1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Dos intravenosas en la fosa antecubital. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,263 ¿Alguna alergia? 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,054 ¿Cuándo comió por última vez? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,428 - No sé. - ¿Tipo de sangre? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 ¿Altura? ¿Peso? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Es... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 - ¿Parentesco? - ¡Es mi esposo! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Es mi esposo. ¡Mark! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 ¡No! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 - Hola. - Me pareció oír algo. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 - ¿Está todo bien? - Sí. 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,033 Me golpeé el dedo, 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 pero la luz no funciona. 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,450 Hay un apagón en el pueblo. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,240 Sucede siempre que hay tormentas fuertes. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Ya veo. ¿Sabes cuándo volverá? 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Imposible saber. 18 00:01:18,995 --> 00:01:21,365 Depende de qué tan dañada esté la línea eléctrica. 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 ¿Estás bien? 20 00:01:25,168 --> 00:01:27,548 No me gustan las tormentas. 21 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Bueno, lamento decirte que son frecuentes en esta época del año. 22 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Cuando hay un apagón, todo el pueblo se reúne en el bar Jack's. 23 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Iremos en un rato. ¿Quieres ir con nosotros? 24 00:01:43,812 --> 00:01:45,312 No, me quedaré aquí. 25 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Cariño, te congelarás. 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 Está bien, me abrigaré. 27 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Adoro esta casa, pero sin calefacción, se enfría rápido. 28 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Estaré bien. 29 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 De verdad. 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 De acuerdo. 31 00:01:58,159 --> 00:02:01,249 Pero si cambias de opinión, sabes dónde encontrarnos. 32 00:02:31,276 --> 00:02:33,696 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 33 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Bien. 34 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 - Hola, Doc. - Hola, Jack. 35 00:03:05,643 --> 00:03:06,693 Qué bueno que volviste. 36 00:03:06,769 --> 00:03:07,769 Sí. 37 00:03:07,979 --> 00:03:09,559 ¿Las truchas están picando? 38 00:03:09,647 --> 00:03:12,027 Sí, prácticamente saltaban a mi bote. 39 00:03:12,650 --> 00:03:13,740 ¿Sí? ¿Cuántas trajiste? 40 00:03:14,402 --> 00:03:18,362 Atrapé un par de bellezas, pero ya me conoces, me gusta liberarlos. 41 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Ambos sabemos que lo único que pescaste fue un resfriado. 42 00:03:21,409 --> 00:03:22,909 Algunos no lo entienden. 43 00:03:22,994 --> 00:03:26,214 Lo importante es la emoción de la pesca, no el tamaño del trofeo. 44 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Siempre te digo que le pongas peso a tus moscas, pero no escuchas. 45 00:03:30,877 --> 00:03:33,127 La deriva muerta es lo mejor para el invierno, 46 00:03:33,213 --> 00:03:35,843 pero te empeñas en pescar en la superficie. 47 00:03:35,924 --> 00:03:38,554 Lo dice la mujer que no sabe ni hacer un nudo de pesca. 48 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Tampoco me interesa. ¿Vas a jugar algún día? 49 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Lo hice hace cinco minutos. ¿Y si jugamos y dejamos de parlotear? 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 ¿Qué miras? 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 A Connie y su pandilla de chismosas. 52 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 Ni siquiera pueden enhebrar una aguja. 53 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Suenas un poco amargada. 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 No seas ridículo. 55 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claire. ¿A quién cree que engaña con ese nombre? 56 00:04:12,502 --> 00:04:14,632 Muchos actores se cambian el nombre. 57 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 También los criminales, Vernon. 58 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 ¿Qué te hizo esa mujer? 59 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Mudarse aquí. 60 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Gin. 61 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Hola. 62 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Vi el pronóstico de Virgin River. Es terrible. 63 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Sí. Se cortó la luz y hace mucho frío. 64 00:04:53,459 --> 00:04:55,039 ¿Cómo están Bill y tú? 65 00:04:55,128 --> 00:04:57,008 Vine a San Francisco por el fin de semana. 66 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Estamos manejándolo. 67 00:04:59,549 --> 00:05:01,429 ¿Cómo te calentarás sin electricidad? 68 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Todos están en el bar de Jack. 69 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Supongo que tiene un generador. 70 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 ¿Y por qué no fuiste? 71 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 ¿Mel? 72 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Está lloviendo y no quiero conducir. 73 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Puedes caminar. 74 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Mel, si cuelgas, volveré a llamarte. 75 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Le conté a Jack sobre Mark. 76 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 Desearía no haberlo hecho. 77 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Mel, hiciste bien en decírselo. 78 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 ¿Mel? 79 00:05:53,478 --> 00:05:54,558 No estoy... 80 00:05:55,480 --> 00:05:57,650 ...lista para acercarme a nadie. 81 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Nadie te dice que lo hagas. 82 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Jack me gusta. 83 00:06:05,823 --> 00:06:07,623 Parece alguien en quien confiar. 84 00:06:08,201 --> 00:06:09,081 Sí. 85 00:06:13,289 --> 00:06:16,329 Ojalá pudiera borrar lo que dije. 86 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 No. 87 00:06:17,794 --> 00:06:21,964 Decirlo en voz alta hace que se sienta más real. 88 00:06:24,717 --> 00:06:28,137 No puedo creer que haya pasado un año y aún no me recupere. 89 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 Hablar con Jack significa que empiezas a aceptar la pérdida de Mark. 90 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Debes ir paso a paso. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 ¿Puedo llamarte después? 92 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Claro. 93 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Oye, te quiero. 94 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 También yo. 95 00:07:14,600 --> 00:07:15,480 Oye. 96 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 Nada de cafeína para ti. 97 00:07:17,395 --> 00:07:19,555 - Es descafeinado. - No, no lo es. 98 00:07:19,647 --> 00:07:21,477 ¿En serio? Sabe a descafeinado. 99 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Hola, Jack. 100 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Hola, Muriel. 101 00:07:26,821 --> 00:07:27,701 ¿Qué te sirvo? 102 00:07:28,114 --> 00:07:29,624 ¿Tienes un hermano mayor? 103 00:07:30,283 --> 00:07:31,493 Solo tengo hermanas. 104 00:07:31,576 --> 00:07:33,826 Entonces, solo dame un té caliente. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,831 ¿Con leche y azúcar? 106 00:07:35,413 --> 00:07:37,003 Sabes lo que me gusta. 107 00:07:38,791 --> 00:07:39,961 Hope. 108 00:07:40,543 --> 00:07:41,593 ¿Cómo te sientes? 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,839 Pobrecilla, supe lo de tu infarto. 110 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 ¿En serio? 111 00:07:44,839 --> 00:07:46,919 Sí. Iba a visitarte al hospital, 112 00:07:47,008 --> 00:07:49,508 pero me llamaron para hacer un comercial en Los Ángeles. 113 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 - Sí, me enteré. - ¿Sí? 114 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Les dijiste a todas jugando canasta. 115 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 Bueno, me alegra que te recuperaras tan rápido. 116 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 A tu edad, nunca se sabe, ¿verdad? 117 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Eres un encanto. 118 00:08:06,027 --> 00:08:08,357 Y qué hoyuelos, ¿no? 119 00:08:12,783 --> 00:08:15,043 No soporto a esa mujer. 120 00:08:15,119 --> 00:08:16,039 ¿En serio? 121 00:08:16,329 --> 00:08:17,459 Lo disimulas muy bien. 122 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Lo lamento mucho. 123 00:10:11,277 --> 00:10:12,357 Se rompió el paraguas. 124 00:10:21,829 --> 00:10:22,789 - Hola. - Hola. 125 00:10:22,872 --> 00:10:24,422 Estás empapada, ¿qué pasó? 126 00:10:25,583 --> 00:10:27,963 Iba a pasar la tormenta en casa de Jo Ellen. 127 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 ¿Por qué? 128 00:10:29,420 --> 00:10:31,170 No quería quedar atrapada en la lluvia. 129 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Podrías haber conducido. 130 00:10:34,300 --> 00:10:35,550 Sí, es cierto. 131 00:10:35,635 --> 00:10:38,045 Estás empapada. Vas a pescar un resfriado. 132 00:10:38,137 --> 00:10:40,387 Ese es un término erróneo en medicina. 133 00:10:40,473 --> 00:10:42,223 Bien, sentirás un "malestar agudo". 134 00:10:42,308 --> 00:10:45,558 ¿Por qué no subes? Te daré ropa y pondré la tuya a secar. 135 00:10:46,395 --> 00:10:47,935 O puedes congelarte ahí. 136 00:10:48,022 --> 00:10:49,232 No. Sí, Por favor. 137 00:10:50,566 --> 00:10:51,396 Te sigo. 138 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Bueno... 139 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 GRANDES EXPECTATIVAS FRAGMENTOS FILOSÓFICOS 140 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Te quedará un poco grande, pero al menos estarás seca. 141 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Gracias. 142 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 De nada. 143 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Hay toallas en el baño del pasillo. 144 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Y... 145 00:11:29,605 --> 00:11:31,975 ...apaga el interruptor cuando termines. 146 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Bien. Espera, Jack. 147 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Lo siento. Solo... 148 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 Lo de anoche... 149 00:11:40,032 --> 00:11:41,782 Siento que necesito explicártelo. 150 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 ¿Quieres hacerlo? 151 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 No. 152 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 Pues no lo hagas. 153 00:11:52,378 --> 00:11:54,048 Es un asunto tuyo. 154 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Baja cuando te seques, te guardaré un lugar en la barra. 155 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Gracias. 156 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 LICENCIA DE CONDUCIR DE FLORIDA 157 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 SIN RESULTADOS 158 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 ¿Qué? Un momento. 159 00:12:39,925 --> 00:12:41,755 ¿Pueden creer este mal tiempo? 160 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 ¿Puedes decirle a Connie que no le hablo? 161 00:12:47,183 --> 00:12:51,483 Un momento, no pienso meterme en lo que sea que pase aquí. 162 00:12:51,562 --> 00:12:52,482 ¿Sí? 163 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Hope, vine a hacer las paces. 164 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 La canasta tiende a irritarnos a todas, 165 00:13:00,446 --> 00:13:02,236 y lo siento mucho. 166 00:13:02,323 --> 00:13:04,453 Dile a Connie que agradezco sus disculpas, 167 00:13:04,533 --> 00:13:06,743 pero queremos volver a nuestro juego. 168 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Hope, ¿podemos ser civilizados? 169 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Connie, no sé qué decir, pero sabes cuán testaruda puede ser. 170 00:13:16,754 --> 00:13:20,304 Las chicas y yo queremos hacer una colcha para Lilly y Chloe, 171 00:13:20,883 --> 00:13:23,433 y nadie borda tan bien como tú. 172 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Significaría mucho para mí que nos acompañaras. 173 00:13:29,391 --> 00:13:33,811 Bueno, si no las ayudo, harán un auténtico desastre. 174 00:13:36,065 --> 00:13:37,975 Significará mucho para Lilly. 175 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 ¿Puedes creerlo? Prácticamente, se arrastraba. 176 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Yo no diría que se arrastraba. 177 00:13:47,159 --> 00:13:48,489 Vendrás conmigo. 178 00:13:48,577 --> 00:13:49,907 Necesito un compañero. 179 00:13:49,995 --> 00:13:51,825 ¿Qué hice para merecer esto? 180 00:13:51,914 --> 00:13:53,044 No respondas. 181 00:13:59,338 --> 00:14:01,628 Mi ropa nunca se había visto tan bien. 182 00:14:05,177 --> 00:14:06,677 ¿Sabes qué extraño de LA? 183 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 ¿El tráfico, la contaminación, la violencia? 184 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 No. El clima. 185 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 El clima. ¿No te gusta la lluvia? 186 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 No. ¿A ti sí? 187 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Sí. De hecho, me parece relajante. 188 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Relajante. 189 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 No. Moja todo y es ruidosa. 190 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 Mi idea de relajación es un día de spa. 191 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 No entiendo. ¿Se quedan hasta que pase la tormenta? 192 00:14:30,286 --> 00:14:31,656 Se van cuando es tarde, 193 00:14:31,745 --> 00:14:33,865 y si aún no hay luz, vuelven por la mañana. 194 00:14:41,130 --> 00:14:42,050 Jack, cariño. 195 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Lo rellenaré, disculpa. 196 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 Y una porción de pastel de manzana, por favor. 197 00:14:46,927 --> 00:14:47,847 Enseguida. 198 00:15:10,284 --> 00:15:12,204 FUGITIVOS BUSCADOS MICHELLE LOGAN 199 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 - Preach. - Hola. 200 00:15:19,877 --> 00:15:21,167 - ¿Qué haces? - Nada. 201 00:15:21,253 --> 00:15:23,383 No has hecho nada hoy. El bar está repleto. 202 00:15:23,464 --> 00:15:25,474 Sí, quería revisar unas facturas. 203 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 Eso puede esperar. No encuentro el pastel de manzana. 204 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Hay un par en el fondo del refrigerador. 205 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 - Ayúdame en la cocina, vamos. - Sí, ya voy. 206 00:15:43,567 --> 00:15:46,147 Me sorprende que uses algo de franela. 207 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Excepto por algunas sábanas. 208 00:15:48,739 --> 00:15:49,949 No, esto es de Jack. 209 00:15:51,116 --> 00:15:52,026 No me digas. 210 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Sí, mi ropa está empapada. 211 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Pastel con helado. 212 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 La casa invita. 213 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Tiene un corazón de oro. 214 00:16:02,211 --> 00:16:06,841 En mi opinión, Charmaine es una tonta por dejar escapar a un hombre como tú. 215 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Por otra parte, siempre me pareció que se daba demasiadas ínfulas. 216 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Y bien... 217 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 ...¿qué pasó? 218 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Charmaine no quiso seguir conmigo. 219 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Lo siento. 220 00:16:29,363 --> 00:16:30,863 Obviamente, fue lo mejor. 221 00:16:32,157 --> 00:16:33,657 Queremos cosas distintas. 222 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Sí. 223 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Pedido, listo. 224 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Debo atender eso. 225 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Hola, Doc. 226 00:16:42,710 --> 00:16:45,210 Hola, Bert. ¿Sigue lloviendo? 227 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 A mares, ríos y océanos. 228 00:16:49,258 --> 00:16:50,298 ¿Qué preparó Preacher? 229 00:16:50,384 --> 00:16:52,974 Un pollo con especias que te volverá loco. 230 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Hola, cariño. 231 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 - Me alegra verte aquí. - Hola. 232 00:16:57,558 --> 00:17:00,058 Sí, tenías razón. Mi cuarto estaba helado. 233 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 Lo siento. 234 00:17:07,151 --> 00:17:08,571 Bert, ¿quieres una cerveza? 235 00:17:08,652 --> 00:17:10,572 Ya terminé mi día, ¿por qué no? 236 00:17:10,654 --> 00:17:11,614 Muy bien. 237 00:17:13,282 --> 00:17:16,082 Se me rompió la grúa al sacar un auto de una zanja. 238 00:17:16,160 --> 00:17:18,660 Un compañero de Clear River me cubrirá, así que... 239 00:17:18,746 --> 00:17:22,206 No te preocupes. Todos están aquí. Ponte cómodo y relájate. 240 00:17:22,374 --> 00:17:24,254 - Te traeré la comida. - Gracias. 241 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Hola. 242 00:17:29,423 --> 00:17:30,973 Soy Mel Monroe. 243 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 244 00:17:31,967 --> 00:17:34,297 Bert. Sí, el conductor de la grúa, ¿no? 245 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Sí, señorita. 246 00:17:36,013 --> 00:17:38,273 Remolcaste mi auto cuando llegué aquí. 247 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Es un BMW rojo, estaba en una zanja. 248 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Sí, la enfermera estrella de LA. 249 00:17:45,147 --> 00:17:47,607 No tengo nada de estrella, pero soy enfermera. 250 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 - Aquí tienes. - Sí. 251 00:17:52,362 --> 00:17:54,032 Oye, ¿tu mano está bien? 252 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Sí. 253 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Pues se ve muy mal. 254 00:18:00,621 --> 00:18:01,541 Está bien. 255 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 No se ve bien. 256 00:18:02,998 --> 00:18:06,958 Hace unos días remolqué un vehículo abandonado. 257 00:18:07,336 --> 00:18:09,956 Me quedó la mano atrapada al bajar el gancho. 258 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 En unos días estará como nueva. 259 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 - ¿Ya te examinaron? - No, ya me había pasado. 260 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Me recuperaré como siempre, ¿no? 261 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 ¿Quieres que te revise? 262 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Está en su tiempo libre. 263 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Estaré bien mientras Jack siga dándome cerveza. 264 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Quiero comprobar que no esté rota. 265 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Como quiera. 266 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 De acuerdo. 267 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Veamos... 268 00:18:33,362 --> 00:18:34,612 Bien. 269 00:18:34,905 --> 00:18:36,025 ¿Puedes mover este dedo? 270 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 - No, no puedo. - No. 271 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 ¿Qué tenemos aquí? 272 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Mira el tamaño de esto. 273 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Sí. Creo que se fracturó el cuarto metacarpiano 274 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 y quizá se torció la muñeca. 275 00:18:49,419 --> 00:18:51,169 Sí, una fractura de boxeador. 276 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 ¿Te peleaste con un oso? 277 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 Un Chevy. 278 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 - Necesita una radiografía. - Un momento. 279 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Sí, creo que el diagnóstico de Mel es correcto. 280 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 - Gracias. - Sí. 281 00:19:06,478 --> 00:19:10,068 Escucha, Bert, deberías ir al hospital para una radiografía. 282 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 No puedo. 283 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 ¿Por qué no? 284 00:19:12,276 --> 00:19:14,276 - No tengo seguro médico. - Espera. 285 00:19:14,361 --> 00:19:16,161 No hay cortes ni abrasiones. 286 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 Es una ruptura limpia con poca deformidad. 287 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 Creo que una reducción cerrada podría bastar. 288 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 ¿Qué significa? 289 00:19:23,245 --> 00:19:27,365 Significa que quiere volver a colocar los fragmentos óseos en su lugar. 290 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Bert, tendría que llevarte a la clínica. 291 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 No quiero hacer un drama de esto. 292 00:19:32,588 --> 00:19:36,678 No, nada de drama. Esta mañana cargué el generador, por si acaso. 293 00:19:36,925 --> 00:19:41,425 Escucha, Bert, si tu mano no sana bien, podría quedar inservible. 294 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Sí. 295 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Voy a recoger mis cosas y nos iremos, ¿sí? 296 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Tú también. 297 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 298 00:19:52,900 --> 00:19:54,690 Es tu segundo whisky, ¿verdad? 299 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Sí. Es domingo. 300 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Sí. 301 00:20:06,705 --> 00:20:08,205 Bien, ya entendí, hijo. 302 00:20:08,957 --> 00:20:11,587 Además, te necesitamos aquí por si hay una emergencia. 303 00:20:13,086 --> 00:20:14,756 Deja que Mel se encargue. 304 00:20:20,135 --> 00:20:22,635 Has hecho una reducción cerrada antes, ¿no? 305 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Varias, sí. 306 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 De acuerdo, ¿por qué no te ocupas de esto? Yo me quedaré aquí. 307 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 ¿No vas a venir? 308 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Puedes encargarte tú, ¿no? 309 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Desde luego. 310 00:20:33,357 --> 00:20:38,067 Bueno, asegúrate de entablillar el MCP a un mínimo... 311 00:20:38,153 --> 00:20:40,493 De 60 grados de la flexión, sí, pero... 312 00:20:40,572 --> 00:20:41,782 Bien. 313 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 Muy bien. 314 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Avísame tan pronto termines. 315 00:20:46,245 --> 00:20:47,445 Mel te cuidará bien. 316 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Bien. 317 00:20:52,376 --> 00:20:53,746 No tengo mi auto. 318 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Los llevaré con gusto. 319 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Traeré abrigos. 320 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Bien. 321 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Estarás bien. 322 00:21:24,825 --> 00:21:27,325 Bert, ¿podrías subir a la mesa de exámenes? 323 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 Entonces, ¿me acomodará el hueso? 324 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Primero, te daré algo para el dolor. 325 00:21:38,505 --> 00:21:40,165 Si hacemos esto, 326 00:21:40,257 --> 00:21:42,717 puedes evitarte una cirugía en el futuro. 327 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Ni en sueños dejo que un extraño me abra con un cuchillo. 328 00:21:46,346 --> 00:21:48,926 Exacto, por eso haremos esto, ¿de acuerdo? 329 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Bien. 330 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Extiende la mano. 331 00:21:54,646 --> 00:21:56,316 Esto te dolerá un poco. 332 00:21:59,234 --> 00:22:00,994 Sí. Nunca pude decirle 333 00:22:01,069 --> 00:22:03,449 cuánto lamento no haber llegado a tiempo esa noche. 334 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 ¿Qué? 335 00:22:04,448 --> 00:22:08,368 Jack y usted estuvieron secuestrados en ese campamento. 336 00:22:09,328 --> 00:22:11,248 Desearía haber llegado antes. 337 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 No. Todo salió bien. 338 00:22:14,791 --> 00:22:17,921 No. Llamé al bar y no al alguacil. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Pensé que alguien los había recogido. 340 00:22:21,631 --> 00:22:23,091 Bert, en serio, está bien. 341 00:22:23,175 --> 00:22:25,175 No, debí haber salido a buscarlos. 342 00:22:25,260 --> 00:22:27,680 Bert, está bien. No tenías cómo saberlo. 343 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Ayer fui a la granja. 344 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 Y Lilly está muy bien. 345 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Sí. 346 00:22:44,780 --> 00:22:47,820 Esa doctora de Clear River ha sido muy eficaz. 347 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 Y Chloe está enorme. 348 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Hope, querida, tardarás menos con una puntada recta. 349 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 En zigzag es más prolijo. 350 00:22:56,541 --> 00:23:00,751 Bueno, supongo que podemos regalarle la colcha a Chloe para sus 15 años. 351 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Voy a traer más té helado. 352 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Sequedad bucal. 353 00:23:04,716 --> 00:23:07,466 ¿No era uno de los efectos de las píldoras contra la incontinencia 354 00:23:07,552 --> 00:23:09,102 que promocionabas en tu comercial? 355 00:23:10,055 --> 00:23:12,135 Doc, ¿quieres que te traiga algo? 356 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Él está bien. 357 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 ¿Qué? Me preocupa la salud de esa pobre chica. 358 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Entonces... 359 00:23:27,948 --> 00:23:30,118 Por el amor de Dios, no te quedes ahí parado. 360 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Habla, hijo. 361 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Hay alguien afuera que quiere verla. 362 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Pues dile que entre. 363 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 - Quiere que salga. - ¿Quién es? 364 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 No puedo decirlo. 365 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 ¿Es una broma? 366 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Dice que es muy importante. 367 00:23:45,465 --> 00:23:48,425 Válgame Dios. ¿Todo debo hacerlo yo en este pueblo? 368 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Ya regreso. 369 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 - ¿Adónde vas? - Afuera. 370 00:23:57,644 --> 00:23:58,984 Mi asiento aún está caliente. 371 00:24:01,064 --> 00:24:02,984 ¿Cambiaste de perfume? 372 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - No. - Hueles muy bien. 373 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 ¿Cómo se llama esa fragancia? 374 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Jabón. 375 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 ¿Por qué tanto misterio? 376 00:24:29,092 --> 00:24:30,342 Jack y yo terminamos. 377 00:24:30,427 --> 00:24:34,177 Cariño, no es ningún secreto. Todo el pueblo habla de eso. 378 00:24:35,974 --> 00:24:38,104 Bueno, quiero devolverle sus cosas. 379 00:24:38,185 --> 00:24:39,385 ¿Y qué te lo impide? 380 00:24:39,478 --> 00:24:40,558 No quiero verlo. 381 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 No está aquí. Déjale las cosas en su oficina. 382 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 No quiero ver a nadie ahora mismo. 383 00:24:51,740 --> 00:24:53,490 Hay una carta. 384 00:24:53,575 --> 00:24:55,735 No. No me meteré en esto. 385 00:24:55,827 --> 00:24:58,997 ¿Desde cuándo? Siempre te metes en los asuntos de todos. 386 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Solo ofrezco mis consejos. 387 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Por favor. 388 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Será más fácil para Jack. 389 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Sé que no siempre nos hemos llevado bien, 390 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 pero pensé que entenderías lo que estoy pasando. 391 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Por favor. 392 00:25:21,061 --> 00:25:23,981 No puedo tener sus cosas cerca. Es demasiado duro. 393 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Todos mis instintos me dicen que esto es un error. 394 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Gracias. 395 00:25:33,698 --> 00:25:35,368 Ten cuidado con esta lluvia. 396 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Gracias. 397 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 ¿Qué diablos fue todo eso? 398 00:26:09,734 --> 00:26:12,364 Créeme cuando te digo que no quieres saberlo. 399 00:26:23,498 --> 00:26:25,998 Oye, alto ahí. 400 00:26:27,335 --> 00:26:29,335 El camino está inundado, Preacher. 401 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Esperaré a que pase la tormenta. 402 00:26:32,090 --> 00:26:34,180 Será mejor que lo hagas en tu auto. 403 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 No vine a causar problemas. 404 00:26:37,596 --> 00:26:39,176 Me iré apenas abran el camino. 405 00:26:40,390 --> 00:26:41,770 Solo necesito un trago... 406 00:26:43,184 --> 00:26:44,524 ...y una silla caliente. 407 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 ¿Qué te sirvo? 408 00:26:51,526 --> 00:26:53,316 Tráele un whisky y la cuenta. 409 00:26:53,737 --> 00:26:54,947 No se quedará mucho. 410 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 - Eso bastará. - Claro. 411 00:27:02,495 --> 00:27:04,455 Mantén el vaso lleno, hijo. 412 00:27:04,998 --> 00:27:06,078 Esto es para ti. 413 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Cómo no. 414 00:27:16,885 --> 00:27:18,385 ¿Viste el fajo que lleva? 415 00:27:20,889 --> 00:27:21,849 Es dinero sucio. 416 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Muy bien. 417 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Eso es. 418 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Bien. 419 00:27:43,453 --> 00:27:46,753 Toma dos de estas cada cuatro horas con comida. 420 00:27:46,831 --> 00:27:48,881 No son fuertes, pero reducirán la inflamación. 421 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Llamaré a Grace Valley, quiero que te hagan una radiografía. 422 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Le dije, no tengo seguro. 423 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Creo que Doc puede ayudarte. 424 00:27:56,549 --> 00:27:59,049 Gracias. Espero poder devolverle su bondad, señorita. 425 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Voy a llamar a Shirley. 426 00:28:02,013 --> 00:28:03,433 Se alegrará al ver esto. 427 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 - Dile que te llevaremos a casa. - Recibirá un pastel de agradecimiento. 428 00:28:11,231 --> 00:28:12,361 Oye... 429 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 Estaba pensando que, 430 00:28:14,734 --> 00:28:17,704 ya que salimos, me gustaría mostrarte algo. 431 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Bueno, no me gusta mucho andar en auto bajo la lluvia. 432 00:28:22,784 --> 00:28:25,164 Mi auto es todoterreno. No iremos lejos. 433 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Creo que te gustará. 434 00:28:33,628 --> 00:28:36,338 Escucha, no puedes ignorarme para siempre. 435 00:28:36,423 --> 00:28:37,803 ¿Quién vino a buscarte? 436 00:28:37,882 --> 00:28:39,972 Cielos, eres tan chismoso como yo. 437 00:28:40,051 --> 00:28:41,011 Sí. 438 00:28:41,219 --> 00:28:42,299 Bien, no me digas. 439 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Era Charmaine. 440 00:28:46,099 --> 00:28:49,349 - ¿Está bien? - Eso parece, dadas las circunstancias. 441 00:28:49,853 --> 00:28:51,233 ¿Qué hay en esa caja? 442 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 - Las cosas de Jack. - No. 443 00:28:55,984 --> 00:28:57,654 No quiere verlo. 444 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Sí, bueno, dale la caja a Jack. 445 00:29:02,866 --> 00:29:03,696 Vernon. 446 00:29:04,617 --> 00:29:05,577 ¿Qué? 447 00:29:20,925 --> 00:29:22,295 ¿Y si es algo malo? 448 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Sea lo que sea, es asunto de Jack. 449 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Hay una carta. 450 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Válgame Dios. 451 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Me dijo que debía dársela. 452 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Claro. A Jack, no a ti. 453 00:29:32,145 --> 00:29:33,185 A Jack. 454 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Oye, Sr. Honestidad, nadie te obliga a quedarte. 455 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 No te dejaré sola con esta caja. 456 00:29:39,903 --> 00:29:40,863 Debería abrirla. 457 00:29:40,945 --> 00:29:41,985 Claro que no. 458 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Hope, estás cruzando un límite ético. 459 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 ¿Qué puede pasar? 460 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Si no hubieras abierto mi correo, aún estaríamos juntos. 461 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Entonces, ¿no enterarme nunca de tu engaño era una solución aceptable para ti? 462 00:29:54,918 --> 00:29:57,208 No, te lo habría dicho, 463 00:29:57,295 --> 00:29:59,795 pero habría elegido el momento y el lugar 464 00:29:59,881 --> 00:30:02,221 para que las cosas no explotaran así. 465 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 - No habría cambiado nada. - Puede que sí. 466 00:30:04,928 --> 00:30:07,508 Escribí esa carta para la madre de Charmaine, no para ti. 467 00:30:07,597 --> 00:30:09,927 Y Charmaine escribió la suya para Jack. 468 00:30:10,016 --> 00:30:10,976 Solo para Jack. 469 00:30:11,434 --> 00:30:12,694 Pero no está sellada. 470 00:30:12,769 --> 00:30:14,349 Como si eso te detuviera. 471 00:30:14,437 --> 00:30:16,557 Tal vez sí, pero nunca lo sabremos. 472 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 ¿Qué? ¿Qué dice? 473 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope, ¿qué dice? 474 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Vamos. 475 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 - ¿Qué pasa? - Vamos. 476 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Nos vamos. 477 00:30:39,170 --> 00:30:41,970 No entiendo por qué Bert se siente tan culpable. 478 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 No es responsable de lo que pasó. 479 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 La culpa no siempre es una emoción racional. 480 00:30:53,560 --> 00:30:54,940 ¿Podemos no hacer esto? 481 00:30:55,603 --> 00:30:59,233 Intentémoslo una vez. Una ronda más de fertilización in vitro. 482 00:31:00,358 --> 00:31:04,028 Cuando perdimos a nuestro bebé, prometiste que tendríamos otro. 483 00:31:04,112 --> 00:31:06,492 - Porque creía que podíamos. - Y podemos. 484 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Lo veo todo el tiempo con mis pacientes. 485 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Si seguimos intentando, hay posibilidades. 486 00:31:13,746 --> 00:31:14,956 Por favor, piénsalo. 487 00:31:15,039 --> 00:31:16,369 Cariño, tú y yo, 488 00:31:17,041 --> 00:31:20,921 nuestro matrimonio es lo que importa, ¿sí? Nuestro matrimonio. 489 00:31:21,004 --> 00:31:24,344 Tú eres lo que siempre quise, lo único que necesito... 490 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Cariño, te amo. 491 00:31:29,053 --> 00:31:31,513 Dicen que la muerte es definitiva, pero no lo es. 492 00:31:36,144 --> 00:31:37,694 Para los que quedan atrás, 493 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 el dolor es interminable. 494 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Pensé que mudarme aquí, lejos de todo lo que me afligía, 495 00:31:57,707 --> 00:31:59,787 me liberaría de algún modo... 496 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 ...pero mi tristeza se mudó conmigo. 497 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Mel, lo siento mucho. 498 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Ojalá pudiera decir algo que te hiciera sentir mejor. 499 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 Está bien. 500 00:32:27,695 --> 00:32:30,815 - Podemos volver al bar si quieres. - No. Quiero ir. 501 00:32:32,116 --> 00:32:34,116 - ¿Estás segura? - Sí. 502 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Muy bien. 503 00:32:52,470 --> 00:32:54,970 ¿No vas a decirme qué dice esa carta? 504 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 No quiero involucrarte. 505 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 Ya es un poco tarde. 506 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 ¿Qué vas a hacer? 507 00:33:01,688 --> 00:33:03,478 Lo que siempre hago, arreglar las cosas. 508 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 No. Escucha, es la última vez que digo esto. 509 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Es mejor dejar que Jack maneje sus propios asuntos. 510 00:33:10,321 --> 00:33:14,121 No, no puedo. Debo hacer lo mejor para Jack. 511 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 ¿Otra ronda? 512 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Debo irme. 513 00:33:36,723 --> 00:33:37,643 No, estoy bien. 514 00:33:38,307 --> 00:33:39,977 Ya no llueve, abrieron los caminos. 515 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Ya pagaste todo. 516 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Es para ti. 517 00:33:47,233 --> 00:33:48,073 Escucha, 518 00:33:49,485 --> 00:33:51,065 si quieres ganar dinero de verdad, 519 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 llámame. 520 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Siempre necesito gente de confianza. 521 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 FUGITIVOS BUSCADOS MICHELLE LOGAN 522 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 SE BUSCA: MICHELLE LOGAN 523 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 SE BUSCA POR ASALTO, DESTRUCCIÓN DE PROPIEDAD Y SECUESTRO 524 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Secuestro. 525 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 ¿Jack? 526 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 No soy Jack. 527 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Lamento venir tan tarde. 528 00:34:56,094 --> 00:34:59,814 Me preguntaba si podría guardar mis pasteles en tu refrigerador. 529 00:35:00,014 --> 00:35:03,184 Si la electricidad no vuelve pronto, se echarán a perder. 530 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Sí. 531 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Están en mi auto. 532 00:35:07,688 --> 00:35:09,648 - Sí, está bien. - Muchas gracias. 533 00:35:09,732 --> 00:35:13,402 Solo es media docena, así que no ocuparán mucho espacio. 534 00:35:13,486 --> 00:35:14,816 Haré lugar. 535 00:35:14,904 --> 00:35:15,784 Bien, gracias. 536 00:35:16,614 --> 00:35:17,914 ¿Quién es Michelle? 537 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Cierra los ojos. 538 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 ¿En serio? 539 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Sí. 540 00:35:39,554 --> 00:35:41,064 Espero que valga la pena. 541 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Bien. 542 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Ya casi llegamos. 543 00:35:52,817 --> 00:35:54,067 Espera un segundo. 544 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 De acuerdo. 545 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Bien. 546 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 - Cielos. - Mantén los ojos cerrados. 547 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Está bien. 548 00:36:07,123 --> 00:36:08,583 Te ayudo. Da un paso. 549 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Sí. 550 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Bien. 551 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Por aquí. 552 00:36:13,963 --> 00:36:15,763 - No me dejes caer. - Te tengo. 553 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Bien. 554 00:36:20,344 --> 00:36:22,264 Espera aquí. No abras los ojos. 555 00:36:22,346 --> 00:36:23,596 - Bien. - Quédate ahí. 556 00:36:23,681 --> 00:36:24,601 Sí. 557 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Abre los ojos. 558 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Dios mío. 559 00:36:47,330 --> 00:36:48,250 ¿Tú lo hiciste? 560 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Con algo de ayuda. 561 00:36:52,919 --> 00:36:54,499 De Ricky y a veces Brady. 562 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 ¿Te gusta? 563 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Sí. 564 00:37:00,051 --> 00:37:01,591 - Toma. - No puedo creerlo. 565 00:37:03,596 --> 00:37:05,096 ¿Quieres ver el interior? 566 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Sí. 567 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Santo cielo. 568 00:37:35,378 --> 00:37:37,708 No puedo creer que sea la misma cabaña. 569 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Es decir, 570 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 esto es increíble. 571 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 ¿Cómo lo hiciste? 572 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 Mira esta chimenea. 573 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 ¿Es una cama nueva? 574 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack, yo... 575 00:38:08,744 --> 00:38:11,044 No puedo creerlo. 576 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Hiciste esto por mí. 577 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Bueno, yo... 578 00:38:29,640 --> 00:38:32,310 Sé lo difícil que puede ser empezar de nuevo. 579 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 Lo sé muy bien. 580 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Yo... 581 00:38:45,406 --> 00:38:47,736 Y sé que a veces uno necesita una mano. 582 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 No sé mucho... 583 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 ...sobre tu historia, 584 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 pero por lo que veo, 585 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 has sufrido mucho. 586 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 Sí, así es. 587 00:39:07,178 --> 00:39:08,718 ¿Quizá este lugar pueda... 588 00:39:10,181 --> 00:39:11,521 ...brindarte consuelo? 589 00:39:13,642 --> 00:39:15,142 Un lugar al que llamar hogar. 590 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Es hermoso. 591 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Espero que te quedes. 592 00:39:49,261 --> 00:39:51,101 ¿Segura de que quieres esto? 593 00:41:11,927 --> 00:41:13,257 Subtítulos: Oscar Luna