1 00:00:10,468 --> 00:00:13,178 Kan jag inte övertala dig att stanna? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,715 Nej. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,807 Du hade rätt. Det är dags att åka hem. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,982 Jag vet, men jag menade inte att du skulle åka nu. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,022 -Jag vet. -Så varför åker du? 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,437 Gör mig en tjänst? Hämta min hårtork, den är i badrummet. 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,197 Joey, sluta. Vad är det som pågår? 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,072 -Joey. -Hördu! 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,657 Du får inte åka förrän vi har rett ut det. 10 00:00:35,577 --> 00:00:37,997 -Du låter som pappa. -Nähä. 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,249 Jo, det gör du. 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,418 När vi bråkade, fick vi inte göra nåt annat förrän vi var sams. 13 00:00:44,419 --> 00:00:45,749 Jag minns inte det. 14 00:00:46,212 --> 00:00:48,592 Tja... vi var barn. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,303 Det är länge sen. 16 00:00:56,389 --> 00:00:57,389 Du. 17 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 Förlåt. 18 00:01:01,519 --> 00:01:04,979 -Jag ville att resan skulle vara speciell. -Det var speciellt. 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,395 Nej, det var det inte. 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Jag fokuserade på mig. Det är inte okej. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,948 Du kan inte alltid ta hand om alla. 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,990 Eller hur? Ibland behöver du hjälp. 23 00:01:18,119 --> 00:01:20,789 Jag fattar bara inte. Det känns som om... 24 00:01:21,539 --> 00:01:24,329 ...Bill vaknade en dag och bestämde att efter... 25 00:01:24,667 --> 00:01:27,457 ...15 års äktenskap har vi inget gemensamt. 26 00:01:28,713 --> 00:01:31,013 Känner du likadant? 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,629 Jag vet inte. 28 00:01:34,677 --> 00:01:35,547 Kanske. 29 00:01:37,347 --> 00:01:41,597 Vi pratar om barnen och om den trasiga sprinklern, 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,603 och om hans jobb... 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,691 ...men vi har inte samma kontakt som förr. Och... 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,146 ...jag vet inte om det kan bli som förr. 33 00:01:53,655 --> 00:01:55,315 Jag vet att Bill älskar dig. 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,953 Ibland räcker det inte. 35 00:02:02,413 --> 00:02:03,793 Vad kan jag göra? 36 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Inget... 37 00:02:07,293 --> 00:02:11,303 ...för det är bara jag som kan bestämma hur hårt jag vill kämpa. 38 00:02:11,965 --> 00:02:15,585 Men... om jag kommer till LA? 39 00:02:15,802 --> 00:02:17,432 Jag kan hjälpa med barnen. 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,385 Då får du och Bill en chans att reda ut allt. 41 00:02:21,224 --> 00:02:23,944 -Okej? -Det är jättesnällt av dig. 42 00:02:25,019 --> 00:02:26,649 Jag kan inte be dig om det. 43 00:02:27,939 --> 00:02:29,019 Det går inte. 44 00:02:30,358 --> 00:02:31,438 Dessutom... 45 00:02:33,486 --> 00:02:37,656 ...hade jag fel om att du är här. Om det här stället. 46 00:02:40,118 --> 00:02:44,208 Jag ser hur bra det är för dig. Det glädjer mig. 47 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 Låt mig hjälpa dig. 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,341 Jösses, det är min bil. Jag måste gå. 49 00:02:54,424 --> 00:02:58,644 Avboka bilen. Jag kör dig till flygplatsen. Vi kan prata. 50 00:03:01,431 --> 00:03:03,981 Det är försent. Jag kan inte avboka. 51 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 Och... 52 00:03:08,396 --> 00:03:10,856 ...kan du be Jack om ursäkt från mig? 53 00:03:10,940 --> 00:03:14,280 Mitt uppförande på minglet var inte likt mig. 54 00:03:15,653 --> 00:03:16,653 Snälla. 55 00:03:17,238 --> 00:03:19,698 Säg till om du behöver nåt, okej? 56 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 -Okej. -Lovar du? 57 00:03:21,618 --> 00:03:22,788 På hedersord. 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,084 Jag älskar dig. 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,212 Jag älskar dig med. 60 00:03:44,682 --> 00:03:45,522 Vernon? 61 00:03:47,644 --> 00:03:48,484 Här borta. 62 00:03:51,606 --> 00:03:52,606 Fiske? 63 00:03:53,233 --> 00:03:57,493 -Det här funkar nog inte på ankor. -Du kan slå dem i huvudet. 64 00:03:59,697 --> 00:04:01,527 Du sa inte att du ska fiska. 65 00:04:02,242 --> 00:04:06,082 -Mina förehavanden är inte din ensak. -Det är inte sant. 66 00:04:09,082 --> 00:04:10,632 Vill du ha sällskap? 67 00:04:12,293 --> 00:04:14,173 Nej, det vill jag inte. 68 00:04:15,463 --> 00:04:19,013 Jag var på väg till Paige. Vill du köpa nåt att äta på vägen? 69 00:04:19,425 --> 00:04:20,295 Jag har ätit. 70 00:04:21,386 --> 00:04:23,676 Är det inte lite sent att fiska? 71 00:04:23,763 --> 00:04:27,853 Jag skulle ha åkt tidigare, men jag pratade med advokaten 72 00:04:27,934 --> 00:04:31,694 och försökte få honom att inte ta betalt för mötet du inte kom på. 73 00:04:31,771 --> 00:04:34,111 Jag sa aldrig att jag skulle hinna. 74 00:04:35,775 --> 00:04:37,395 Okej. Ut med språket. 75 00:04:37,944 --> 00:04:40,574 Du är så fladdrig när det gäller skilsmässan, 76 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 jag blir yr av att försöka hänga med. 77 00:04:44,158 --> 00:04:45,658 -Vernon. -Säg inte så. 78 00:04:47,203 --> 00:04:49,083 Du är spritt språngande galen. 79 00:04:50,957 --> 00:04:54,627 Och vet du vad? Jag är läkare. Det är en äkta diagnos. 80 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Lås dörren när du går. 81 00:05:04,178 --> 00:05:06,888 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 82 00:05:15,940 --> 00:05:18,820 Du har ringt Charmaine. Lämna ett meddelande. 83 00:05:20,528 --> 00:05:25,408 Hej, det är jag igen. Jag vet inte om du hör det här, men... 84 00:05:26,242 --> 00:05:29,452 ...jag vill prata. Snälla, ring mig. 85 00:05:32,623 --> 00:05:36,253 -Jag måste kila. -Okej. 86 00:05:40,590 --> 00:05:41,720 Bara så att du vet, 87 00:05:43,634 --> 00:05:45,604 jag hade slagit hårdare. 88 00:06:10,119 --> 00:06:13,459 -Du är sen. -Jag visste inte om jag hade nåt jobb. 89 00:06:18,628 --> 00:06:23,838 Jag lovade... för länge sen, att jag alltid skulle skydda dig. 90 00:06:24,592 --> 00:06:25,842 Det här är inte Irak. 91 00:06:27,303 --> 00:06:28,263 Det kvittar. 92 00:06:29,680 --> 00:06:34,190 -Det ska inte upprepas. -Är det ett löfte du har tänkt hålla? 93 00:06:35,436 --> 00:06:37,306 Ja, jag ska försöka. 94 00:06:39,607 --> 00:06:43,777 Vet du Brady, du måste... göra mer än att "försöka". 95 00:06:46,989 --> 00:06:48,159 Jag menar det. 96 00:06:49,784 --> 00:06:50,914 Okej, Jack? 97 00:06:59,252 --> 00:07:02,002 Du är skyldig Mel och hennes syster en ursäkt. 98 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Jag vet. 99 00:07:06,342 --> 00:07:07,512 Jag ska ordna det. 100 00:07:23,943 --> 00:07:26,243 -Hej. -Hej. 101 00:07:27,947 --> 00:07:29,067 Igår kväll... 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,947 -Det är lugnt. -Nej. 103 00:07:31,534 --> 00:07:35,504 Jag var packad och jag var en idiot. Jag vill bara... 104 00:07:36,247 --> 00:07:38,457 ...säga att jag är ledsen för det. 105 00:07:39,292 --> 00:07:40,132 Tack. 106 00:07:40,668 --> 00:07:43,378 Är Joey här? Jag vill be henne om ursäkt också. 107 00:07:43,671 --> 00:07:45,211 Hon åkte imorse. 108 00:07:45,798 --> 00:07:50,888 Okej. När du pratar med henne, hälsa att jag ber om ursäkt? 109 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Visst. 110 00:07:56,100 --> 00:07:56,980 Hej. 111 00:07:57,935 --> 00:07:59,765 -Hej. -Kan jag få kaffe? 112 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Självklart. 113 00:08:03,858 --> 00:08:07,448 -Så Joey åkte? -Hon hade saker att göra hemma. 114 00:08:07,570 --> 00:08:09,950 Hon hälsar att hon inte var sig själv igår. 115 00:08:10,031 --> 00:08:12,661 Det behövs ingen förklaring. 116 00:08:14,410 --> 00:08:17,580 Jag insåg inte att jag saknade henne. Till och med bråken. 117 00:08:17,830 --> 00:08:20,080 Ni verkar bråka bra på telefon. 118 00:08:22,168 --> 00:08:24,958 Vet du vad du behöver? En sån här. 119 00:08:26,005 --> 00:08:28,795 -Jag har plockat hallonen. -Jaså. 120 00:08:29,675 --> 00:08:30,545 Wow. 121 00:08:33,304 --> 00:08:34,764 Hur är det med er? 122 00:08:38,017 --> 00:08:40,597 Blodsbröder spiller blod ibland. 123 00:08:41,312 --> 00:08:43,362 -Visst. -Jag vet inte. 124 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 Jag undrar om det är så bra att jag skyddar honom. 125 00:08:47,944 --> 00:08:49,454 Är jag en del av problemet? 126 00:08:49,529 --> 00:08:52,619 Det är svårt att vända ryggen till dem man älskar. 127 00:08:52,698 --> 00:08:54,778 Ja, han har ingen annan. 128 00:08:55,660 --> 00:08:57,120 Han har tur som har dig. 129 00:08:58,204 --> 00:09:00,254 -Jag måste gå. -Vad är det? 130 00:09:00,331 --> 00:09:02,671 -Farmor behöver hjälp. -Vad har hänt? 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,340 Hon ringde och sa att hon inte mår bra, 132 00:09:05,419 --> 00:09:08,259 att jag måste komma dit. Hon har diabetes. 133 00:09:08,339 --> 00:09:12,429 -Jag ringde Doc, men han är borta. -Ingen fara. Jag tittar till henne. 134 00:09:12,510 --> 00:09:14,260 -Gör du? -Ja. Ge mig adressen. 135 00:09:14,345 --> 00:09:16,595 -Jag kör dig. -Jag går. Ingen fara. 136 00:09:16,681 --> 00:09:20,941 -Men det är svårt att hitta. -Ricky, du ska nog inte köra. Jag gör det. 137 00:09:21,018 --> 00:09:23,308 Stanna här och håll ställningarna. 138 00:09:23,396 --> 00:09:25,686 -Ja. Okej. -Ja. 139 00:09:25,773 --> 00:09:29,283 -Oroa dig inte. Jag tar hand om henne. -Okej, tack. 140 00:09:29,360 --> 00:09:30,860 Meddela hur hon mår. 141 00:09:30,945 --> 00:09:32,355 -Jag ringer. -Okej. 142 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Sköt om dig. 143 00:09:39,537 --> 00:09:41,207 -God morgon, Paige. -Morrn. 144 00:09:41,289 --> 00:09:42,289 Det vanliga? 145 00:09:44,792 --> 00:09:46,882 Jag har inte sett Doc idag. 146 00:09:47,461 --> 00:09:50,211 Spontan fisketur. Jag vet inte varför han åker. 147 00:09:50,298 --> 00:09:52,718 Han får aldrig nåt större än en guldfisk. 148 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Han gillar väl ensamheten. 149 00:09:55,720 --> 00:10:00,810 Inte så att den är bättre än ditt sällskap. Jag menade inte så. 150 00:10:01,267 --> 00:10:02,597 Jag känner inte honom. 151 00:10:02,685 --> 00:10:06,855 Kära nån, du gräver en grop snabbare än en grävling. 152 00:10:08,899 --> 00:10:10,069 Morrn, mina damer. 153 00:10:10,568 --> 00:10:13,238 -Såg jag Doc lämna stan? -Fisketur. 154 00:10:13,529 --> 00:10:18,619 Jag såg honom dansa tätt intill Muriel St. Claire på minglet... 155 00:10:19,201 --> 00:10:22,201 -Som var väldigt trevligt. Jättefint. -Tack. 156 00:10:22,288 --> 00:10:24,368 Joy såg dem dansa kind mot kind. 157 00:10:24,457 --> 00:10:28,707 Jag slår vad om en munk att hon vill bli nästa mrs Mullins. 158 00:10:28,794 --> 00:10:32,094 På tal om munkar, kan jag få ett dussin? Blandade. 159 00:10:32,840 --> 00:10:37,220 -Det är många munkar. -Vi har många att utfodra. 160 00:10:37,303 --> 00:10:40,183 De som var i stan för minglet har redan åkt. 161 00:10:40,264 --> 00:10:43,354 -Jag trodde Mel var er enda gäst. -Och hennes syster. 162 00:10:43,684 --> 00:10:46,404 -Jag såg Joey åka imorse. -Vill du inte ha dem, 163 00:10:46,479 --> 00:10:48,609 -så lägger jag tillbaka dem. -Nej. 164 00:10:48,689 --> 00:10:50,979 De är ju redan inpackade. 165 00:10:51,776 --> 00:10:54,606 Det börjar bli sent. Jag ska kila vidare. 166 00:10:54,695 --> 00:10:56,195 -Tack. -Din växel? 167 00:10:56,280 --> 00:10:58,950 Åh, nej. Behåll den. 168 00:10:59,325 --> 00:11:03,195 Jo Ellen tackar nej till växel. Hon har nåt fuffens på gång. 169 00:11:04,038 --> 00:11:05,158 -Preacher. -Hope. 170 00:11:05,247 --> 00:11:07,917 Bra jobbat igår. Maten var... 171 00:11:08,542 --> 00:11:09,502 ...fullt ätbar. 172 00:11:09,585 --> 00:11:12,705 -Jag tar det som beröm. -Det är ditt val. 173 00:11:13,673 --> 00:11:14,633 Tack. 174 00:11:16,008 --> 00:11:20,138 Jag tar en blandning av det vanliga. Du vet, till baren. 175 00:11:20,221 --> 00:11:24,391 Okej, men Jack kom förbi och hämtade beställningen imorse. 176 00:11:24,475 --> 00:11:25,425 Ja... 177 00:11:26,435 --> 00:11:27,435 Men... 178 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 Du, Paige. Jag... 179 00:11:30,606 --> 00:11:33,686 Jag ville prata med dig om igår kväll. 180 00:11:36,028 --> 00:11:39,278 Sa eller gjorde jag nåt som gjorde dig illa till mods? 181 00:11:41,158 --> 00:11:42,488 Äsch, vet du vad? 182 00:11:43,285 --> 00:11:45,075 Glöm att jag frågade. 183 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 Preacher! 184 00:11:50,000 --> 00:11:50,880 Ja. 185 00:11:54,171 --> 00:11:56,301 Vad har ni på menyn i baren idag? 186 00:11:58,509 --> 00:12:01,889 -Heta anktacos. -Med din goda kryddblandning? 187 00:12:03,597 --> 00:12:05,217 Kan du spara några åt mig? 188 00:12:06,684 --> 00:12:09,194 Ja. Absolut. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,645 Tack. 190 00:12:26,162 --> 00:12:30,212 Vad är det med dig? Du har knappt sagt nåt sen vi åkte. 191 00:12:33,002 --> 00:12:35,002 Jag tror att du kanske hade rätt. 192 00:12:35,588 --> 00:12:39,678 -Okej. Du får nog vara lite tydligare. -Om Charmaine. 193 00:12:42,178 --> 00:12:43,258 Vad hände? 194 00:12:44,555 --> 00:12:48,055 Förlåt. Du behöver inte berätta. Det är inte min ensak. 195 00:12:48,809 --> 00:12:50,519 Hon sa att hon vill binda sig. 196 00:12:51,854 --> 00:12:53,234 Vad svarade du? 197 00:12:54,106 --> 00:12:57,316 -Jag visste inte vad jag skulle säga. -Hur tog hon det? 198 00:12:57,401 --> 00:12:59,241 Hon svarar inte när jag ringer. 199 00:13:01,447 --> 00:13:04,907 Nån gång måste du säga hur du verkligen känner. 200 00:13:08,078 --> 00:13:09,618 Jag vill inte såra henne. 201 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 Tänk om det är du som inte vill bli sårad? 202 00:13:15,920 --> 00:13:19,130 -Vi är framme. -Vältajmat, mr Sheridan. 203 00:13:19,840 --> 00:13:20,880 Vältajmat. 204 00:13:50,204 --> 00:13:53,874 -Vi måste komma in. -Uppfattat. Kom. 205 00:13:57,378 --> 00:13:58,418 Lydie! 206 00:14:01,549 --> 00:14:03,049 Lydie, hör du mig? 207 00:14:04,093 --> 00:14:08,393 -Det är ingen täckning här. -Jag ser det. Vad gör man i nödlägen? 208 00:14:08,472 --> 00:14:09,602 Improviserar. 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,395 Lydie, hör du mig? 210 00:14:17,356 --> 00:14:18,766 Åh, hej Ricky. 211 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 -Lydie. -Lydie. Hallå. 212 00:14:28,993 --> 00:14:31,833 Hallå, Lydie. Det är Mel. Jag jobbar med Doc. 213 00:14:31,912 --> 00:14:34,122 Jag är sjuksköterska. Hör du mig? 214 00:14:34,832 --> 00:14:37,292 -Hej där. -Hej, Lydie. Jag är också här. 215 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Jack. 216 00:14:39,753 --> 00:14:41,133 -Jack. -Va? 217 00:14:41,797 --> 00:14:43,917 Varför ligger jag på golvet? 218 00:14:49,388 --> 00:14:53,848 -Du har nog ramlat. Ingen fara. -Åh, tack. 219 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Okej. 220 00:15:01,692 --> 00:15:03,862 -Kan du sitta upp? -Ja. Visst. 221 00:15:03,944 --> 00:15:05,154 Så där. 222 00:15:06,238 --> 00:15:07,158 Ja. 223 00:15:07,656 --> 00:15:10,776 Du måste dricka det här. Det är sockervatten. 224 00:15:10,910 --> 00:15:13,620 Det stabiliserar blodsockret. 225 00:15:14,663 --> 00:15:16,543 Ricky sa att du har diabetes. 226 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 Var är Ricky? 227 00:15:19,627 --> 00:15:22,457 Han är i baren. Vi lovade att ta hand om dig. 228 00:15:24,256 --> 00:15:26,796 -Det går bra. -Okej. 229 00:15:30,721 --> 00:15:33,431 Ni behövde inte komma ända hit. 230 00:15:33,849 --> 00:15:38,899 -Jag ville se till att du mår bra. -Jag mår bra. Lite yr bara. 231 00:15:40,064 --> 00:15:44,404 -Ska vi gå till sängen? -Jag tar det. Vänta lite. 232 00:15:44,485 --> 00:15:46,815 -Okej. Är du redo? -Kan du stå upp? 233 00:15:46,904 --> 00:15:49,414 -Jadå. -Ett, två... tre. 234 00:15:49,823 --> 00:15:53,163 -Så ja. Försiktigt. -Det går bra. 235 00:15:53,953 --> 00:15:54,833 Så ja. 236 00:15:56,705 --> 00:15:59,115 -Det gick bra. -Okej. Tack. 237 00:15:59,500 --> 00:16:01,340 Varsågod. Vet du vad? 238 00:16:01,418 --> 00:16:05,798 Jag ska gå ut och titta till grinden, så får ni damer talas vid. 239 00:16:05,881 --> 00:16:09,471 -Okej, det går väl bra. -Du är i goda händer. 240 00:16:09,760 --> 00:16:13,060 -Lydie, har du tagit blodprov idag? -Jag står inte ut. 241 00:16:13,138 --> 00:16:14,888 Jag känner mig som en nåldyna. 242 00:16:14,974 --> 00:16:17,814 -Har du tagit din medicin? -Jag avskyr sprutorna. 243 00:16:17,893 --> 00:16:21,613 Jag tror att din blodsockernivå föll, och att du svimmade av. 244 00:16:22,982 --> 00:16:26,362 Har Ricky skickat dig? Han oroar sig alltid. 245 00:16:26,443 --> 00:16:31,203 Lydie, det är viktigt att du kollar blodsockret och tar insulin regelbundet. 246 00:16:31,907 --> 00:16:35,827 -Var är din blodsockermätare? -Där borta vid sängen. 247 00:16:37,079 --> 00:16:41,129 -Jag ville inte att Ricky skulle störa. -Det är inget besvär. 248 00:16:41,792 --> 00:16:44,422 Han vill bara se till att du tar hand om dig. 249 00:16:45,629 --> 00:16:50,299 Vet du, du är lite lik min dotter Elaine, Rickys mamma. 250 00:16:50,884 --> 00:16:52,684 Hon ville bli sjuksköterska. 251 00:16:53,303 --> 00:16:55,393 Sen träffade hon Rickys pappa... 252 00:16:56,140 --> 00:16:59,640 Jag visste att han var trubbel så fort jag såg honom. 253 00:17:00,019 --> 00:17:03,809 Han stannade ett par månader när Ricky föddes, och sen... 254 00:17:04,690 --> 00:17:05,980 ...stack han. 255 00:17:08,402 --> 00:17:09,992 Elaine blev förkrossad. 256 00:17:10,696 --> 00:17:14,156 De sa att det var drogerna som tog livet av henne. 257 00:17:15,075 --> 00:17:16,945 Men jag vet att... 258 00:17:17,786 --> 00:17:20,156 ...mitt barn dog av brustet hjärta. 259 00:17:22,082 --> 00:17:27,342 Sen kom Ricky hit till mig, och det har varit vi två sen dess. 260 00:17:27,713 --> 00:17:31,803 -Ni har tur som har varandra. -Han är allt jag har kvar. 261 00:17:33,927 --> 00:17:37,217 -Grinden är fixad. -Tack, Jack. 262 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 Nu är det tyvärr nåldynedags. 263 00:17:40,726 --> 00:17:42,056 -Åh. -Jag är ledsen. 264 00:17:44,646 --> 00:17:47,066 -Är du redo? -Jag tror det. 265 00:17:47,149 --> 00:17:49,189 Ett, två, tre. 266 00:17:50,360 --> 00:17:52,860 -Förlåt. -Min make, Herb, 267 00:17:53,280 --> 00:17:56,120 han var motsatsen till Rickys pappa. 268 00:17:57,785 --> 00:18:00,825 Han var stark och pålitlig. 269 00:18:01,330 --> 00:18:03,290 Jag saknar honom varje dag. 270 00:18:05,709 --> 00:18:10,459 Han har varit borta i tio år, och... det känns som igår. 271 00:18:15,511 --> 00:18:19,351 -Hjälpte Herb dig med diabetesen? -Han var olidlig. 272 00:18:19,932 --> 00:18:26,062 Han tjatade om att jag skulle röra på mig. Sluta äta det ena och det andra. 273 00:18:28,440 --> 00:18:31,440 Lydie, din blodsockernivå är fortfarande låg. 274 00:18:31,527 --> 00:18:34,397 Jag vill få dig undersökt på sjukhuset. 275 00:18:35,364 --> 00:18:39,494 Jack ringer Ricky, jag ringer Grace Valley och säger att vi är på väg. 276 00:18:39,576 --> 00:18:41,616 Jag vill inte till sjukhuset. 277 00:18:41,703 --> 00:18:44,333 -Jag vet, men du måste övervakas. -Du, Lydie. 278 00:18:45,499 --> 00:18:51,339 -Känns det bättre om Ricky möter oss där? -Är sjukhuset nödvändigt? 279 00:18:52,297 --> 00:18:55,507 Jag tror att Herb skulle vilja att du sköter om dig, 280 00:18:55,592 --> 00:18:57,972 och jag vet att Ricky också vill det. 281 00:18:58,428 --> 00:19:00,678 Det är för hans skull jag kämpar på. 282 00:19:02,724 --> 00:19:04,774 Jag saknar min Herb så mycket. 283 00:19:05,978 --> 00:19:06,808 Ja. 284 00:19:09,231 --> 00:19:10,111 Det är okej. 285 00:19:11,400 --> 00:19:13,690 -Ursäkta. -Ingen fara. 286 00:19:13,986 --> 00:19:16,486 -Förlåt. -Ingen fara. 287 00:19:19,908 --> 00:19:21,578 Det går bra. Tack. 288 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 CONNIES DIVERSEHANDEL 289 00:19:31,920 --> 00:19:34,420 -Nån mer? -O ja, fyll på. 290 00:19:35,257 --> 00:19:37,717 -Tack, Muriel. -Varsågod. 291 00:19:37,801 --> 00:19:38,891 Ser man på... 292 00:19:39,845 --> 00:19:43,015 ...ni har tur, jag är sugen på en munk. 293 00:19:43,765 --> 00:19:46,435 Lilly... du ser fräsch ut. 294 00:19:46,852 --> 00:19:48,942 Tack. Det blir bättre varje dag. 295 00:19:49,313 --> 00:19:51,733 Roligt att höra. Chloe behöver sin mamma. 296 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Och vet ni vad jag behöver? Nåt glaserat. 297 00:19:59,072 --> 00:20:02,412 Vi tjejer har inte träffats på månader. 298 00:20:04,494 --> 00:20:07,874 -Sitt inte bara där. Jag är med. -Beklagar, raring. 299 00:20:07,956 --> 00:20:10,786 -Det är redan fullt. -Jag såg en ledig stol. 300 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 -Vad spelar vi? -Canasta. 301 00:20:13,921 --> 00:20:16,721 Jag föredrar stötpoker, men okej, canasta. 302 00:20:16,798 --> 00:20:21,048 -Hope, sanningen är... -Ja? Ut med språket. 303 00:20:22,387 --> 00:20:23,757 Vi vill inte ha med dig. 304 00:20:23,847 --> 00:20:26,177 -Får jag inte spela kort med er? -Nej. 305 00:20:26,683 --> 00:20:28,443 Det var värst. 306 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 Du är väldigt...tävlingsinriktad. 307 00:20:32,356 --> 00:20:37,146 Vill du inte vinna? Förra gången tjänade du storkovan. 308 00:20:37,653 --> 00:20:39,203 Det är inget personligt. 309 00:20:39,905 --> 00:20:42,655 Vi vill bara spela vänskapligt. 310 00:20:42,741 --> 00:20:45,831 Jag för mig med värdighet vid fritidsaktiviteter. 311 00:20:45,911 --> 00:20:50,541 -Du är som en orkan i en porslinsbutik. -Och dina utbrott är otäcka. 312 00:20:50,624 --> 00:20:52,884 Du har alltid varit överkänslig. 313 00:20:53,919 --> 00:20:56,419 -Tycker du att jag är känslig? -Okej. 314 00:20:57,256 --> 00:20:58,546 Jag ska inte skrika. 315 00:20:58,632 --> 00:21:03,302 -Och du tråkar mig inte om jag vinner? -Se det här som en tråkfri zon. 316 00:21:04,972 --> 00:21:09,022 -Kom igen, vi ger henne en chans. -Äntligen. Du är min favorit. 317 00:21:19,278 --> 00:21:22,568 -Skiftet är inte slut än på en timme. -Jag ska sjappa. 318 00:21:23,240 --> 00:21:24,450 Jag mår inte bra. 319 00:21:25,242 --> 00:21:27,952 -Rengjorde du fettfiltret? -Ja. 320 00:21:28,078 --> 00:21:30,828 Det är nog därför jag mår illa. Det är äckligt. 321 00:21:30,914 --> 00:21:33,924 Du ser ut att vara mer bakfull än sjuk. 322 00:21:34,626 --> 00:21:36,246 Jag frågade inte dig. 323 00:21:41,550 --> 00:21:43,220 Varför är du här, Brady? 324 00:21:45,554 --> 00:21:50,484 -Jobb, som du. -Nej. Du och jag är inte lika. 325 00:21:52,185 --> 00:21:54,395 Du förändras aldrig, eller hur? 326 00:21:55,522 --> 00:21:57,442 Du tror att vi är kvar i Mosul. 327 00:22:03,155 --> 00:22:05,235 Jag försöker, Preach. 328 00:22:05,699 --> 00:22:07,329 -Ge mig en chans, okej. -Du. 329 00:22:09,161 --> 00:22:14,121 Du stal pengar ur kassaskåpet. Du stjäl dricks. Du har fått dina chanser. 330 00:22:14,666 --> 00:22:18,956 Det är tur att det är Jacks ställe. Alla andra hade sparkat ut dig. 331 00:22:20,172 --> 00:22:24,682 Det är där skon klämmer. Du tål inte att jag och Jack är nära. 332 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 Du är ingen vän. 333 00:22:30,140 --> 00:22:31,180 Du är en parasit. 334 00:22:33,352 --> 00:22:36,442 Kan du inte göra rätt för en gångs skull? 335 00:22:40,442 --> 00:22:43,402 -Och vad är det, Preach? -Lämna stan. 336 00:22:46,281 --> 00:22:47,661 Stick bara. 337 00:22:48,658 --> 00:22:50,078 -Gå. -Jag är borta. 338 00:22:54,748 --> 00:22:57,918 -Hej, Preacher. -Hej. Lilleman. 339 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 -Hej. -Hej. 340 00:23:00,545 --> 00:23:02,415 -Vår bil dog. -Åh. 341 00:23:02,506 --> 00:23:05,836 Jag parkerade där bak för att göra en leverans, 342 00:23:05,926 --> 00:23:10,756 när jag kom tillbaka startade den inte. Batteriet är nog urladdat. Kan du hjälpa? 343 00:23:14,768 --> 00:23:17,848 -Strunt samma. Du är upptagen. -Nej, det går bra. 344 00:23:17,938 --> 00:23:20,148 Ni kan väl sätta er. 345 00:23:21,441 --> 00:23:24,361 Ta nåt varmt att dricka. Vad sägs om varm choklad? 346 00:23:24,444 --> 00:23:27,164 -Extra marshmallows? -Så många som du kan äta. 347 00:23:28,824 --> 00:23:30,204 -Tack, Preacher. -Okej. 348 00:23:35,664 --> 00:23:37,874 AKUTMOTTAGNING INTENSIVVÅRD 349 00:23:39,626 --> 00:23:44,166 De behåller Lydie över natten, men Ricky stannar här. 350 00:23:44,256 --> 00:23:45,086 -Bra. Ja. 351 00:23:45,173 --> 00:23:48,893 -Jag tittar till dem i morgon. -Det låter bra. 352 00:23:52,681 --> 00:23:55,061 Är du redo? Mel? 353 00:23:55,350 --> 00:23:57,730 -Mel. -Vad är det du inte förstår? 354 00:23:57,811 --> 00:24:00,901 -Jag måste vara där. -Jag beklagar, men det går inte. 355 00:24:00,981 --> 00:24:03,151 Jag sköter hans eftervård, okej? 356 00:24:05,861 --> 00:24:07,151 Jag beklagar. 357 00:24:08,530 --> 00:24:10,570 Jag vet att du bara gör ditt jobb. 358 00:24:12,075 --> 00:24:15,245 Men vad skulle du göra i min sits? Det är min man. 359 00:24:22,627 --> 00:24:23,457 Mel. 360 00:24:24,671 --> 00:24:26,051 -Va? -Är du redo? 361 00:24:26,631 --> 00:24:27,591 Redo? 362 00:24:28,467 --> 00:24:31,087 -Att åka hem. -Förlåt. Jag måste sitta ner. 363 00:24:35,849 --> 00:24:37,479 Du ska få vatten. 364 00:25:26,650 --> 00:25:27,860 Känns det bättre? 365 00:25:34,991 --> 00:25:36,411 Vill du prata om det? 366 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 Jag kan inte. 367 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Det är okej. 368 00:25:49,047 --> 00:25:50,127 Du, det är okej. 369 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 -Förlåt. -Ingen fara. 370 00:25:56,012 --> 00:25:57,102 Du, det är okej. 371 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 FLORIDA KÖRKORT MICHELLE LOGAN 372 00:26:39,097 --> 00:26:40,887 Jag tar... 373 00:26:41,516 --> 00:26:43,056 Jag kan inte ge henne det. 374 00:26:44,102 --> 00:26:45,022 Åh. 375 00:26:56,698 --> 00:26:58,698 Canasta. Jag går ut. 376 00:26:58,783 --> 00:27:00,703 Du måste skoja. 377 00:27:00,785 --> 00:27:02,905 -Hope... -Säg inte "Hope" sådär. 378 00:27:02,996 --> 00:27:06,626 Vi ledde tre givar i rad, men du slog oss. 379 00:27:06,708 --> 00:27:09,338 -Det är så spelet är. -Om man fuskar! 380 00:27:09,419 --> 00:27:10,459 Var inte fånig. 381 00:27:10,545 --> 00:27:16,005 Lilly visste att du samlade på kungar, och du fick en. Tillfällighet? Knappast. 382 00:27:16,259 --> 00:27:18,299 Jag samlade på fyror. 383 00:27:18,386 --> 00:27:22,466 -Jag kräver en returmatch. -Det är därför vi inte bjöd in dig. 384 00:27:26,436 --> 00:27:29,556 Jag ska bespara er besväret att be mig gå. 385 00:27:30,190 --> 00:27:31,190 Mina damer... 386 00:27:32,359 --> 00:27:33,989 ...ha en trevlig eftermiddag. 387 00:27:34,694 --> 00:27:35,534 Hope... 388 00:27:49,376 --> 00:27:52,046 Lydie sa att hennes man dog för tio år sen. 389 00:27:53,004 --> 00:27:55,094 Hon saknar honom varje dag. 390 00:27:55,799 --> 00:27:59,509 -Det är nåt vackert med det. -Eller väldigt sorgligt. 391 00:27:59,594 --> 00:28:02,894 -Kanske lite av båda. -Pappa brukade säga att... 392 00:28:04,015 --> 00:28:07,015 ...förlust är kärlekens pris. 393 00:28:09,312 --> 00:28:14,532 Det ligger nog en del i det, men de flesta skulle nog säga 394 00:28:14,609 --> 00:28:19,659 -att kärleken är värd risken, eller hur? -Ärligt talat så vet jag inte längre. 395 00:28:23,660 --> 00:28:25,080 Ska vi ta en omväg? 396 00:28:27,288 --> 00:28:30,248 Bara jag slipper vandring eller baseball. 397 00:28:35,255 --> 00:28:39,255 -Okej. -Jag åt 16 marshmallows. 398 00:28:39,342 --> 00:28:42,852 Wow. Det är nytt rekord på Jack's Bar. 399 00:28:43,555 --> 00:28:46,555 Jag lämnade bilen igång. Du måste köra runt 400 00:28:46,641 --> 00:28:51,401 -en stund för att ladda batteriet. -Okej. Tack, du är en räddare i nöden. 401 00:28:52,939 --> 00:28:54,939 Ska ni resa bort? 402 00:28:55,900 --> 00:28:56,780 Nej. 403 00:28:57,444 --> 00:28:59,074 Jag kunde behöva semester. 404 00:29:00,071 --> 00:29:03,201 -Hurså? -Jag såg väskorna i bilen. 405 00:29:03,450 --> 00:29:05,370 Åh. Nej, jag... 406 00:29:06,035 --> 00:29:10,245 ...skänker bort gamla kläder, och det är enklare att göra i Clear River. 407 00:29:11,875 --> 00:29:13,875 -Mamma. -Okej. 408 00:29:13,960 --> 00:29:16,300 -Kom nu. -Okej. Ni borde ge er av. 409 00:29:16,379 --> 00:29:19,549 Ja. Tack. Jag är skyldig dig en tjänst. 410 00:29:46,284 --> 00:29:47,664 MYSTISKA HJULET 411 00:29:47,744 --> 00:29:50,464 Jisses. Vad är du, en flippergud? 412 00:29:51,664 --> 00:29:56,754 Jag brukade hänga i en bar när jag gick på college, 413 00:29:56,836 --> 00:29:58,376 och de hade en likadan. 414 00:29:58,463 --> 00:30:00,973 -Jag ödslade mycket tid där. -Knappast. 415 00:30:01,049 --> 00:30:04,299 Om sköterskegrejen inte funkar så kan du bli proffs. 416 00:30:04,385 --> 00:30:05,675 Det finns inget sånt. 417 00:30:06,304 --> 00:30:07,724 -Gör det inte? -Nej. 418 00:30:07,806 --> 00:30:10,346 -Verkligen? Okej. -Nej. 419 00:30:11,976 --> 00:30:13,306 Få se nu... 420 00:30:13,853 --> 00:30:18,863 ...syftet med PAPA-ligan är att väcka uppmärksamhet kring proffsflipper. 421 00:30:20,276 --> 00:30:21,816 -Förlåt. -Kom igen. 422 00:30:21,903 --> 00:30:25,323 -Var det störande? -Jag tappade fokus. Det är orättvist. 423 00:30:25,406 --> 00:30:26,526 Hata inte spelaren. 424 00:30:32,664 --> 00:30:35,544 Jag tror spelet är riggat. 425 00:30:40,213 --> 00:30:41,213 Okej, vad? 426 00:30:41,297 --> 00:30:43,547 -Vad? -Du distraherade mig. Nöjd? 427 00:30:43,633 --> 00:30:45,843 Jag distraherade inget. Jag... 428 00:30:47,554 --> 00:30:49,394 Jag är hungrig. Vi borde äta. 429 00:30:49,472 --> 00:30:53,062 -Bjuder du? -Du körde, så ja. 430 00:30:53,142 --> 00:30:54,022 Kom då. 431 00:30:56,229 --> 00:30:57,269 Sluta. 432 00:31:02,694 --> 00:31:04,404 Du behövde inte följa mig in. 433 00:31:04,487 --> 00:31:07,277 Du skulle förstå om du visste hur jag uppfostrades. 434 00:31:07,365 --> 00:31:08,235 Just det. 435 00:31:08,867 --> 00:31:11,327 -Tack för skjutsen. -När som helst. 436 00:31:11,411 --> 00:31:15,501 -Och för att du muntrade upp mig. -Det var nog mest flipperspelet. 437 00:31:20,086 --> 00:31:22,296 Jag är kvar här tack vare dig. 438 00:31:24,340 --> 00:31:25,720 Det tror jag inte. 439 00:31:29,012 --> 00:31:29,932 Det gör jag. 440 00:31:31,389 --> 00:31:32,389 God natt. 441 00:31:33,725 --> 00:31:34,725 God natt. 442 00:32:45,254 --> 00:32:47,764 Du har ringt dr Vernon Mullins. 443 00:32:47,840 --> 00:32:52,390 Är det akut, lägg på och ring 112. 444 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Vernon, det är jag. 445 00:32:55,765 --> 00:32:59,185 Jag kollar bara att du inte ramlade ur båten och drunknade. 446 00:33:02,271 --> 00:33:04,111 Hur som helst, god natt. 447 00:33:40,685 --> 00:33:42,265 Hej. Vad gör du här? 448 00:33:45,231 --> 00:33:48,401 Du ringde inte tillbaka, så... 449 00:33:49,027 --> 00:33:52,487 Det är lustigt. Jag behöver bara ignorera dig ett tag 450 00:33:52,572 --> 00:33:56,282 så jagar du mig, för omväxlings skull. 451 00:34:00,872 --> 00:34:01,872 Vi behöver prata. 452 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 Jag lyssnar. 453 00:34:05,418 --> 00:34:10,588 På minglet sa du att du älskar mig och att du behöver veta vad jag känner. 454 00:34:11,257 --> 00:34:12,127 Ja. 455 00:34:15,219 --> 00:34:16,509 Jag älskar... 456 00:34:17,388 --> 00:34:19,018 ...att vara med dig. 457 00:34:20,099 --> 00:34:21,559 Vi har roligt. 458 00:34:23,436 --> 00:34:24,266 Och? 459 00:34:26,981 --> 00:34:28,781 Jag vet inte vad du vill höra. 460 00:34:29,692 --> 00:34:35,162 Jag vill höra att du känner likadant, att du är engagerad i vårt förhållande. 461 00:34:36,407 --> 00:34:37,827 Du, Char. Jag... 462 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 ...håller av dig, innerligt... 463 00:34:44,332 --> 00:34:45,672 ...men jag kan inte. 464 00:34:48,419 --> 00:34:49,299 Varför inte? 465 00:34:50,129 --> 00:34:52,469 -Jag vet inte. -Verkligen? 466 00:34:53,800 --> 00:34:57,600 -Är du säker på att Mel inte är inblandad? -Det handlar om dig och mig. 467 00:34:59,680 --> 00:35:02,350 Jag vet inte om jag tror på det. 468 00:35:02,725 --> 00:35:08,475 -Jag är ärlig mot dig. -Ja, men kanske inte mot dig själv. 469 00:35:09,190 --> 00:35:10,440 Vad ska jag göra? 470 00:35:13,111 --> 00:35:14,111 Jag vet inte. 471 00:35:15,488 --> 00:35:19,698 Jag kan inte vänta på att du ska bli kär i mig. 472 00:35:20,243 --> 00:35:23,453 -Det väntar jag mig inte. -Du borde gå. 473 00:35:29,377 --> 00:35:31,917 -Jag ville inte såra dig. -Det gjorde du inte. 474 00:35:32,004 --> 00:35:33,464 Du ödslade bara min tid. 475 00:35:36,217 --> 00:35:37,337 Förlåt. 476 00:35:43,307 --> 00:35:46,557 -Jag hoppas du hittar det du söker. -Det gör jag. 477 00:35:52,275 --> 00:35:54,485 SALONG & SPA 478 00:36:57,381 --> 00:36:59,011 Varför dröjde det? 479 00:36:59,091 --> 00:37:03,641 Vi stod på landningsbanan i fyra timmar. Förseningen var längre än flygningen. 480 00:37:04,096 --> 00:37:04,926 Trist. 481 00:37:05,014 --> 00:37:07,274 -Hämtade Bill dig från flyget? -Nej. 482 00:37:07,350 --> 00:37:10,270 -Han behövde inte dra ut barnen så sent. -Är han där nu? 483 00:37:10,353 --> 00:37:13,313 Han packar lite grejer. Jag behövde komma ut. 484 00:37:14,273 --> 00:37:15,653 Åh, Joey. 485 00:37:17,818 --> 00:37:21,068 -Det var dags. -Det gör det inte enklare. 486 00:37:22,281 --> 00:37:23,781 Vad har jag för val? 487 00:37:26,202 --> 00:37:28,662 Vänta lite. Åh, hej. 488 00:37:28,996 --> 00:37:31,706 Jag vet att du gillar mitt hemgjorda apelsinte. 489 00:37:31,791 --> 00:37:34,841 -Jag tar brickan sen. Håll dig varm. -Tack. 490 00:37:36,796 --> 00:37:39,376 Så rart. Det var Jo Ellen. Hon kom med te. 491 00:37:39,840 --> 00:37:44,760 Drick ditt te. Jag måste gå hem. Jag är helt slut. Jag ringer i morgon. 492 00:37:44,845 --> 00:37:46,885 -Är du säker? -Ja, jag är säker. 493 00:37:47,181 --> 00:37:48,101 Okej. 494 00:37:49,475 --> 00:37:52,095 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig med, lillan. 495 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Kom in. 496 00:39:25,946 --> 00:39:27,316 Det är jag. Jag... 497 00:39:28,532 --> 00:39:32,622 -...tänkte att du saknar de här. -Ja. Tack. 498 00:39:41,087 --> 00:39:42,087 Jag... 499 00:39:45,716 --> 00:39:47,086 Jag tyckte det var dags. 500 00:39:48,386 --> 00:39:50,386 Det är inte min ensak, men... 501 00:39:51,931 --> 00:39:54,431 ...vad det än är så kan ni säkert lösa det. 502 00:39:57,520 --> 00:39:58,600 Det går inte. 503 00:40:00,356 --> 00:40:01,516 Jag beklagar. 504 00:40:03,776 --> 00:40:05,396 Min man är död. 505 00:40:09,073 --> 00:40:10,283 Det var mitt fel. 506 00:41:17,183 --> 00:41:19,643 Undertexter: Lisbeth Pekkari