1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Duas IVs nas fossas antecubitais. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,143 Ele tem alergias? 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,050 Há quanto tempo não come? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,428 - Não sei. - Grupo sanguíneo? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 Altura? Peso? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Ele... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 - Relação? - É meu marido! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 É o meu marido! Mark! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 Não! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 - Olá. - Julguei ter ouvido algo. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 - Está tudo bem? - Sim. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Bati com o dedo, 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 mas o candeeiro não acende. 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,449 Não há luz em toda a cidade. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,240 Acontece sempre que há uma grande tempestade. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Boa... sabe quando volta a luz? 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Não sei dizer. 18 00:01:18,995 --> 00:01:21,365 Depende dos danos nos cabos. 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 Está bem? 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,548 Não gosto de tempestades. 21 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Lamento informá-la, mas são muito frequentes nesta altura do ano. 22 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Sempre que falta a luz, toda a cidade se junta no bar do Jack. 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,310 Vamos para lá daqui a pouco. Quer vir connosco? 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,314 Não, eu fico aqui. 25 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Vai ter muito frio. 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 Não faz mal, visto mais roupa. 27 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Adoro esta casa, mas sem aquecimento, gela depressa. 28 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Deixe, eu fico bem. 29 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 A sério. 30 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Mas se mudar de ideias, sabe onde estamos. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,901 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 32 00:03:03,683 --> 00:03:05,643 - Olá, Doc. - Olá, Jack. 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,767 - É bom ter-te de volta. - Sim. 34 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 O peixe estava a picar? 35 00:03:09,647 --> 00:03:11,817 Tive de os expulsar do barco. 36 00:03:12,650 --> 00:03:14,320 Sim? Quantos trouxeste? 37 00:03:14,402 --> 00:03:18,362 Apanhei uns quantos, mas já me conheces, eu apanho-os e liberto-os. 38 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Ambos sabemos que só apanhaste uma constipação. 39 00:03:21,743 --> 00:03:23,123 Há quem nunca entenda. 40 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 Importa a emoção da perseguição, não o tamanho do troféu. 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Bem te digo para pesares o isco, mas tu não ouves. 42 00:03:30,877 --> 00:03:35,837 No inverno só os apanhas nos baixios. Mas tu insistes em ir rio acima. 43 00:03:35,924 --> 00:03:38,554 Nem sabes pôr um isco, se isso te salvasse a vida. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Por sorte, não salva. Vais jogar ou não? 45 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Já joguei, há cinco minutos. Joga mais e fala menos. 46 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Que estás a ver? 47 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 A Connie e o bando de quadrilheiras. 48 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 Nem sabem costurar o básico. 49 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Alguém está ressabiada. 50 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 Que disparate. 51 00:04:07,747 --> 00:04:11,287 Muriel St. Claire. Quem ela pensa que engana com aquele nome? 52 00:04:12,543 --> 00:04:14,633 Muitos atores mudam de nome. 53 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 E os criminosos também, Vernon. 54 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 Que mal é que ela te fez? 55 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Mudou-se para cá. 56 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Gin. 57 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Olá. 58 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Vi o tempo para Virgin River. Era muito mau. 59 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Sim, não há luz e está muito frio. 60 00:04:53,459 --> 00:04:55,039 Como estás tu e o Bill? 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,008 Vim a São Francisco no fim de semana. 62 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Vamos andando. 63 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 Como vais aquecer sem luz? 64 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Estão todos no bar do Jack. 65 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Acho que ele tem um gerador. 66 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 Porque não estás lá? 67 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Mel? 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Está a chover e não quero conduzir. 69 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Podes ir a pé. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Mel, se desligares, volto a ligar-te. 71 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Contei ao Jack sobre o Mark. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 Gostava de não ter dito nada. 73 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Ainda bem que lhe contaste. 74 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Mel? 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Não estou... pronta para me aproximar de ninguém. 76 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Nem tens de o fazer. 77 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Gosto dele. 78 00:06:06,032 --> 00:06:07,622 Parece ser de confiança. 79 00:06:08,201 --> 00:06:09,081 Sim. 80 00:06:13,289 --> 00:06:16,329 Gostava de poder retirar tudo o que disse. 81 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 Não. 82 00:06:17,794 --> 00:06:21,964 Dizê-lo em voz alta torna tudo... mais real. 83 00:06:24,842 --> 00:06:28,142 Nem acredito, passou quase um ano e ainda estou um caco. 84 00:06:29,389 --> 00:06:32,929 Contar ao Jack significa que estás a aceitar a morte do Mark. 85 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Tens de dar um passo de cada vez. 86 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Já te ligo, está bem? 87 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Sim. 88 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Adoro-te. 89 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Eu também. 90 00:07:16,060 --> 00:07:18,690 - Podes beber café? - É descafeinado. 91 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 - Não é nada. - A sério? Sabe a descafeinado. 92 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Olá, Jack. 93 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Olá, Muriel. 94 00:07:26,821 --> 00:07:27,701 O que desejas? 95 00:07:28,114 --> 00:07:29,624 Tens um irmão mais velho? 96 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Só irmãs. 97 00:07:31,576 --> 00:07:33,826 Então fico-me pelo chá quente. 98 00:07:33,911 --> 00:07:34,831 Leite e açúcar? 99 00:07:35,413 --> 00:07:37,003 Sabes do que gosto. 100 00:07:38,207 --> 00:07:39,957 Hope. 101 00:07:40,626 --> 00:07:41,586 Como te sentes? 102 00:07:41,669 --> 00:07:44,759 - Coitada, soube do teu ataque cardíaco. - Soubeste? 103 00:07:44,839 --> 00:07:47,089 Eu era para ir visitar-te ao hospital, 104 00:07:47,175 --> 00:07:49,505 mas tive de filmar um anúncio em LA. 105 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 - Ouvi dizer. - Sim? 106 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Contaste a todas na canasta. 107 00:07:55,516 --> 00:07:59,226 Fico feliz por teres recuperado depressa. 108 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 Na tua idade é sempre uma incerteza. 109 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 És um amor. 110 00:08:06,027 --> 00:08:08,607 E estas covinhas... 111 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 Não suporto esta mulher. 112 00:08:15,119 --> 00:08:16,039 A sério? 113 00:08:16,412 --> 00:08:17,462 Ninguém diria... 114 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Lamento muito. 115 00:10:11,402 --> 00:10:12,362 Guarda-chuva partido. 116 00:10:22,872 --> 00:10:24,372 Está ensopada. Que houve? 117 00:10:25,583 --> 00:10:29,173 - Ia ficar em casa até o temporal passar. - Porquê? 118 00:10:29,545 --> 00:10:31,165 Não queria apanhar chuva. 119 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Podia vir de carro. 120 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 Sim, pois podia. 121 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 Ainda se constipa com essa roupa molhada. 122 00:10:38,262 --> 00:10:40,392 Esse termo médico está errado. 123 00:10:40,473 --> 00:10:42,273 Ficará muito desconfortável. 124 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 Suba, eu empresto-lhe roupa e ponho a sua a secar. 125 00:10:46,312 --> 00:10:49,232 - Ou pode ficar aqui e congelar. - Não, por favor. 126 00:10:50,566 --> 00:10:51,396 Eu sigo-o. 127 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Bem... 128 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 GRANDES ESPERANÇAS FRAGMENTOS FILOSÓFICOS 129 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 É grande demais para si, mas pelo menos está seca. 130 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Obrigada. 131 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 De nada. 132 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Tem toalhas ali na casa de banho. 133 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 E... 134 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 ... apague a luz no final. 135 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Certo. Espere, Jack. 136 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Desculpe, eu... 137 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 Ontem à noite... 138 00:11:40,157 --> 00:11:41,777 Sinto que devo explicar. 139 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Quer mesmo? 140 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 Não. 141 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 Então não o faça. 142 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 A sua vida é da sua conta. 143 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Desça quando se secar. Guardo-lhe lugar no bar. 144 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Obrigada. 145 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 CARTA DE CONDUÇÃO DA FLÓRIDA MICHELLE LOGAN 146 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 PROCURAR PAIGE LASSITER 147 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 SEM RESULTADOS 148 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 O que foi? Espera. 149 00:12:39,967 --> 00:12:41,587 Já viram este tempo? 150 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 Podes dizer à Connie que não falo com ela? 151 00:12:47,183 --> 00:12:51,483 Não, não vou meter-me nisto, seja lá o que isto for. 152 00:12:51,562 --> 00:12:52,482 Ouviste? 153 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Hope, vim cá para fazer as pazes. 154 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 A canasta enerva-nos a todas. 155 00:13:00,446 --> 00:13:02,316 Peço desculpa por isso. 156 00:13:02,406 --> 00:13:04,526 Diz à Connie que agradeço o gesto, 157 00:13:04,617 --> 00:13:06,737 mas queremos retomar o nosso jogo. 158 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Hope, podes ser cordial? 159 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Connie, não sei que diga, mas sabes como ela é teimosa. 160 00:13:16,837 --> 00:13:20,297 Queremos fazer uma colcha para a Lilly e a Chloe, 161 00:13:20,883 --> 00:13:23,433 mas ninguém faz ponto de cruz como tu. 162 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Seria muito bom que te juntasses a nós. 163 00:13:29,391 --> 00:13:33,561 Se não o fizer, a colcha ficará terrível. 164 00:13:36,065 --> 00:13:37,895 Será importante para a Lilly. 165 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 Acreditas nisto? Ela quase rastejou. 166 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Eu não lhe chamaria rastejar. 167 00:13:47,159 --> 00:13:49,869 Vem comigo. Preciso de um comparsa. 168 00:13:49,954 --> 00:13:53,004 Que fiz eu para merecer isto? Não respondas. 169 00:13:59,338 --> 00:14:01,338 Nunca essa roupa foi tão bonita. 170 00:14:05,177 --> 00:14:06,677 Sabe do que sinto falta de LA? 171 00:14:06,762 --> 00:14:09,642 Trânsito, poluição, tiroteios. 172 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 Não. Do clima. 173 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 O clima? Não gosta de chuva? 174 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Não. O Jack gosta? 175 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Sim, a chuva traz-me paz. 176 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Paz. 177 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 Não. É apenas molhada e barulhenta. 178 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 A minha ideia de paz é um dia no spa. 179 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Não percebo. As pessoas ficam aqui até passar o temporal? 180 00:14:30,286 --> 00:14:33,866 Vão para casa quando já é tarde, e voltam de manhã, se não houver luz. 181 00:14:40,713 --> 00:14:42,053 Jack, querido... 182 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Eu encho já, desculpa. 183 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 E uma fatia de tarte de maçã. Obrigada. 184 00:14:47,052 --> 00:14:47,972 Sai já. 185 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 PROCURAR MICHELLE LOGAN 186 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 SUSPEITOS PROCURADOS MICHELLE LOGAN BUSCA DE FUGITIVOS 187 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 Preach. 188 00:15:19,877 --> 00:15:21,167 - Que fazes? - Nada. 189 00:15:21,253 --> 00:15:25,473 - Não fizeste nada hoje. Temos casa cheia. - Estava só a ver as faturas. 190 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 Isso pode esperar. A tarte de maçã? 191 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Há umas a mais no fundo do frigorífico. 192 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 - Preciso de ajuda na cozinha. Anda. - Vou já. 193 00:15:43,567 --> 00:15:46,147 Não a imaginava a ter nada de flanela. 194 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Exceto talvez uns lençóis. 195 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Isto é do Jack. 196 00:15:50,908 --> 00:15:52,028 Não me diga... 197 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 A minha roupa estava ensopada. 198 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Sai uma tarte. 199 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 É oferta da casa. 200 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Tem um grande coração. 201 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Se queres saber, a Charmaine é uma tola por te deixar escapar. 202 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Mas ela sempre gostou de se armar em esperta. 203 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Então... 204 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 ... o que houve? 205 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 A Charmaine decidiu acabar tudo. 206 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Lamento. 207 00:16:29,363 --> 00:16:30,783 É melhor assim. 208 00:16:32,324 --> 00:16:33,664 Queremos coisas diferentes. 209 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Sim. 210 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Serviço. 211 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Vou buscar isto. 212 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Doc. 213 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Olá, Bert. 214 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Ainda está a chover? 215 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 A potes, a cântaros e talvez até a fontes. 216 00:16:49,258 --> 00:16:52,968 - O que há para comer? - Um frango de comer e chorar por mais. 217 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Olá, querida. 218 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 - Ainda bem que veio. - Olá. 219 00:16:57,558 --> 00:16:59,688 Tinha razão, o meu quarto estava gelado. 220 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 Desculpe. 221 00:17:07,234 --> 00:17:10,534 - Queres uma cerveja? - Já não trabalho hoje, porque não? 222 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Certo. 223 00:17:13,449 --> 00:17:16,039 Parti o eixo do camião a tirar um carro da valeta, 224 00:17:16,118 --> 00:17:18,658 o meu colega de Clear River substitui-me. 225 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Toda a cidade está aqui. Senta-te e descontrai. 226 00:17:22,624 --> 00:17:24,254 - Trago já a comida. - Obrigado. 227 00:17:27,337 --> 00:17:28,167 Olá. 228 00:17:29,506 --> 00:17:30,876 Sou a Mel Monroe. 229 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 230 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Bert, do reboque, certo? 231 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Sim, senhora. 232 00:17:36,013 --> 00:17:38,273 Rebocou o meu carro quando cá cheguei. 233 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Um BMW vermelho na valeta. 234 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 É a enfermeira importante de LA. 235 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Importante, não sei, mas sou enfermeira. 236 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 Aqui tens. 237 00:17:52,362 --> 00:17:54,032 A sua mão está bem? 238 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Sim. 239 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Parece bastante mal. 240 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Está tudo bem. 241 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Não parece bem. 242 00:18:02,998 --> 00:18:06,958 Há uns dias estava a rebocar um carro abandonado. 243 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 A mão ficou presa quando baixei o gancho. 244 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 Daqui a uns dias estará como nova. 245 00:18:12,633 --> 00:18:13,683 Já foi ver isso? 246 00:18:13,759 --> 00:18:15,639 Já aconteceu antes. 247 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Eu recupero. Como sempre. 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 Quer que eu veja isso? 249 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Não está de serviço. 250 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Fico bem, desde que ele me dê cerveja. 251 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Só quero ver se não está partida. 252 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Como queira. 253 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Ora bem. 254 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Então... 255 00:18:33,362 --> 00:18:34,612 Sim. 256 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 Mexa este dedo. 257 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 - Não consigo. - Pois. 258 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 O que temos? 259 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Olha para este inchaço. 260 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Acho que fraturou o quarto metacarpo 261 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 e distendeu o pulso. 262 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 Fratura do pugilista. 263 00:18:51,755 --> 00:18:54,255 - Lutaste com um urso? - Um Chevy. 264 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 - Precisa de uma radiografia. - Espera aí... 265 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Acho que o diagnóstico da Mel está certo. 266 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 Obrigada. 267 00:19:06,687 --> 00:19:10,067 Bert, acho que devia ir ao hospital fazer uma radiografia. 268 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 Não pode ser. 269 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 Porque não? 270 00:19:12,276 --> 00:19:14,186 - Não tenho seguro. - Espera aí. 271 00:19:14,278 --> 00:19:18,908 Não há cortes nem arranhões na pele. É uma fratura limpa, com pouca deformação. 272 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Acho que isto vai lá com jeitinho. 273 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 Como assim? 274 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Ele vai colocar no lugar os fragmentos de osso. 275 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Bert, tenho de te levar à clínica. 276 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Isto não é nada de mais. 277 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Vamos. Deixei o gerador a postos, caso fosse preciso. 278 00:19:36,925 --> 00:19:41,425 Se a mão não sarar como deve ser, poderá não ficar totalmente funcional. 279 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Sim. 280 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Vou buscar as minhas coisas e vamos para lá. 281 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Venha também. 282 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 283 00:19:53,066 --> 00:19:54,646 É o teu segundo uísque. 284 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Sim. 285 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 É domingo. 286 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Pois... 287 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 Já percebi. 288 00:20:09,041 --> 00:20:11,381 Precisamos de ti aqui, numa urgência. 289 00:20:13,170 --> 00:20:14,840 Deixa a Mel cuidar do Bert. 290 00:20:20,260 --> 00:20:22,640 Já tratou destas fraturas antes? 291 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Várias vezes. 292 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Porque não trata disto e eu fico aqui. 293 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 Não vem? 294 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Consegue tratar disto, certo? 295 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Claro. 296 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Veja só se coloca a tala pelo menos... 297 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 A 60 graus da flexão. Eu sei. Mas... 298 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Ótimo. 299 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 Tudo bem? 300 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Avise-me quando terminar. 301 00:20:46,119 --> 00:20:47,449 A Mel cuida bem de ti. 302 00:20:52,376 --> 00:20:55,086 - Não trouxe carro. - Eu levo-vos. 303 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Vou buscar os casacos. 304 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Está bem. 305 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Vai ficar bem. 306 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Bert, suba para a marquesa. 307 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 Põe o osso no sítio à força? 308 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Primeiro dou-lhe algo para as dores. 309 00:21:38,505 --> 00:21:42,715 Se fizer isto agora, evita ser operado no futuro. 310 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Nem pense que "vou à faca" com um estranho. 311 00:21:46,346 --> 00:21:49,216 Exato, daí estarmos a fazer isto. Certo? 312 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Estenda a mão. 313 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Vai picar um pouco. 314 00:21:59,234 --> 00:22:03,454 Não consegui desculpar-me por não ter chegado a horas naquela noite. 315 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 O quê? 316 00:22:04,448 --> 00:22:08,368 Quando foram raptados e mantidos cativos no acampamento. 317 00:22:09,328 --> 00:22:13,248 - Se eu tivesse chegado mais cedo... - Correu tudo bem. 318 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 Liguei para o bar quando devia ter chamado o xerife. 319 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Pensei que alguém vos tinha dado boleia. 320 00:22:21,923 --> 00:22:25,643 - Bert, a sério, tudo bem. - Eu devia ter ido procurar-vos. 321 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 Não podias saber o que aconteceu. 322 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Ontem fui à quinta. 323 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 A Lilly está muito bem. 324 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Sim. 325 00:22:44,780 --> 00:22:47,820 Aquela médica em Clear River está a ajudá-la muito. 326 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 E a Chloe está enorme. 327 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Hope, querida, um alinhavado seria muito mais eficiente. 328 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 O pesponto fica melhor. 329 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 Podemos sempre dar a colcha à Chloe quando ela fizer 16 anos. 330 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Vou buscar mais chá gelado. 331 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Boca seca. 332 00:23:04,841 --> 00:23:09,101 É um efeito secundário dos comprimidos para a incontinência, do teu anúncio. 333 00:23:10,055 --> 00:23:13,055 - Doc, quer algo? Já estou de pé. - Ele está bem. 334 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Que foi? Preocupo-me com a saúde dela. 335 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Então... 336 00:23:28,115 --> 00:23:31,445 Não fiques aí especado. Desembucha, rapaz. 337 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Está uma pessoa lá fora que quer falar consigo. 338 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Manda-a entrar, seja quem for. 339 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 - Pediu para ir lá fora. - Quem é? 340 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 Não posso dizer. 341 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 Estás a gozar? 342 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Ela diz que é muito importante. 343 00:23:45,632 --> 00:23:48,262 Santo Deus, tenho de fazer tudo nesta cidade? 344 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Volto já. 345 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 - Onde vais? - Lá fora. 346 00:23:57,686 --> 00:23:58,976 O meu lugar não arrefeceu. 347 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Esse perfume é novo? 348 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - Não. - Mas cheira bem. 349 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 Que perfume é? 350 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Sabonete. 351 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 Porquê este segredo? 352 00:24:29,217 --> 00:24:30,337 Eu e o Jack acabámos. 353 00:24:30,427 --> 00:24:34,177 Isso não é segredo. Todos na cidade falam nisso. 354 00:24:35,974 --> 00:24:38,234 Queria devolver as coisas dele. 355 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 - O que te impede? - Não quero vê-lo. 356 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Ele não está cá. Põe as coisas no escritório. 357 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Não quero ver ninguém agora. 358 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 - Está uma carta aí dentro. - Oh não... 359 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 - Não vou meter-me. - Desde quando? 360 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 Metes-te sempre na vida de todos. 361 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Eu dou conselhos. 362 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Por favor. 363 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Assim será mais fácil para ele. 364 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Sei que nem sempre fomos próximas, mas... 365 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 ... pensei que entenderias a minha situação. 366 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Por favor. 367 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 Não posso ter as coisas dele lá. É difícil. 368 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 O meu instinto diz-me que estou a cometer um erro. 369 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Obrigada. 370 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Tem cuidado com este tempo. 371 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Obrigada. 372 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 O que foi isto? 373 00:26:09,859 --> 00:26:12,359 Acredita quando digo que não queres saber. 374 00:26:27,502 --> 00:26:29,052 A estrada está alagada. 375 00:26:30,213 --> 00:26:31,553 Vou esperar que passe. 376 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 Espera no carro. 377 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Não vim arranjar sarilhos. 378 00:26:37,512 --> 00:26:39,182 Saio mal a estrada abra. 379 00:26:40,223 --> 00:26:41,063 Quero beber, 380 00:26:43,351 --> 00:26:44,521 esperar num local quente. 381 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 O que toma? 382 00:26:51,526 --> 00:26:53,236 Traz-lhe um uísque e a conta. 383 00:26:53,737 --> 00:26:54,947 Ele não vai demorar. 384 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 - Exato. - É para já. 385 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 Vai enchendo o copo. 386 00:27:04,581 --> 00:27:05,501 Isso é para ti. 387 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Com certeza. 388 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 Ele está cheio de guita. 389 00:27:20,972 --> 00:27:21,852 É dinheiro sujo. 390 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Muito bem. 391 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Já está. 392 00:27:43,453 --> 00:27:46,713 Tome dois destes a cada quatro horas, com comida. 393 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 Não são fortes, mas reduzem o inchaço. 394 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Vou ligar para o hospital, para ir fazer um raio-X. 395 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Já disse, não tenho seguro. 396 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 O Doc arranja uma solução. 397 00:27:56,549 --> 00:27:59,049 Obrigado. Fico ansioso por retribuir. 398 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Vou ligar à Shirley. 399 00:28:02,055 --> 00:28:03,425 Ficará contente com isto. 400 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 - Diz-lhe que te levamos a casa. - Conte com uma tarte. 401 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 Estava a pensar, 402 00:28:14,734 --> 00:28:17,704 já que saímos, gostava de lhe mostrar uma coisa. 403 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Não gosto muito de conduzir à chuva. 404 00:28:22,742 --> 00:28:25,162 O meu carro é todo-o-terreno. Fica perto. 405 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Acho que vai gostar. 406 00:28:33,628 --> 00:28:37,668 Não podes ocultar-me isso para sempre. Quem queria falar contigo? 407 00:28:37,757 --> 00:28:39,967 És tão bisbilhoteiro como eu. 408 00:28:40,051 --> 00:28:41,261 Pois sou. 409 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Tudo bem, não contes. 410 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Era a Charmaine. 411 00:28:46,224 --> 00:28:49,354 - Ela está bem? - Dadas as circunstâncias, sim. 412 00:28:49,936 --> 00:28:51,226 O que está na caixa? 413 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 Coisas do Jack. 414 00:28:56,067 --> 00:28:57,647 Ela não o quer ver. 415 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Dá a caixa ao Jack. 416 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 - Vernon? - O que foi? 417 00:29:20,925 --> 00:29:22,295 E se for algo mau? 418 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Seja o que for, é do Jack. 419 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Há uma carta. 420 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Santo Deus... 421 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Ela quer que ele a receba. 422 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Sim, o Jack. Não tu. 423 00:29:32,145 --> 00:29:33,765 O Jack. 424 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Atinadinho, podes ir embora. 425 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 Não te deixo sozinha com a caixa. 426 00:29:39,903 --> 00:29:41,993 - Devia abri-la. - Nem penses! 427 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Isso é muito pouco ético. 428 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 Que pode acontecer de mal? 429 00:29:46,618 --> 00:29:50,038 Se não tivesses aberto o meu correio, ainda estaríamos juntos. 430 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Eu não saber da tua traição é uma solução aceitável para ti? 431 00:29:54,918 --> 00:29:57,208 Não. Eu ter-te-ia contado, 432 00:29:57,295 --> 00:30:02,215 mas escolheria a hora e o local certos, talvez a situação não tivesse descambado. 433 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 - Não mudaria nada. - Talvez mudasse. 434 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 Escrevi a carta à mãe da Charmaine, não a ti. 435 00:30:07,764 --> 00:30:10,984 E a Charmaine escreveu ao Jack. Só a ele. 436 00:30:11,392 --> 00:30:12,692 Não está colada. 437 00:30:12,769 --> 00:30:14,349 Como se isso te impedisse. 438 00:30:14,437 --> 00:30:16,357 Talvez, mas nunca saberemos. 439 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 O que foi? O que diz? 440 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope. O que foi? 441 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Vamos. 442 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 - Que foi? - Vamos. 443 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Vamos embora. 444 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Porque é que o Bert se sente tão culpado? 445 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 Não tem culpa do que aconteceu. 446 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 A culpa nem sempre é uma emoção racional. 447 00:30:53,560 --> 00:30:54,810 Podemos não fazer isto? 448 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Só uma. 449 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Mais uma ronda de FIV. 450 00:31:00,525 --> 00:31:04,025 Quando perdemos o bebé, prometeste que poderíamos ter outro. 451 00:31:04,112 --> 00:31:06,202 - Achei que podíamos. - E podemos. 452 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Vejo isto a toda a hora com os meus pacientes. 453 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Se continuarmos a tentar, é possível. 454 00:31:13,746 --> 00:31:16,286 - Por favor, pensa nisso. - Amor, eu e tu, 455 00:31:17,041 --> 00:31:20,921 o nosso casamento é o que importa. O nosso casamento. 456 00:31:21,004 --> 00:31:22,594 Só te quero a ti. 457 00:31:22,672 --> 00:31:24,342 Só preciso de ti... 458 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Querida, eu amo-te. 459 00:31:29,137 --> 00:31:31,507 Dizem que a morte é definitiva, mas não é. 460 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 Para quem fica, 461 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 a dor parece que nunca acaba. 462 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Pensei que vir para cá, para longe de tudo o que me entristecia, 463 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 seria libertador. Mas... 464 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 ... trouxe toda a minha tristeza comigo. 465 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Lamento imenso. 466 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Gostava de poder dizer algo que a fizesse sentir melhor. 467 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 Não faz mal. 468 00:32:27,695 --> 00:32:30,815 - Voltamos para o bar, se quiser. - Não, quero ir. 469 00:32:32,116 --> 00:32:34,116 - De certeza? - Sim. 470 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Muito bem. 471 00:32:52,553 --> 00:32:54,973 Não vais dizer-me o que dizia a carta? 472 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Não quero envolver-te. 473 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 Tarde demais. 474 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 O que vais fazer? 475 00:33:01,854 --> 00:33:06,734 - O que faço sempre. Resolver tudo. - Não. É a última vez que digo isto. 476 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 É melhor deixares o Jack resolver os seus assuntos. 477 00:33:10,321 --> 00:33:11,571 Não posso. 478 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Tenho de fazer o melhor para ele. 479 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 Mais um? 480 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Tenho de ir. 481 00:33:36,723 --> 00:33:37,643 Não, estou bem. 482 00:33:38,349 --> 00:33:39,979 Não chove, a estrada abriu. 483 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Está tudo pago. 484 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Isso é para ti. 485 00:33:47,233 --> 00:33:48,073 Escuta, 486 00:33:49,610 --> 00:33:51,070 se queres ganhar bem, 487 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 liga-me. 488 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Preciso sempre de boa gente. 489 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 SUSPEITOS PROCURADOS MICHELLE LOGAN BUSCA POR FUGITIVOS 490 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 PROCURADA MICHELLE LOGAN 491 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 MICHELLE LOGAN É PROCURADA POR AGRESSÃO, DESTRUIÇÃO DE PROPRIEDADE E RAPTO 492 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Rapto. 493 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 Jack? 494 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 Não é o Jack. 495 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Desculpa vir tão tarde. 496 00:34:56,094 --> 00:34:59,564 Posso guardar algumas tartes no teu frigorífico? 497 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Se a luz não voltar em breve, estragam-se. 498 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Sim. 499 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Tenho-as no carro. 500 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 - Tudo bem. - Muito obrigada. 501 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 É só meia dúzia, 502 00:35:11,275 --> 00:35:14,815 não devem ocupar muito espaço. - Eu liberto uma prateleira. 503 00:35:14,904 --> 00:35:15,784 Obrigada. 504 00:35:16,656 --> 00:35:17,906 Quem é a Michelle? 505 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Feche os olhos. 506 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 A sério? 507 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Sim. 508 00:35:39,554 --> 00:35:40,934 É bom que valha a pena. 509 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Muito bem. 510 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Estamos quase lá. 511 00:35:52,817 --> 00:35:54,067 Espere um momento. 512 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Muito bem. 513 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 - Céus... - Não abra os olhos. 514 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 Ajudo-a a descer. Um degrau. 515 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Isso. 516 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Por aqui. 517 00:36:14,046 --> 00:36:15,626 - Não me largue. - Não. 518 00:36:20,344 --> 00:36:22,354 Espere aqui. Não abra os olhos. 519 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 Fique aqui. 520 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Já pode abrir. 521 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Meu Deus! 522 00:36:47,288 --> 00:36:48,248 O Jack fez isto? 523 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Tive ajuda. 524 00:36:52,877 --> 00:36:54,547 Do Ricky, às vezes do Brady. 525 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 Gosta? 526 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Sim. 527 00:37:00,051 --> 00:37:01,511 - Tome. - Nem acredito. 528 00:37:03,679 --> 00:37:04,889 Quer ver por dentro? 529 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Sim. 530 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Ena... 531 00:37:35,461 --> 00:37:37,511 Nem acredito que é o mesmo chalé. 532 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Quero dizer... 533 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 Isto é incrível. 534 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Como fez isto? 535 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 Vejam só esta lareira! 536 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 Esta cama é nova? 537 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack, eu... 538 00:38:09,870 --> 00:38:11,000 Não acredito nisto. 539 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Fez isto por mim. 540 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Bem, eu... 541 00:38:29,682 --> 00:38:32,182 Sei como é difícil começar de novo. 542 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 A sério que sei. 543 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Eu... 544 00:38:45,489 --> 00:38:47,529 E às vezes precisamos de ajuda. 545 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Não sei... 546 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 ... muito sobre a sua história, 547 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 mas pelo que vejo, 548 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 sofreu bastante. 549 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 É verdade. 550 00:39:07,136 --> 00:39:08,636 Talvez esta casa possa... 551 00:39:10,389 --> 00:39:11,519 ... consolá-la? 552 00:39:13,684 --> 00:39:14,814 Pode ser o seu lar. 553 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 É linda. 554 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Espero que fique por cá. 555 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 É mesmo isto que quer? 556 00:41:11,927 --> 00:41:13,757 Legendas: Sónia Pereira Cardoso