1 00:00:10,468 --> 00:00:13,258 Kan jeg virkelig ikke overtale dig til at blive? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,715 Nej. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,727 Du har ret. Jeg må hjem nu. 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,019 Ja, men jeg sagde ikke, du skulle gøre din tur kortere. 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,017 -Det ved jeg. -Hvorfor tager du så afsted? 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,437 Gider du hente min hårtørrer på badeværelset? 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,197 Joey. Stop. Fortæl mig, hvad der foregår. 8 00:00:30,572 --> 00:00:31,412 Joey. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,947 Vi er nødt til at tale om det. 10 00:00:35,577 --> 00:00:36,537 Du lyder som far. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,252 -Nej, jeg gør ikke. -Jo, du gør. 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,421 Når vi skændtes, måtte vi ingenting, før vi var venner igen. 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,747 Det kan jeg ikke huske. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,132 Tja... 15 00:00:47,505 --> 00:00:48,585 ...vi var børn. 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,303 Det er lang tid siden. 17 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 Undskyld. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,689 Jeg ville gøre dette besøg specielt. 19 00:01:03,772 --> 00:01:06,402 -Det var specielt. -Nej, det var det ikke. 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Det hele handlede om mig. Det var ikke godt. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Du kan ikke altid passe på os andre. 22 00:01:16,117 --> 00:01:19,117 -Nogle gange skal du bruge hjælp. -Jeg forstår det ikke. 23 00:01:19,204 --> 00:01:24,004 Jeg har det, som om Bill bare vågnede en dag og besluttede efter... 24 00:01:24,667 --> 00:01:27,457 ...femten års ægteskab, at vi intet har til fælles. 25 00:01:28,713 --> 00:01:31,013 Hvad med dig? Har du det også sådan? 26 00:01:31,508 --> 00:01:32,508 Jeg ved det ikke. 27 00:01:34,677 --> 00:01:35,547 Måske. 28 00:01:37,347 --> 00:01:41,597 Vi taler om børnene, vi taler om sprinklere, der er i stykker, 29 00:01:43,103 --> 00:01:44,603 og om hans arbejde. 30 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 Men vi er ikke så forbundne, som vi plejede at være. Og... 31 00:01:50,068 --> 00:01:52,148 ...jeg ved ikke, om vi bliver det igen. 32 00:01:53,655 --> 00:01:55,195 Jeg ved, Bill elsker dig. 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,042 Kærlighed er ikke altid nok. 34 00:02:02,288 --> 00:02:03,958 Hvad kan jeg gøre for dig? 35 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Ingenting. 36 00:02:07,210 --> 00:02:11,300 For kun jeg kan beslutte, hvor meget jeg vil kæmpe for mit ægteskab. 37 00:02:14,217 --> 00:02:17,297 Jeg kan tage til LA. Så kan jeg hjælpe med børnene. 38 00:02:17,554 --> 00:02:20,394 Så kan dig og Bill finde ud af tingene. 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,144 Okay? 40 00:02:22,559 --> 00:02:23,939 Det er sødt af dig. 41 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Det kan jeg ikke bede dig om. 42 00:02:27,981 --> 00:02:28,981 Det kan jeg ikke. 43 00:02:30,358 --> 00:02:31,438 Og... 44 00:02:33,403 --> 00:02:35,953 ...jeg tog også fejl om din tilværelse her. 45 00:02:36,030 --> 00:02:37,660 Omkring det her sted. 46 00:02:39,993 --> 00:02:42,083 Jeg kan se, at det er godt for dig. 47 00:02:42,620 --> 00:02:44,210 Det gør mig glad. 48 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 Jo, lad mig hjælpe dig. 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,341 Det er min taxa. Jeg må afsted. 50 00:02:54,424 --> 00:02:58,644 Aflys den. Lad mig køre dig i lufthavnen. Så kan vi snakke. 51 00:03:01,347 --> 00:03:04,057 Nej. Det er for sent. Jeg kan ikke aflyse den. 52 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 Og... 53 00:03:08,396 --> 00:03:10,856 ...vil du sige undskyld til Jack for mig? 54 00:03:10,940 --> 00:03:14,280 Jeg opførte mig ikke ordentligt til festen. 55 00:03:15,695 --> 00:03:16,525 Kom nu. 56 00:03:17,238 --> 00:03:19,698 Sig til, hvis du har brug for noget. 57 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 -Okay. -Lover du? 58 00:03:21,618 --> 00:03:22,788 Det sværger jeg. 59 00:03:25,914 --> 00:03:27,254 Jeg elsker dig, stump. 60 00:03:28,082 --> 00:03:29,292 Jeg elsker også dig. 61 00:03:44,682 --> 00:03:45,522 Vernon? 62 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Jeg er her. 63 00:03:51,606 --> 00:03:52,476 Fisketur? 64 00:03:53,233 --> 00:03:57,493 -Jeg tror ikke, de virker på ænder. -Du kunne prøve at slå dem i hovedet. 65 00:03:59,697 --> 00:04:04,987 -Du sagde ikke, du skulle ud at fiske. -Mine anliggender vedkommer ikke dig. 66 00:04:05,078 --> 00:04:06,078 Det passer ikke. 67 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Vil du have selskab? 68 00:04:12,293 --> 00:04:14,173 Nej, det vil jeg ikke. 69 00:04:15,380 --> 00:04:19,010 Jeg var på vej over til Paige. Vil du ikke have noget til turen? 70 00:04:19,425 --> 00:04:20,295 Jeg har spist. 71 00:04:21,386 --> 00:04:23,676 Er det ikke for sent til en fisketur? 72 00:04:23,763 --> 00:04:27,933 Jeg var på vej tidligere, men jeg talte med skilsmisseadvokaten 73 00:04:28,017 --> 00:04:31,557 for at tale ham fra at tage betaling for det møde, du ikke kom til. 74 00:04:31,646 --> 00:04:33,476 Jeg lovede aldrig at dukke op. 75 00:04:35,775 --> 00:04:37,395 Okay. Sig frem. 76 00:04:37,860 --> 00:04:40,570 Du er meget forvirrende med denne skilsmisse, 77 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 og det gør mig helt svimmel at prøve at følge med dig. 78 00:04:44,158 --> 00:04:45,658 -Vernon. -Stop det så. 79 00:04:47,078 --> 00:04:48,868 Du er skørere end skør. 80 00:04:50,957 --> 00:04:54,627 Og ved du hvad? Jeg er læge. Det er en rigtig diagnose. 81 00:04:58,423 --> 00:05:00,133 Lås døren på vejen ud. 82 00:05:04,178 --> 00:05:06,888 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 83 00:05:15,940 --> 00:05:19,150 Det er Charmaine. Læg en besked, og jeg ringer tilbage. 84 00:05:20,528 --> 00:05:22,738 Hej. Det er mig igen. 85 00:05:22,822 --> 00:05:25,532 Jeg ved ikke, om du får disse beskeder, men... 86 00:05:26,242 --> 00:05:29,452 Jeg vil gerne snakke. Vil du ikke ringe tilbage? 87 00:05:32,623 --> 00:05:34,583 Hej. Jeg må løbe. 88 00:05:35,418 --> 00:05:36,248 Okay. 89 00:05:40,548 --> 00:05:41,668 Bare så du ved det. 90 00:05:43,551 --> 00:05:45,761 Så ville jeg have slået dig i gulvet. 91 00:06:10,036 --> 00:06:11,116 Du kommer for sent. 92 00:06:11,662 --> 00:06:13,962 Jeg vidste ikke, om jeg stadig havde et job. 93 00:06:18,503 --> 00:06:20,053 Jeg lovede dig... 94 00:06:21,005 --> 00:06:24,005 ...for længe siden, at jeg altid ville have din ryg. 95 00:06:24,509 --> 00:06:25,759 Det her er ikke Irak. 96 00:06:27,345 --> 00:06:28,255 Det er lige meget. 97 00:06:29,555 --> 00:06:31,345 Jeg lover, det er sidste gang. 98 00:06:31,933 --> 00:06:34,193 Regner du med at holde det løfte? 99 00:06:35,436 --> 00:06:37,306 Ja. Jeg vil prøve. 100 00:06:39,607 --> 00:06:43,487 Du bliver nødt til at gøre lidt mere end bare at prøve. 101 00:06:46,906 --> 00:06:48,406 Jeg mener det denne gang. 102 00:06:49,784 --> 00:06:50,914 Okay? 103 00:06:59,252 --> 00:07:02,052 Du skylder Mel og hendes søster en undskyldning. 104 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Ja, det ved jeg. 105 00:07:06,259 --> 00:07:07,589 Jeg gør det godt igen. 106 00:07:23,943 --> 00:07:24,823 Hej. 107 00:07:25,403 --> 00:07:26,243 Hej. 108 00:07:27,947 --> 00:07:29,027 I aftes... 109 00:07:29,115 --> 00:07:30,945 -Det er okay. -Nej, det er ikke. 110 00:07:31,534 --> 00:07:35,504 Jeg var fuld, og jeg var et røvhul. Jeg... 111 00:07:36,205 --> 00:07:38,665 Jeg vil gerne undskylde for min opførsel. 112 00:07:39,292 --> 00:07:40,132 Tak. 113 00:07:40,668 --> 00:07:43,378 Er Joey her? Jeg vil gerne sige undskyld til hende. 114 00:07:43,463 --> 00:07:45,013 Hun tog afsted i morges. 115 00:07:45,798 --> 00:07:50,888 Okay. Når du taler med hende, vil du så sige, at jeg sagde undskyld? 116 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Selvfølgelig. 117 00:07:56,100 --> 00:07:56,980 Hej. 118 00:07:57,935 --> 00:07:59,765 -Hej. -Må jeg få en kaffe? 119 00:08:00,730 --> 00:08:02,020 Ja, selvfølgelig. 120 00:08:03,691 --> 00:08:07,281 -Så Joey tog afsted? -Hun skulle ordne noget derhjemme. 121 00:08:07,570 --> 00:08:09,860 Hun bad mig sige, at hun ikke var sig selv i går. 122 00:08:09,947 --> 00:08:12,577 Ingen grund til at forklare noget. 123 00:08:14,285 --> 00:08:17,575 Jeg har savnet hende. Jeg savner endda vores skænderier. 124 00:08:17,663 --> 00:08:20,083 I skændes da fint over telefonen. 125 00:08:22,001 --> 00:08:23,341 Ved du, hvad du har brug for? 126 00:08:24,003 --> 00:08:24,963 En af de her. 127 00:08:26,005 --> 00:08:28,795 -Jeg har selv plukket hindbærrene. -Har du det? 128 00:08:33,179 --> 00:08:34,099 Hvad med jer to? 129 00:08:38,017 --> 00:08:40,597 Blodbrødre bløder nogle gange. 130 00:08:41,312 --> 00:08:43,362 -Klart. -Jeg ved det nu ikke. 131 00:08:43,439 --> 00:08:46,279 Jeg ved efterhånden ikke, om jeg bør hjælpe ham. 132 00:08:47,944 --> 00:08:49,454 Måske er jeg en del af problemet. 133 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 Det er svært at vende ryggen til dem, man elsker. 134 00:08:52,698 --> 00:08:54,778 Ja, og han har ikke andre. 135 00:08:55,576 --> 00:08:57,116 Han er heldig at have dig. 136 00:08:58,204 --> 00:09:00,254 -Jeg må afsted. -Hvad sker der? 137 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 -Min bedstemor har brug for mig. -Hvad er det? 138 00:09:02,750 --> 00:09:06,630 Hun sagde, hun havde det skidt, og at jeg skulle komme. 139 00:09:06,712 --> 00:09:08,342 Hun har diabetes. 140 00:09:08,422 --> 00:09:12,432 -Jeg ringede til Doc, men han er her ikke. -Jeg skal nok tilse hende. 141 00:09:12,510 --> 00:09:14,260 Jeg skal bare bruge din adresse. 142 00:09:14,345 --> 00:09:16,595 -Jeg skal nok køre dig. -Jeg kører selv. 143 00:09:16,681 --> 00:09:20,941 -Men huset er svært at finde. -Du er for oprørt. Lad mig køre hende. 144 00:09:21,018 --> 00:09:23,308 Du holder skansen her med Brady. 145 00:09:23,396 --> 00:09:27,476 -Ja. Okay. -Jeg skal nok tage mig af hende. 146 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 -Det er okay. -Tak. 147 00:09:29,360 --> 00:09:32,360 -Fortæl, hvordan hun har det. -Jeg ringer til dig. 148 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Pas på dig selv. 149 00:09:39,495 --> 00:09:41,205 -Godmorgen, Paige. -Godmorgen. 150 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 Det sædvanlige? 151 00:09:44,792 --> 00:09:46,882 Doc har ikke været her forbi i dag. 152 00:09:47,461 --> 00:09:50,341 Improviseret fisketur. Jeg ved ikke hvorfor. 153 00:09:50,423 --> 00:09:52,723 Han fanger aldrig noget større end en guldfisk. 154 00:09:52,800 --> 00:09:54,180 Han nyder vel stilheden. 155 00:09:55,469 --> 00:09:59,139 Ikke at han ikke nyder at være sammen med dig. 156 00:09:59,223 --> 00:10:02,603 Det var ikke det, jeg mente. Jeg kender ham ikke rigtigt. 157 00:10:02,685 --> 00:10:06,855 Sikke du graver din egen grav. 158 00:10:08,899 --> 00:10:10,109 Godmorgen, de damer. 159 00:10:10,568 --> 00:10:13,238 -Så jeg Doc køre ud af byen? -Fisketur. 160 00:10:13,321 --> 00:10:18,621 Han dansede godt nok tæt med Muriel St. Claire til festen... 161 00:10:19,118 --> 00:10:20,698 ...som forresten var skøn. 162 00:10:20,786 --> 00:10:22,196 -Festen var dejlig. -Tak. 163 00:10:22,288 --> 00:10:24,368 Joy sagde, at hun så dem danse tæt. 164 00:10:24,457 --> 00:10:28,747 Jeg vil vædde en donut på, at hun drømmer om at blive den næste fru Mullins. 165 00:10:28,836 --> 00:10:32,086 Nu vi taler om donuts, må jeg så få tolv? Blandede. 166 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 Det er godt nok mange donuts. 167 00:10:34,800 --> 00:10:37,220 Vi skal jo fodre et helt hus. 168 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 De, der var med til festen, er allerede kørt hjem. 169 00:10:40,306 --> 00:10:43,346 -Er Mel ikke din eneste gæst? -Og hendes søster. 170 00:10:43,726 --> 00:10:45,386 Jeg så Joey køre i morges. 171 00:10:45,478 --> 00:10:48,608 -Jeg kan lægge dem tilbage, hvis du vil. -Nej. 172 00:10:48,689 --> 00:10:50,979 De er allerede pakket ind. 173 00:10:51,776 --> 00:10:54,606 Det er blevet sent. Jeg må hellere komme videre. 174 00:10:54,695 --> 00:10:56,195 -Tak. -Hvad med byttepengene? 175 00:10:56,280 --> 00:10:58,950 Nej da. Behold dem. 176 00:10:59,325 --> 00:11:03,195 Jo Ellen siger nej til byttepenge. Den kvinde er ude på noget. 177 00:11:04,038 --> 00:11:05,158 -Preacher. -Hope. 178 00:11:05,247 --> 00:11:06,707 Godt arbejde i går. 179 00:11:06,791 --> 00:11:07,921 Maden var... 180 00:11:08,501 --> 00:11:09,501 ...helt spiselig. 181 00:11:09,585 --> 00:11:12,705 -Det tager jeg som et kompliment. -Det gør du bare. 182 00:11:13,673 --> 00:11:14,633 Tak. 183 00:11:16,008 --> 00:11:19,178 Jeg skal bare have det sædvanlige. 184 00:11:19,261 --> 00:11:20,141 Til baren. 185 00:11:20,221 --> 00:11:24,391 Okay, men Jack kom forbi og hentede varerne i morges. 186 00:11:24,475 --> 00:11:25,425 Ja. 187 00:11:26,435 --> 00:11:27,435 Tja... 188 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 Hør her, Paige. Jeg... 189 00:11:30,606 --> 00:11:33,686 Jeg vil gerne snakke med dig om i aftes. 190 00:11:36,028 --> 00:11:39,278 Gjorde eller sagde jeg noget, der gjorde dig utilpas? 191 00:11:41,158 --> 00:11:42,488 Ved du hvad? 192 00:11:43,285 --> 00:11:45,075 Glem, at jeg spurgte. 193 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 Preacher. 194 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 Ja. 195 00:11:54,171 --> 00:11:56,131 Hvad er dagens ret i dag? 196 00:11:58,509 --> 00:11:59,889 Krydrede andetacos. 197 00:12:00,511 --> 00:12:01,891 Med din krydderiblanding? 198 00:12:03,597 --> 00:12:05,217 Gemmer du nogle til mig? 199 00:12:06,684 --> 00:12:07,644 Ja. 200 00:12:08,352 --> 00:12:09,192 Selvfølgelig. 201 00:12:09,645 --> 00:12:10,475 Tak. 202 00:12:26,162 --> 00:12:27,662 Hvad er der med dig? 203 00:12:28,122 --> 00:12:30,212 Du siger ikke noget. 204 00:12:32,543 --> 00:12:35,003 Jeg er ikke meget for det, men du har nok ret. 205 00:12:35,588 --> 00:12:38,418 Okay. Du skal være lidt mere præcis. 206 00:12:38,507 --> 00:12:39,677 Om Charmaine. 207 00:12:42,178 --> 00:12:43,258 Hvad er der sket? 208 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 Undskyld. Du behøver ikke sige noget. Det rager ikke mig. 209 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 Hun ville have et forhold. 210 00:12:51,854 --> 00:12:53,154 Hvad sagde du? 211 00:12:54,148 --> 00:12:56,978 -Jeg kunne ikke sige noget. -Hvordan tog hun det? 212 00:12:57,401 --> 00:12:59,031 Hun tager ikke telefonen. 213 00:13:01,447 --> 00:13:04,907 På et tidspunkt må du fortælle hende, hvad du føler. 214 00:13:08,120 --> 00:13:09,580 Jeg vil ikke såre hende. 215 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 Måske er det dig, der ikke vil såres. 216 00:13:15,920 --> 00:13:16,800 Så er vi her. 217 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 God timing, hr. Sheridan. 218 00:13:19,840 --> 00:13:20,880 God timing. 219 00:13:50,204 --> 00:13:53,874 -Vi bliver nødt til at komme ind. -Modtaget. Kom. 220 00:13:57,378 --> 00:13:58,418 Lydie! 221 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Lydie, kan du høre mig? 222 00:14:04,093 --> 00:14:06,183 -Der er intet signal. -Det kan jeg se. 223 00:14:06,262 --> 00:14:08,392 Hvad gør man ved et nødstilfælde? 224 00:14:08,472 --> 00:14:09,472 Improviserer. 225 00:14:14,895 --> 00:14:16,395 Lydie, kan du høre mig? 226 00:14:17,356 --> 00:14:18,766 Hej, Ricky? 227 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 -Lydie. -Lydie, hej. 228 00:14:28,993 --> 00:14:30,243 Hej, Lydie. 229 00:14:30,327 --> 00:14:34,117 Det er Mel. Jeg arbejder med Doc. Jeg er sygeplejerske. Kan du høre mig? 230 00:14:34,832 --> 00:14:37,292 -Hej. -Det er okay. Jeg er her også. 231 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Jack. 232 00:14:39,753 --> 00:14:41,133 Jack. Hvad? 233 00:14:41,797 --> 00:14:43,917 Hvorfor er jeg på gulvet? Hvad sker der? 234 00:14:49,388 --> 00:14:51,718 Det ligner, at du faldt. 235 00:14:51,807 --> 00:14:53,847 -Det er okay. -Tak. 236 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Okay. 237 00:15:01,692 --> 00:15:03,862 -Kan du sidde op? -Ja. Selvfølgelig. 238 00:15:03,944 --> 00:15:05,154 Okay. Sådan der. 239 00:15:07,656 --> 00:15:09,826 Drik det hele. Det er sukkervand. 240 00:15:09,909 --> 00:15:10,829 Okay. 241 00:15:10,910 --> 00:15:13,620 Det burde stabilisere dit blodsukker. 242 00:15:14,663 --> 00:15:16,623 Ricky sagde, at du er diabetiker. 243 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 Hvor er Ricky? 244 00:15:19,543 --> 00:15:22,503 Han er på baren. Vi sagde, vi ville tage os af dig. 245 00:15:24,256 --> 00:15:25,296 Det er okay. 246 00:15:25,841 --> 00:15:26,801 Okay. 247 00:15:30,721 --> 00:15:33,431 I havde ikke behøvet at komme helt herud. 248 00:15:33,849 --> 00:15:35,889 Vi ville sikre os, at du var okay. 249 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Jeg er okay. Jeg er bare lidt omtåget. 250 00:15:38,979 --> 00:15:41,689 Ja. Skal vi ikke følge dig i seng? 251 00:15:42,024 --> 00:15:44,404 Lad mig tage det der. Et øjeblik. 252 00:15:44,860 --> 00:15:46,110 Okay. Klar? 253 00:15:46,195 --> 00:15:49,405 -Kan du stå op? -En, to... tre. 254 00:15:49,740 --> 00:15:50,870 Stille og roligt. 255 00:15:50,950 --> 00:15:53,160 Jeg er okay. 256 00:15:53,953 --> 00:15:54,833 Okay. 257 00:15:56,705 --> 00:15:59,115 -Du er okay. -Tak. 258 00:15:59,500 --> 00:16:00,540 Det var så lidt. 259 00:16:00,626 --> 00:16:05,796 Jeg går ud og ser nærmere på din port, så I to damer kan snakke. 260 00:16:05,881 --> 00:16:09,471 -Okay. Det er vel fint nok. -Du er i gode hænder. 261 00:16:09,551 --> 00:16:11,391 Har du testet dit blod i dag? 262 00:16:11,720 --> 00:16:14,890 Jeg kan ikke fordrage det. Jeg føler mig som en nålepude. 263 00:16:14,974 --> 00:16:17,814 -Har du taget din medicin? -Jeg hader de indsprøjtninger. 264 00:16:17,893 --> 00:16:21,613 Jeg tror, at dit blodsukker faldt, og derfor besvimede du. 265 00:16:22,982 --> 00:16:26,362 Står Ricky bag det her? Han er altid bekymret for mig. 266 00:16:26,443 --> 00:16:31,203 Det er vigtigt, at du tjekker dit blodsukker og tager din insulin. 267 00:16:31,907 --> 00:16:35,827 -Hvor er din blodsukkermåler? -Den er ovre ved sengen. 268 00:16:37,079 --> 00:16:39,869 Ricky burde ikke genere nogen. 269 00:16:39,957 --> 00:16:41,327 Det generer ikke nogen. 270 00:16:41,834 --> 00:16:44,424 Han vil bare sørge for, at du har det godt. 271 00:16:45,629 --> 00:16:50,299 Du ligner lidt min datter, Elaine, Rickys mor. 272 00:16:50,884 --> 00:16:52,684 Hun ville være sygeplejerske. 273 00:16:53,303 --> 00:16:55,393 Så mødte hun Rickys far. 274 00:16:56,140 --> 00:16:59,640 Jeg vidste, han var et problem, fra det øjeblik jeg så ham. 275 00:17:00,019 --> 00:17:03,809 Da Ricky blev født, blev han hængende et par måneder, og så... 276 00:17:04,690 --> 00:17:05,980 Så skred han. 277 00:17:08,402 --> 00:17:09,992 Elaine var knust. 278 00:17:10,696 --> 00:17:14,156 De sagde, at det var stofferne, der slog hende ihjel. 279 00:17:15,075 --> 00:17:16,945 Men jeg ved... 280 00:17:17,786 --> 00:17:20,156 ...at hun døde af et knust hjerte. 281 00:17:22,082 --> 00:17:27,342 Og så kom Ricky for at bo hos mig. Siden da har det været os to. 282 00:17:27,713 --> 00:17:31,803 -I er vist heldige at have hinanden. -Han er alt, jeg har tilbage. 283 00:17:33,927 --> 00:17:35,257 Porten er ordnet. 284 00:17:35,345 --> 00:17:37,215 Tak. 285 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Så er det nålepudetid. 286 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Jeg beklager. 287 00:17:44,646 --> 00:17:47,066 -Er du klar? -Det tror jeg. 288 00:17:47,149 --> 00:17:49,189 Okay. En, to, tre. 289 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Undskyld. 290 00:17:51,487 --> 00:17:56,117 Min mand, Herb, var det modsatte af Rickys far. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,825 Han var stærk og pålidelig. 292 00:18:01,205 --> 00:18:03,285 Jeg savner ham hver eneste dag. 293 00:18:05,709 --> 00:18:10,459 Der er gået ti år, siden han gik bort, men det føles, som var det i går. 294 00:18:15,385 --> 00:18:19,345 -Hjalp Herb med at styre din diabetes? -Han var utålelig. 295 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 Han var hele tiden efter mig. 296 00:18:23,560 --> 00:18:26,060 Spis ikke dit og dat. 297 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 Okay, Lydie. Dit blodsukker er stadig meget lavt. 298 00:18:31,527 --> 00:18:34,397 Så du bør tage på hospitalet. 299 00:18:35,364 --> 00:18:39,494 Jack kan ringe til Ricky, og jeg melder vores ankomst til Grace Valley. 300 00:18:39,576 --> 00:18:41,616 Jeg vil ikke på hospitalet. 301 00:18:41,703 --> 00:18:44,253 -Nej, men du skal under observation. -Lydie. 302 00:18:45,499 --> 00:18:48,749 Ville du have det bedre, hvis Ricky møder os der? 303 00:18:48,836 --> 00:18:51,336 Er det nødvendigt at tage på hospitalet? 304 00:18:52,297 --> 00:18:55,507 Herb ville helt sikkert have, at du passer på dig selv, 305 00:18:55,592 --> 00:18:57,972 og jeg ved, at Ricky ville være enig. 306 00:18:58,470 --> 00:19:00,720 Han er grunden til, at jeg fortsætter. 307 00:19:02,724 --> 00:19:04,434 Jeg savner Herb så meget. 308 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 Ja. 309 00:19:09,231 --> 00:19:10,111 Det er okay. 310 00:19:11,400 --> 00:19:13,690 -Undskyld. -Det er okay. 311 00:19:13,986 --> 00:19:15,026 Undskyld. 312 00:19:15,529 --> 00:19:16,489 Det er okay. 313 00:19:19,908 --> 00:19:21,578 Det er okay. Tak. 314 00:19:31,920 --> 00:19:34,550 -Ellers andet? -Ja. Kan jeg få den toppet op? 315 00:19:35,257 --> 00:19:37,717 -Tak, Muriel. -Det var så lidt. 316 00:19:37,801 --> 00:19:38,891 Nå... 317 00:19:39,887 --> 00:19:43,017 Det er heldigt for jer, at jeg har lyst til en donut. 318 00:19:43,765 --> 00:19:44,595 Lilly. 319 00:19:45,350 --> 00:19:46,440 Du ser godt ud. 320 00:19:46,894 --> 00:19:48,944 Tak. Det går lidt bedre hver dag. 321 00:19:49,354 --> 00:19:51,734 Dejligt. Baby Chloe har brug for sin mor. 322 00:19:52,274 --> 00:19:55,114 Ved du, hvad jeg har brug for? Noget med glasur. 323 00:19:59,072 --> 00:20:02,412 Det er flere måneder siden, vi har hængt ud sammen. 324 00:20:04,244 --> 00:20:07,874 -Sid ikke bare der. Giv mig nogle kort. -Beklager, skat. 325 00:20:07,956 --> 00:20:09,626 Vi er allerede fuldtallige. 326 00:20:09,708 --> 00:20:10,788 Stolen er ledig. 327 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 -Hvad spiller vi? -Canasta. 328 00:20:13,921 --> 00:20:16,721 Jeg er mere til poker, men okay. 329 00:20:16,798 --> 00:20:18,468 Hope, sandheden er... 330 00:20:19,051 --> 00:20:21,051 Hvad? Sig frem. 331 00:20:22,387 --> 00:20:23,757 Vi vil ikke spille med dig. 332 00:20:23,847 --> 00:20:26,177 -Vil I ikke spille kort med mig? -Nej. 333 00:20:26,683 --> 00:20:28,443 Jamen dog. 334 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 Du går for meget op i det. 335 00:20:32,356 --> 00:20:37,146 Vil du måske ikke vinde? Sidste gang vi spillede, vandt du. 336 00:20:37,653 --> 00:20:39,203 Det er ikke personligt. 337 00:20:39,905 --> 00:20:42,655 Vi vil bare spille et venskabeligt spil. 338 00:20:42,741 --> 00:20:45,831 Jeg er altid anstændig under fritidsaktiviteter. 339 00:20:45,911 --> 00:20:48,251 Du er som en elefant i en glasbutik. 340 00:20:48,330 --> 00:20:52,290 -Og dine udbrud er slemme. -Du har altid været for følsom. 341 00:20:53,919 --> 00:20:56,419 -Synes du, jeg er for følsom? -Okay. 342 00:20:56,713 --> 00:20:57,973 Jeg undlader at råbe. 343 00:20:59,132 --> 00:21:03,302 -Og du bliver ikke sur, hvis jeg vinder? -Inge sure miner her. 344 00:21:04,972 --> 00:21:09,022 -Lad os give hende en chance. -Tak. Du har altid været min yndling. 345 00:21:19,278 --> 00:21:22,568 -Din vagt er først slut om en time. -Jeg smutter. 346 00:21:23,240 --> 00:21:24,450 Jeg har det skidt. 347 00:21:25,284 --> 00:21:27,704 -Har du rengjort fedtfilteret? -Ja. 348 00:21:28,161 --> 00:21:30,661 Det er nok det, der har givet mig kvalme 349 00:21:30,747 --> 00:21:33,917 Det ligner mere tømmermænd end sygdom. 350 00:21:34,626 --> 00:21:36,246 Snakker jeg til dig? 351 00:21:41,550 --> 00:21:43,220 Hvorfor er du her, Brady? 352 00:21:45,512 --> 00:21:50,482 -For at arbejde ligesom dig. -Nej. Du og jeg er ikke ens. 353 00:21:52,185 --> 00:21:54,305 Du ændrer dig aldrig, gør du? 354 00:21:55,522 --> 00:21:57,322 Du tror stadig, vi er i Mosul. 355 00:22:03,155 --> 00:22:05,235 Jeg prøver, Preach. 356 00:22:05,699 --> 00:22:07,239 Giv mig lige en chance. 357 00:22:09,119 --> 00:22:12,329 Du stjal fra pengeskabet. Du stjæler fra drikkepengene. 358 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Du har fået chancer nok. 359 00:22:14,541 --> 00:22:19,091 Du er heldig, at det er Jacks sted. Alle andre ville have givet dig sparket. 360 00:22:20,172 --> 00:22:21,632 Det nager dig, ikke? 361 00:22:22,674 --> 00:22:25,394 Du kan ikke klare, at mig og Jack er venner. 362 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Du er ikke en ven. 363 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 Du er en igle. 364 00:22:33,352 --> 00:22:36,442 Kan du ikke gøre det rigtige for en gangs skyld? 365 00:22:40,442 --> 00:22:41,942 Og hvad er det, Preach? 366 00:22:42,527 --> 00:22:43,397 Forlad byen. 367 00:22:46,281 --> 00:22:47,661 Bare skrid herfra. 368 00:22:48,658 --> 00:22:50,078 -Afsted. -Jeg er smuttet. 369 00:22:54,748 --> 00:22:55,868 Hej, Preacher. 370 00:22:55,957 --> 00:22:56,827 Hej. 371 00:22:56,917 --> 00:22:57,917 Lille mand. 372 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 -Hej. -Hej. 373 00:23:00,545 --> 00:23:01,455 Vores bil er død. 374 00:23:02,339 --> 00:23:05,839 Jeg parkerede den ude bagved, så jeg kunne lave en levering, 375 00:23:05,926 --> 00:23:08,136 og da jeg kom tilbage, ville den ikke starte. 376 00:23:08,220 --> 00:23:10,760 Batteriet må være fladt. Kan du give os noget strøm? 377 00:23:14,768 --> 00:23:17,848 -Glem det. Du har travlt. -Nej, det er okay. 378 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 I kan sætte jer her. 379 00:23:21,441 --> 00:23:24,361 Få noget varmt at drikke. Hvad med varm chokolade? 380 00:23:24,444 --> 00:23:27,164 -Med ekstra skumfiduser? -Så mange, du kan klare. 381 00:23:28,824 --> 00:23:30,204 Tak, Preacher. 382 00:23:35,664 --> 00:23:37,874 SKADESTUE 383 00:23:39,626 --> 00:23:44,166 De holder Lydie her natten over, men Ricky bliver hos hende. 384 00:23:44,256 --> 00:23:45,086 Godt. 385 00:23:45,173 --> 00:23:48,643 -Jeg ser til dem i morgen. -Det lyder godt. 386 00:23:52,681 --> 00:23:53,681 Er du klar? 387 00:23:54,224 --> 00:23:55,064 Mel? 388 00:23:55,350 --> 00:23:56,230 Mel. 389 00:23:56,309 --> 00:23:59,519 Hvad er det, du ikke forstår? Jeg skal ind på den stue! 390 00:23:59,604 --> 00:24:03,154 -Beklager. Det må du ikke. -Jeg skal følge op på ham, okay? 391 00:24:05,861 --> 00:24:07,151 Undskyld. 392 00:24:08,530 --> 00:24:10,490 Jeg ved, du bare gør dit arbejde. 393 00:24:12,075 --> 00:24:15,245 Hvad ville du gøre, hvis du var mig? Det er min mand. 394 00:24:22,627 --> 00:24:23,457 Mel. 395 00:24:24,671 --> 00:24:26,051 -Hvad? -Er du klar? 396 00:24:26,631 --> 00:24:27,591 Klar? 397 00:24:28,467 --> 00:24:31,087 -Til at tage hjem. -Jeg må sidde lidt ned. 398 00:24:35,724 --> 00:24:37,524 Jeg henter noget vand til dig. 399 00:25:26,650 --> 00:25:27,860 Har du det bedre? 400 00:25:34,991 --> 00:25:36,331 Vil du snakke om det? 401 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 Det kan jeg ikke. 402 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Det er okay. 403 00:25:49,047 --> 00:25:50,127 Hey, det er okay. 404 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 -Undskyld. -Nej, det er okay. 405 00:25:56,012 --> 00:25:56,972 Det er okay. 406 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 FLORIDA KØREKORT MICHELLE LOGAN 407 00:26:39,097 --> 00:26:40,887 Jeg tager... 408 00:26:41,516 --> 00:26:43,056 Den må hun ikke få. 409 00:26:56,698 --> 00:26:58,698 Canasta. Jeg er ude. 410 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 Det er da løgn. 411 00:27:00,785 --> 00:27:02,905 -Hope... -Ikke noget med "Hope" her. 412 00:27:02,996 --> 00:27:06,626 Vi førte tre hænder i træk, og I vandt stadigvæk. 413 00:27:06,708 --> 00:27:08,248 Sådan er spillet. 414 00:27:08,335 --> 00:27:10,455 -Hvis man snyder! -Slap nu af. 415 00:27:10,545 --> 00:27:14,255 Lilly vidste, at du samlede på konger, og hun serverede dem på et sølvfad. 416 00:27:14,341 --> 00:27:16,011 Det er nok ikke tilfældigt. 417 00:27:16,092 --> 00:27:18,302 Jeg holdte på mine firere. 418 00:27:18,386 --> 00:27:20,096 Jeg vil have endnu et spil. 419 00:27:20,180 --> 00:27:22,470 Det er derfor, vi ikke inviterer dig. 420 00:27:26,436 --> 00:27:29,556 I behøver ikke at bede mig om at gå. 421 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 De damer... 422 00:27:32,442 --> 00:27:33,782 Nyd jeres eftermiddag. 423 00:27:34,694 --> 00:27:35,534 Hope... 424 00:27:49,292 --> 00:27:52,252 Lydie sagde, at hendes mand har været død i ti år. 425 00:27:53,004 --> 00:27:54,924 Hun savner ham hver dag. 426 00:27:55,799 --> 00:27:59,509 -Det er da smukt. -Eller trist. 427 00:27:59,594 --> 00:28:00,974 Måske begge dele. 428 00:28:01,054 --> 00:28:02,894 Min far plejede at sige, at... 429 00:28:04,015 --> 00:28:07,015 ...kærlighed kommer med tab. 430 00:28:09,229 --> 00:28:10,979 Det er der nok noget sandhed i. 431 00:28:11,064 --> 00:28:16,784 Men de fleste vil nok også sige, at kærlighed er det værd. Synes du ikke? 432 00:28:17,362 --> 00:28:19,662 Jeg ved det ikke længere. 433 00:28:23,576 --> 00:28:25,076 Hvad med en lille omvej? 434 00:28:27,247 --> 00:28:30,247 Hvis det ikke involverer vandreture eller baseball. 435 00:28:35,255 --> 00:28:36,335 Okay. 436 00:28:36,423 --> 00:28:39,263 Jeg fik 16 skumfiduser. 437 00:28:39,342 --> 00:28:42,852 Det er en ny rekord på Jacks Bar. 438 00:28:43,513 --> 00:28:45,313 Jeg har ladet motoren køre. 439 00:28:45,390 --> 00:28:48,520 Du skal køre i 20 minutter for at lade batteriet op. 440 00:28:48,601 --> 00:28:51,401 Tak. Du er en engel. 441 00:28:52,939 --> 00:28:54,939 Skal I ud på en køretur? 442 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Nej. 443 00:28:57,444 --> 00:28:59,074 Jeg kunne dog godt bruge en ferie. 444 00:29:00,196 --> 00:29:03,196 -Hvorfor spørger du? -Jeg så, I havde bagage med. 445 00:29:03,283 --> 00:29:05,373 Nej, jeg skal bare... 446 00:29:06,035 --> 00:29:10,205 ...donere noget tøj, og det er nemmere at køre det til Clear River. 447 00:29:11,875 --> 00:29:13,875 -Mor. -Okay. 448 00:29:13,960 --> 00:29:16,300 -Kom så. -Okay. I burde komme afsted. 449 00:29:16,379 --> 00:29:17,459 Ja. 450 00:29:17,922 --> 00:29:19,552 Tak. Jeg skylder dig en. 451 00:29:47,744 --> 00:29:50,464 Du milde kineser. Er du et pinball-geni? 452 00:29:51,664 --> 00:29:56,754 Ja, jeg plejede at hænge ud på en bar på universitetet, 453 00:29:56,836 --> 00:29:58,376 og de havde den samme maskine. 454 00:29:58,463 --> 00:30:00,973 -Jeg spildte meget tid. -Jeg ville ikke sige spildt. 455 00:30:01,049 --> 00:30:04,339 Hvis du skal have en ny karriere, kan du spille professionelt. 456 00:30:04,427 --> 00:30:05,637 Det kan man ikke. 457 00:30:06,179 --> 00:30:07,719 -Ikke? -Det kan man ikke. 458 00:30:07,806 --> 00:30:09,216 -Virkelig? -Nej. 459 00:30:11,976 --> 00:30:13,306 Lad os se. 460 00:30:13,853 --> 00:30:16,983 PAPA-foreningens formål er at skabe opmærksomhed 461 00:30:17,065 --> 00:30:18,855 om konkurrence-pinball. 462 00:30:20,276 --> 00:30:21,816 -Undskyld. -Kom nu. 463 00:30:21,903 --> 00:30:24,283 -Forstyrrede jeg? -Jeg tabte mit fokus. 464 00:30:24,364 --> 00:30:26,624 -Det er ikke fair. -Had ikke spilleren. 465 00:30:32,664 --> 00:30:35,544 Jeg tror, der er svindel med i spillet. 466 00:30:40,213 --> 00:30:41,213 Okay. Hvad? 467 00:30:41,297 --> 00:30:42,167 Hvad? 468 00:30:42,257 --> 00:30:46,217 -Du distraherede mig. Er du glad nu? -Jeg distraherede ikke. Jeg... 469 00:30:47,554 --> 00:30:49,394 Jeg er sulten. Lad os få noget mad. 470 00:30:49,472 --> 00:30:53,062 -Giver du? -Du kørte, så det gør jeg vel. 471 00:30:53,142 --> 00:30:54,022 Kom. 472 00:30:56,229 --> 00:30:57,269 Stop. 473 00:31:02,569 --> 00:31:06,739 -Du behøvede ikke at følge mig til dørs. -Sådan er jeg blevet opdraget. 474 00:31:07,323 --> 00:31:08,203 Klart. 475 00:31:08,867 --> 00:31:10,237 Tak for turen. 476 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 Det var så lidt. 477 00:31:11,411 --> 00:31:12,871 Og for at muntre mig op. 478 00:31:13,288 --> 00:31:15,498 Pinball har vist æren for det. 479 00:31:19,961 --> 00:31:22,301 Jeg er her endnu på grund af dig. 480 00:31:24,340 --> 00:31:25,720 Det tror jeg ikke på. 481 00:31:29,012 --> 00:31:29,932 Det gør jeg. 482 00:31:31,389 --> 00:31:32,389 Godnat. 483 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 Godnat. 484 00:32:45,088 --> 00:32:47,758 Dette er doktor Vernon Mullins telefonsvarer. 485 00:32:47,840 --> 00:32:52,390 Hvis det er et nødstilfælde, så læg på og ring 911. 486 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Vernon, det er mig. 487 00:32:55,807 --> 00:32:59,017 Jeg ville bare sikre mig, at du ikke er druknet. 488 00:33:02,271 --> 00:33:04,111 Nå, godnat. 489 00:33:40,685 --> 00:33:42,265 Hej. Hvad laver du her? 490 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Du besvarer ikke mine opkald, så... 491 00:33:49,027 --> 00:33:49,987 Sjovt. 492 00:33:50,069 --> 00:33:52,489 Jeg ignorerer dig bare lidt, 493 00:33:52,572 --> 00:33:56,282 og så kommer du rendende efter mig til en afveksling. 494 00:34:00,872 --> 00:34:01,872 Vi må snakke sammen. 495 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 Jeg lytter. 496 00:34:05,418 --> 00:34:07,798 Du sagde til festen, at du elsker mig, 497 00:34:07,879 --> 00:34:10,589 og at du ville vide, hvad jeg føler for dig. 498 00:34:11,257 --> 00:34:12,127 Ja. 499 00:34:15,219 --> 00:34:16,509 Jeg elsker... 500 00:34:17,388 --> 00:34:19,018 ...at være sammen med dig. 501 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 Vi har det godt sammen. 502 00:34:23,436 --> 00:34:24,266 Og? 503 00:34:26,856 --> 00:34:28,776 Hvad vil du have, jeg skal sige? 504 00:34:29,609 --> 00:34:32,149 Du skal sige, at du føler det samme for mig, 505 00:34:32,236 --> 00:34:35,156 og at du er engageret i dette forhold. 506 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Hør. Char, jeg... 507 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 ...holder meget af dig... 508 00:34:44,248 --> 00:34:45,668 ...men det kan jeg ikke. 509 00:34:48,419 --> 00:34:49,299 Hvorfor ikke? 510 00:34:50,088 --> 00:34:51,088 Jeg ved det ikke. 511 00:34:51,631 --> 00:34:52,471 Virkelig? 512 00:34:53,800 --> 00:34:57,600 -Har Mel ikke noget med det at gøre? -Det her handler om os to. 513 00:34:59,680 --> 00:35:03,680 -Jeg ved ikke, om jeg skal tro på det. -Jeg er ærlig overfor dig. 514 00:35:04,268 --> 00:35:08,478 Jeg tror ikke, at du er ærlig overfor dig selv. 515 00:35:09,023 --> 00:35:10,443 Hvad skal jeg gøre? 516 00:35:13,194 --> 00:35:14,204 Jeg ved det ikke. 517 00:35:15,488 --> 00:35:19,698 Jeg vil ikke vente på, at du bliver forelsket i mig. 518 00:35:20,243 --> 00:35:21,623 Det forventer jeg heller ikke. 519 00:35:22,453 --> 00:35:23,453 Du burde gå. 520 00:35:29,418 --> 00:35:30,998 Jeg ville ikke såre dig. 521 00:35:31,087 --> 00:35:33,707 Det gjorde du ikke. Du spildte bare min tid. 522 00:35:36,217 --> 00:35:37,337 Undskyld. 523 00:35:43,307 --> 00:35:46,517 -Jeg håber, du finder det, du søger. -Det skal jeg nok. 524 00:36:57,381 --> 00:37:01,391 -Hvorfor tog det så lang tid? -Vi var på landingsbanen i fire timer. 525 00:37:01,469 --> 00:37:03,429 Forsinkelsen varede længere end flyveturen. 526 00:37:04,096 --> 00:37:04,926 Beklager. 527 00:37:05,014 --> 00:37:07,274 -Hentede Bill dig i lufthavnen? -Nej. 528 00:37:07,350 --> 00:37:09,190 Børnene skal ikke ud så sent. 529 00:37:09,268 --> 00:37:11,898 -Er han der nu? -Han pakker et par ting. 530 00:37:11,979 --> 00:37:15,649 -Jeg blev nødt til at komme væk. -Åh, Joey. 531 00:37:17,777 --> 00:37:21,067 -Det var på tide. -Det gør det ikke nemmere at acceptere. 532 00:37:22,281 --> 00:37:23,781 Har jeg et valg? 533 00:37:26,202 --> 00:37:27,162 Et øjeblik. 534 00:37:27,787 --> 00:37:28,657 Hej. 535 00:37:28,996 --> 00:37:31,616 Jeg ved, du kan lide min hjemmelavede pekoe-te. 536 00:37:31,707 --> 00:37:32,917 Jeg henter bakken senere. 537 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 -Hold dig varm. -Tak. 538 00:37:36,796 --> 00:37:39,376 Det var så sødt. Jo Ellen kom med noget te. 539 00:37:39,465 --> 00:37:42,585 Nyd din te. Jeg må hjem. 540 00:37:42,677 --> 00:37:44,757 Jeg er dødtræt. Jeg ringer i morgen. 541 00:37:44,845 --> 00:37:46,885 -Er du sikker? -Ja, jeg er sikker. 542 00:37:47,181 --> 00:37:48,101 Okay. 543 00:37:49,433 --> 00:37:50,353 Jeg elsker dig. 544 00:37:50,726 --> 00:37:52,056 Jeg elsker dig, stump. 545 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Kom indenfor. 546 00:39:25,946 --> 00:39:27,316 Det er mig. Jeg... 547 00:39:28,532 --> 00:39:31,162 ...tænkte bare, at du ville savne dem her. 548 00:39:31,243 --> 00:39:32,623 Ja. Tak. 549 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Ja... 550 00:39:45,674 --> 00:39:47,344 Jeg tænkte, det var på tide. 551 00:39:48,386 --> 00:39:50,256 Det rager ikke mig, men... 552 00:39:52,056 --> 00:39:54,426 ...lige meget hvad, så skal I nok finde ud af det. 553 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 Det kan vi ikke. 554 00:40:00,439 --> 00:40:01,519 Beklager. 555 00:40:03,776 --> 00:40:05,276 Min mand er død. 556 00:40:09,031 --> 00:40:10,281 Og det var min skyld. 557 00:41:18,434 --> 00:41:19,644 Tekster: Martin Larsen