával, že... 506 00:28:04,015 --> 00:28:07,015 cenou za lásku je ztráta. 507 00:28:09,312 --> 00:28:10,982 Na tom asi něco je, 508 00:28:11,064 --> 00:28:14,534 ale většina lidí by také řekla, 509 00:28:14,609 --> 00:28:16,779 že láska za to stojí, nemyslíš? 510 00:28:17,362 --> 00:28:19,662 Upřímně, už ani nevím. 511 00:28:23,576 --> 00:28:25,076 Co udělat menší zajížďku? 512 00:28:27,288 --> 00:28:30,248 Jen když to nebude obnášet turistiku nebo baseball. 513 00:28:35,255 --> 00:28:36,335 Tak jo. 514 00:28:36,423 --> 00:28:39,263 Měl jsem 16 maršmelounů. 515 00:28:39,342 --> 00:28:42,852 Páni. To je nový rekord Jackova baru. 516 00:28:43,555 --> 00:28:46,555 Nechal jsem běžet motor. Budeš muset s autem jet 517 00:28:46,641 --> 00:28:48,521 asi 20 minut, aby se dobilo. 518 00:28:48,601 --> 00:28:51,401 Dobře. Díky. Zachránils mě. 519 00:28:52,939 --> 00:28:54,939 Jedete na výlet? 520 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Ne. 521 00:28:57,444 --> 00:28:59,114 Tedy, dovolená by se hodila. 522 00:29:00,196 --> 00:29:03,196 - Proč se ptáš? - Viděl jsem vzadu kufry. 523 00:29:03,283 --> 00:29:05,373 Aha. Ne, já jen... 524 00:29:06,035 --> 00:29:07,325 daruji staré oblečení 525 00:29:07,412 --> 00:29:10,212 a je snazší dát ho charitě v Clear River. 526 00:29:11,875 --> 00:29:12,705 Mami. 527 00:29:12,792 --> 00:29:13,882 No jo. 528 00:29:13,960 --> 00:29:16,300 - No tak. - Měli byste jet. 529 00:29:16,379 --> 00:29:17,459 Jo. 530 00:29:17,922 --> 00:29:19,552 Díky. Máš to u mě. 531 00:29:46,284 --> 00:29:47,664 TAJEMNÉ KOLO 532 00:29:47,744 --> 00:29:50,464 To mě podrž. Jsi snad pinballová čarodějka? 533 00:29:51,664 --> 00:29:56,754 Na vejšce jsem chodila do jednoho baru. 534 00:29:56,836 --> 00:29:58,376 Měli tam podobný automat. 535 00:29:58,463 --> 00:30:00,973 - Promrhala jsem tam věčnost. - Ale ne. 536 00:30:01,049 --> 00:30:04,299 Když ti to nevyjde ve zdravotnictví, můžeš se tím živit. 537 00:30:04,385 --> 00:30:05,595 To ani nejde. 538 00:30:06,304 --> 00:30:07,724 - Že ne? - Ne. 539 00:30:07,806 --> 00:30:08,676 - Vážně? - Ne. 540 00:30:08,765 --> 00:30:09,595 Dobře. 541 00:30:11,976 --> 00:30:13,306 Tak se podíváme. 542 00:30:13,853 --> 00:30:18,863 Cílem turnaje PAPA je zvýšit povědomí o závodním pinballu. 543 00:30:20,276 --> 00:30:21,816 - Promiň. - No tak. 544 00:30:21,903 --> 00:30:24,073 - Nevyrušilo tě to? - Můžeš za to ty. 545 00:30:24,155 --> 00:30:26,525 - To není fér. - No tak. Nenadávej. 546 00:30:32,664 --> 00:30:35,544 Ta hra je zmanipulovaná. 547 00:30:40,213 --> 00:30:41,213 Tak jo, co je? 548 00:30:41,297 --> 00:30:42,167 Co? 549 00:30:42,257 --> 00:30:45,837 - Rozhodilas mě. Spokojená? - To není pravda. Já... 550 00:30:47,512 --> 00:30:49,392 Mám hlad. Pojďme něco sníst. 551 00:30:49,722 --> 00:30:53,062 - Zveš mě? - Ty jsi řídil, takže jo. 552 00:30:53,142 --> 00:30:54,022 Pojď. 553 00:30:56,229 --> 00:30:57,269 Přestaň. 554 00:31:02,777 --> 00:31:04,397 Nemusel jsi mě doprovázet. 555 00:31:04,487 --> 00:31:06,737 Vychovali mě tak. 556 00:31:07,323 --> 00:31:08,203 Jasně. 557 00:31:08,867 --> 00:31:10,237 Díky za svezení. 558 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 Nemáš zač. 559 00:31:11,411 --> 00:31:12,871 A za rozveselení. 560 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Za to spíš může pinball. 561 00:31:20,044 --> 00:31:22,304 Myslím, že nebýt tebe, nebyla bych tu. 562 00:31:24,340 --> 00:31:25,720 To si nemyslím. 563 00:31:29,012 --> 00:31:29,932 Já jo. 564 00:31:31,389 --> 00:31:32,389 Dobrou noc. 565 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Dobrou. 566 00:32:45,129 --> 00:32:47,799 Toto je hlasová schránka dr. Vernona Mullinse. 567 00:32:47,882 --> 00:32:52,392 Pokud je to naléhavé, zavěste a vytočte záchranku. 568 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Vernone, to jsem já. 569 00:32:55,807 --> 00:32:59,017 Jen se chci ujistit, žes nespadl z lodi a neutopil se. 570 00:33:02,271 --> 00:33:04,111 Tak dobrou noc. 571 00:33:40,685 --> 00:33:42,265 Ahoj. Co tady děláš? 572 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Nebereš mi telefon, takže... 573 00:33:49,027 --> 00:33:49,987 Zvláštní. 574 00:33:50,069 --> 00:33:52,489 Stačí tě chvíli ignorovat 575 00:33:52,572 --> 00:33:56,282 a najednou pro změnu naháníš ty mě. 576 00:34:00,913 --> 00:34:01,873 Něco chci říct. 577 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 Poslouchám. 578 00:34:05,126 --> 00:34:07,796 Včera na Merendě jsi řekla, že mě miluješ 579 00:34:07,879 --> 00:34:10,589 a že potřebuješ vědět, co k tobě cítím. 580 00:34:11,257 --> 00:34:12,127 Jo. 581 00:34:15,219 --> 00:34:16,509 Poslyš, rád... 582 00:34:17,388 --> 00:34:19,018 s tebou trávím čas. 583 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 Je nám spolu dobře. 584 00:34:23,436 --> 00:34:24,266 A? 585 00:34:26,981 --> 00:34:28,781 Nevím, co chceš slyšet. 586 00:34:29,609 --> 00:34:32,149 Chci, abys řekl, že cítíš to samé co já 587 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 a že máme vážný vztah. 588 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Hele, Char, já... 589 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 moc mi na tobě záleží... 590 00:34:44,332 --> 00:34:45,672 ale to nemůžu. 591 00:34:48,419 --> 00:34:49,299 Proč ne? 592 00:34:50,129 --> 00:34:51,089 Nevím. 593 00:34:51,631 --> 00:34:52,471 Vážně? 594 00:34:53,883 --> 00:34:55,933 Určitě s tím Mel nijak nesouvisí? 595 00:34:56,219 --> 00:34:57,599 Tohle je o nás dvou. 596 00:34:59,680 --> 00:35:02,350 Jo. Nevím, jestli tomu věřit. 597 00:35:02,725 --> 00:35:03,675 Jsem upřímný. 598 00:35:04,060 --> 00:35:08,480 Myslím, že nejsi upřímný k sobě. 599 00:35:09,023 --> 00:35:10,443 Nevím, co ode mě chceš. 600 00:35:13,194 --> 00:35:14,034 Nevím. 601 00:35:15,488 --> 00:35:19,698 Nebudu čekat, než se do mě zamiluješ. 602 00:35:20,243 --> 00:35:21,623 To od tebe nechci. 603 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 Měl bys jít. 604 00:35:29,418 --> 00:35:30,998 Nechtěl jsem ti ublížit. 605 00:35:31,087 --> 00:35:33,417 Neublížils mi. Jen jsi mrhal mým časem. 606 00:35:36,217 --> 00:35:37,337 Promiň. 607 00:35:43,307 --> 00:35:45,137 Doufám, že najdeš, co hledáš. 608 00:35:45,852 --> 00:35:46,732 Najdu. 609 00:36:57,381 --> 00:36:59,011 Proč ti to tak trvalo? 610 00:36:59,091 --> 00:37:01,391 Trčeli jsme na ranveji čtyři hodiny. 611 00:37:01,469 --> 00:37:03,139 Zpoždění bylo delší než let. 612 00:37:04,096 --> 00:37:04,926 To mě mrzí. 613 00:37:05,014 --> 00:37:07,274 - Vyzvedl tě Bill z letiště? - Ne. 614 00:37:07,350 --> 00:37:10,270 - Musel by tahat děti tak pozdě ven. - Je tam teď? 615 00:37:10,353 --> 00:37:11,903 Balí si pár věcí. 616 00:37:11,979 --> 00:37:13,309 Musela jsem vypadnout. 617 00:37:14,273 --> 00:37:15,653 Joey. 618 00:37:17,818 --> 00:37:21,068 - Schylovalo se k tomu. - Tím to není o moc jednodušší. 619 00:37:22,281 --> 00:37:23,781 Co mi zbývá? 620 00:37:26,202 --> 00:37:27,162 Počkej chvilku. 621 00:37:27,787 --> 00:37:28,657 Ahoj. 622 00:37:29,080 --> 00:37:31,620 Vím, jak moc ti chutná můj pomerančový čaj. 623 00:37:31,707 --> 00:37:32,917 Tác si vezmu pak. 624 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 - Dobře. Neprochladni. - Děkuji. 625 00:37:36,796 --> 00:37:39,376 Jak milé. To byla Jo Ellen. Přinesla mi čaj. 626 00:37:39,757 --> 00:37:42,587 Tak si ho vychutnej. Musím domů. 627 00:37:42,677 --> 00:37:44,757 Jsem unavená. Zavolám ti ráno. 628 00:37:44,845 --> 00:37:45,885 Určitě? 629 00:37:45,972 --> 00:37:46,892 Jo, určitě. 630 00:37:47,181 --> 00:37:48,101 Dobře. 631 00:37:49,517 --> 00:37:50,347 Mám tě ráda. 632 00:37:50,726 --> 00:37:52,056 Já tebe taky, škvrně. 633 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Dále. 634 00:39:25,946 --> 00:39:27,316 To jsem já. Já... 635 00:39:28,532 --> 00:39:31,162 říkal jsem si, že je budeš postrádat. 636 00:39:31,243 --> 00:39:32,623 Jo. Díky. 637 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Jo... 638 00:39:45,716 --> 00:39:47,086 už bylo asi načase. 639 00:39:48,386 --> 00:39:50,256 Nic mi do toho není, ale... 640 00:39:52,056 --> 00:39:54,426 ať je to cokoli, určitě to vyřešíte. 641 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 Nejde to. 642 00:40:00,439 --> 00:40:01,519 To mě mrzí. 643 00:40:03,776 --> 00:40:05,276 Můj manžel je mrtvý. 644 00:40:09,073 --> 00:40:10,203 Byla to moje vina. 645 00:41:18,434 --> 00:41:20,394 Překlad titulků: Petra Kabeláčová