1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Dvě infuze do předloktí. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,143 Nějaké alergie? 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,050 Kdy naposledy jedl? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,018 - Nevím. - Krevní skupina? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 Výška? Váha? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Je... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 - Vztah? - Je to můj manžel! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Je to můj manžel! Marku! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 Ne! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 - Ahoj. - Něco jsem zaslechla. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 - Vše v pořádku? - Jo. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Nakopla jsem si prst, 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 ale světlo nefunguje. 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,357 V celém městě vypadl proud. 15 00:01:12,447 --> 00:01:15,237 To je vždycky, když se tudy prožene velká bouře. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Bezva. Nevíš, kdy to nahodí? 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Těžko říct. 18 00:01:18,995 --> 00:01:21,365 Záleží, jak moc je poškozené vedení. 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 Jsi v pořádku? 20 00:01:24,959 --> 00:01:27,549 Jen nemám ráda bouřky. 21 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Nerada to říkám, ale v tuhle roční dobu jsou tu celkem časté. 22 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Vždycky když vypadne proud, všichni se sejdou v Jackově baru. 23 00:01:40,266 --> 00:01:43,306 Za chvíli vyrazíme. Chceš jít s námi? 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,314 Ne. Zůstanu tady. 25 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Zlato, zmrzneš. 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 To nic. Jen na sebe hodím víc vrstev. 27 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Tenhle dům zbožňuju, ale bez topení se tu rychle ochladí. 28 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 To nic. Budu v pohodě. 29 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 Vážně. 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 Dobře. 31 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Pokud si to rozmyslíš, víš, kde nás najít. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,901 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 33 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Dobře. 34 00:03:03,683 --> 00:03:04,643 Nazdar, doktore. 35 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 Ahoj, Jacku. 36 00:03:05,727 --> 00:03:07,767 - Jsem rád, že jsi zpátky. - Jo. 37 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 Ulovil jsi pstruhy? 38 00:03:09,647 --> 00:03:11,857 Skoro jsem je musel vyhazovat z lodi. 39 00:03:12,650 --> 00:03:14,320 Jo? Kolik jsi jich přivezl? 40 00:03:14,402 --> 00:03:16,992 Ulovil jsem pár pěkných kousků, ale znáš mě. 41 00:03:17,071 --> 00:03:18,361 Vždycky je pustím. 42 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Oba víme, žes chytil tak akorát rýmu. 43 00:03:21,659 --> 00:03:23,119 Někteří to nechápou. 44 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 Jde o to vzrušení z lovu, ne o velikost trofeje. 45 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Pořád říkám, ať ty mušky zatížíš, ale neposloucháš. 46 00:03:30,877 --> 00:03:35,837 V zimě rybu chytíš jen unášením proudem. Ale ty si nedáš říct. 47 00:03:35,924 --> 00:03:38,554 Neuvázala bys nymfu, i kdyby ti šlo o život. 48 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Naštěstí nejde. Vyložíš už brzy něco? 49 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Vyložil jsem před pěti minutami. Co takhle míň žvanit? 50 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Na co se díváš? 51 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 Na Connie a její bandu drben. 52 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 Ty by nezvládly ani základní steh. 53 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Někdo tu je trochu zahořklý. 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 To je směšné. 55 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claireová. Koho chce tím jménem oblbnout? 56 00:04:12,543 --> 00:04:14,633 Spousta herců si mění jméno. 57 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 To zločinci taky, Vernone. 58 00:04:17,382 --> 00:04:20,472 - Co ti ta ženská provedla? - Nastěhovala se sem. 59 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Zavírám. 60 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Ahoj. 61 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Viděla jsem vaši předpověď. Vypadá to zle. 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Jo. Vypadla elektřina a je tu zima. 63 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 Co ty a Bill? 64 00:04:55,128 --> 00:04:57,008 Jsem na víkend v San Francisku. 65 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Zvládáme to. 66 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 Jak si tam bez proudu topíte? 67 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Všichni jsou v Jackově baru. 68 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Nejspíš má generátor. 69 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 Proč tam nejsi? 70 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Mel? 71 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Prší a nechci řídit. 72 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Můžeš tam jít pěšky. 73 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Mel, jestli zavěsíš, zavolám ti zpátky. 74 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Řekla jsem Jackovi o Markovi. 75 00:05:31,456 --> 00:05:33,416 Kéž bych nic neřekla. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 Je dobře, žes mu to řekla. 77 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Mel? 78 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Jen nejsem... připravená se s někým sblížit. 79 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Nikdo netvrdí, že musíš. 80 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Líbí se mi. 81 00:06:06,032 --> 00:06:07,622 Vypadá, že se mu dá věřit. 82 00:06:08,201 --> 00:06:09,081 Jo. 83 00:06:13,289 --> 00:06:16,329 Kéž bych to všechno mohla vzít zpátky. 84 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 Ne. 85 00:06:17,794 --> 00:06:21,964 Když to řekneš nahlas, jen to... bude skutečnější. 86 00:06:24,842 --> 00:06:28,142 Nemůžu uvěřit, že i po roce jsem na tom pořád tak špatně. 87 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 To, žes to řekla Jackovi, znamená, že se s tím vyrovnáváš. 88 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Musíš na to jít pomalu. 89 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Můžu ti zavolat zpátky? 90 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Jasně. 91 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Mám tě ráda. 92 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Já tebe taky. 93 00:07:14,600 --> 00:07:15,480 Hej. 94 00:07:16,060 --> 00:07:18,690 - Přece máš zákaz kofeinu. - Je bez kofeinu. 95 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 - Není. - Vážně? Chutná tak. 96 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Ahoj, Jacku. 97 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Ahoj, Muriel. 98 00:07:26,821 --> 00:07:27,701 Co si dáš? 99 00:07:28,281 --> 00:07:29,621 Nemáš staršího bratra? 100 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Jen sestry. 101 00:07:31,576 --> 00:07:34,826 - Asi si budu muset dát horký čaj. - S mlékem a cukrem? 102 00:07:35,246 --> 00:07:36,996 Víš, co mi chutná. 103 00:07:38,207 --> 00:07:39,957 Hope. 104 00:07:40,626 --> 00:07:41,586 Jak se cítíš? 105 00:07:41,669 --> 00:07:44,759 - Chudinko, slyšela jsem o tom infarktu. - Neříkej. 106 00:07:44,839 --> 00:07:47,049 Chtěla jsem tě navštívit v nemocnici, 107 00:07:47,133 --> 00:07:49,513 ale vzala jsem tu reklamu v Los Angeles. 108 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 - Ano, slyšela jsem. - Vážně? 109 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Říkalas to všem při kanastě. 110 00:07:55,516 --> 00:07:59,226 Jsem ráda, že ses tak rychle zotavila. 111 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 Ve tvém věku člověk nikdy neví, že? 112 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Ty jsi takové zlatíčko. 113 00:08:06,027 --> 00:08:08,607 A ty dolíčky, co? 114 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 Nemůžu tu ženskou vystát. 115 00:08:15,119 --> 00:08:16,039 Vážně? 116 00:08:16,412 --> 00:08:17,462 Skrýváš to dobře. 117 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Je mi to moc líto. 118 00:10:11,402 --> 00:10:12,362 Rozbitý deštník. 119 00:10:21,746 --> 00:10:22,786 - Ahoj. - Ahoj. 120 00:10:22,872 --> 00:10:24,502 Jsi celá promočená. Jak to? 121 00:10:25,541 --> 00:10:27,961 Chtěla jsem tu bouřku přečkat u Jo Ellen. 122 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 Proč bys to dělala? 123 00:10:29,587 --> 00:10:31,167 Nechtěla jsem zmoknout. 124 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Mohla jsi jet autem. 125 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 Ano, to jsem mohla. 126 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 Stojíš tu v mokrém oblečení. Nastydneš. 127 00:10:38,262 --> 00:10:40,392 To je nesprávný výraz. 128 00:10:40,473 --> 00:10:42,273 Tak ti bude hodně nepříjemně. 129 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 Běž nahoru, dám ti své oblečení a tvé hodím do sušičky. 130 00:10:46,395 --> 00:10:47,935 Nebo tu můžeš mrznout. 131 00:10:48,022 --> 00:10:49,232 Jo. Prosím. 132 00:10:50,566 --> 00:10:51,396 Veď mě. 133 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 No... 134 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 NADĚJNÉ VYHLÍDKY FILOSOFICKÉ DROBKY 135 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Bude ti to velké, ale... aspoň budeš v suchém. 136 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Děkuju. 137 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 Není zač. 138 00:11:24,266 --> 00:11:26,636 V koupelně na konci chodby jsou ručníky. 139 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 A... 140 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 zhasni, až budeš hotová. 141 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Dobře. Počkej. Jacku. 142 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Promiň. Já... 143 00:11:36,445 --> 00:11:37,565 To včera v noci... 144 00:11:40,157 --> 00:11:41,777 měla bych ti to vysvětlit. 145 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 A chceš? 146 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 Ne. 147 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 Tak to nedělej. 148 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 Je to tvoje věc. 149 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Přijď pak dolů. Podržím ti místo na baru. 150 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Díky. 151 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ M. LOGANOVÁ 152 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 PAIGE LASSITEROVÁ VYHLEDAT 153 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 154 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 Co? Počkej. 155 00:12:39,967 --> 00:12:41,587 To je ale počasí, co? 156 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 Můžeš Connie říct, že s ní nemluvím? 157 00:12:47,183 --> 00:12:51,483 Tak počkat. Nemám zájem plést se do toho. 158 00:12:51,562 --> 00:12:52,482 Jasné? 159 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Hope, přišla jsem se usmířit. 160 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Kanasta dokáže vytočit každého 161 00:13:00,446 --> 00:13:02,316 a za to se omlouvám. 162 00:13:02,406 --> 00:13:06,736 Vyřiď Connie, že si její omluvy vážím, ale rádi bychom pokračovali ve hře. 163 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Hope, můžeš se chovat normálně? 164 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Connie, nevím, co říct, ale víš, jak dokáže být umíněná. 165 00:13:16,837 --> 00:13:20,297 S holkama chceme pro Lilly a malou Chloe ušít pokrývku 166 00:13:20,633 --> 00:13:23,433 a žádná z nás neumí vyšívat tak dobře jako ty. 167 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Byly bychom rády, kdyby ses k nám přidala. 168 00:13:29,391 --> 00:13:33,401 Když to neudělám, budete mít na rukou pěkný zmatek. 169 00:13:36,232 --> 00:13:37,942 Lilly to udělá velkou radost. 170 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 Věřila bys tomu? V podstatě mi podlézala. 171 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Tak bych to nenazval. 172 00:13:47,159 --> 00:13:49,869 Půjdeš se mnou. Možná budu potřebovat parťáka. 173 00:13:49,954 --> 00:13:51,794 Co jsem komu udělal? 174 00:13:51,872 --> 00:13:53,002 Neodpovídej. 175 00:13:59,505 --> 00:14:01,665 Mé oblečení nikdy nebylo tak hezké. 176 00:14:05,177 --> 00:14:06,677 Víš, co mi chybí z L. A.? 177 00:14:06,929 --> 00:14:09,679 Dopravní zácpy. Smog. Ozbrojené násilí. 178 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 Ne. To počasí. 179 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 Počasí. Nemáš ráda déšť? 180 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Ne. Ty jo? 181 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Jo. Připadá mi uklidňující. 182 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Uklidňující. 183 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 Ne. Je mokrý a hlučný. 184 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 Uklidňující je pro mě den v lázních. 185 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Nechápu. Lidé tu čekají, dokud bouřka nepřejde... 186 00:14:30,494 --> 00:14:33,874 Večer jdou domů, a když proud pořád nejde, ráno se vrátí. 187 00:14:40,713 --> 00:14:42,053 Jacku, zlato. 188 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Doplním ji. Promiň. 189 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 A kousek jablečného koláče. Děkuji. 190 00:14:46,844 --> 00:14:47,974 Už se to nese. 191 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 MICHELLE LOGANOVÁ HLEDAT 192 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 HLEDANÁ PODEZŘELÁ PÁTRÁNÍ PO UPRCHLÉ 193 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 - Kazateli. - Ahoj. 194 00:15:19,877 --> 00:15:21,167 - Co to děláš? - Nic. 195 00:15:21,253 --> 00:15:23,263 To děláš celé ráno. Máme plno. 196 00:15:23,339 --> 00:15:25,469 Jen procházím faktury. 197 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 Ty počkají. Nemůžu najít jablečný koláč. 198 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Pár dalších je vzadu v lednici. 199 00:15:30,679 --> 00:15:32,309 Potřebuji pomoct v kuchyni. 200 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 Jo, dobře. Už jdu. 201 00:15:43,567 --> 00:15:46,147 Překvapuje mě, že máš něco flanelového. 202 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Možná kromě povlečení. 203 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Tohle je Jackovo. 204 00:15:50,908 --> 00:15:52,028 Neříkej. 205 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Jo. Moje oblečení bylo promočené. 206 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 À la mode. 207 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 Na účet podniku. 208 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Má tak velké srdce. 209 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Charmaine je hloupá, že chlapa jako ty pustila k vodě. 210 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Ale vždycky jsem si říkala, že je pro ni trochu velké sousto. 211 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Takže... 212 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 Co se stalo? 213 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Charmaine už se nechce vídat. 214 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 To mě mrzí. 215 00:16:29,363 --> 00:16:30,913 Zjevně je to tak nejlepší. 216 00:16:32,324 --> 00:16:33,664 Chceme odlišné věci. 217 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Jo. 218 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Objednávka. 219 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Musím to vzít. 220 00:16:39,581 --> 00:16:40,581 Zdravím, doktore. 221 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Ahoj, Berte. 222 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Pořád tam tak leje? 223 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 Jako z konve. 224 00:16:49,258 --> 00:16:50,298 Co máte dobrého? 225 00:16:50,384 --> 00:16:53,104 Grilované kuře, ze kterého se budeš olizovat. 226 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Ahoj, zlato. 227 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 - Jsem ráda, žes přišla. - Ahoj. 228 00:16:57,558 --> 00:16:59,688 Měla jsi pravdu. V pokoji byla zima. 229 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 To mě mrzí. 230 00:17:07,234 --> 00:17:08,574 Berte, dáš si pivo? 231 00:17:08,652 --> 00:17:10,532 Už mám padla, tak proč ne. 232 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Dobře. 233 00:17:13,365 --> 00:17:16,155 Tahal jsem auto z příkopu a zlomil jsem nápravu, 234 00:17:16,243 --> 00:17:18,623 tak to za mě vezme kámoš z Clear River... 235 00:17:18,746 --> 00:17:20,496 Neboj. Je tu celé město. 236 00:17:20,581 --> 00:17:21,921 Jen seď a odpočívej. 237 00:17:22,583 --> 00:17:24,253 - Přinesu ti to kuře. - Díky. 238 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Ahoj. 239 00:17:29,506 --> 00:17:30,876 Jsem Mel Monroeová. 240 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 241 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Bert. Jo. Řidič odtahovky, že? 242 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Ano, madam. 243 00:17:36,013 --> 00:17:38,523 Odtáhl jste mi auto, když jsem sem přijela. 244 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Červené BMW v příkopu. 245 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 No jo, jste ta slavná sestřička z L. A. 246 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Nevím, jestli slavná, ale jsem zdravotní sestra. 247 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 - Prosím. - Jo. 248 00:17:52,237 --> 00:17:54,027 Je vaše ruka v pořádku? 249 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Jo. 250 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Vypadá šeredně. 251 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 To nic není. 252 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Nevypadá to tak. 253 00:18:02,998 --> 00:18:06,958 Před pár dny jsem zvedal opuštěné auto. 254 00:18:07,336 --> 00:18:09,956 Zachytil jsem se rukou při spouštění popruhu. 255 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 Za pár dní bude jako nová. 256 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 - Díval se vám na to někdo? - Ne. Už se mi to stalo. 257 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Dám se dohromady. Jako vždycky. 258 00:18:18,097 --> 00:18:20,807 - Dobře. Mám se na ni podívat? - Máte volno. 259 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Dokud mi nosí pivo, jsem v pohodě. 260 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Jen chci vědět, že není zlomená. 261 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Jak myslíte. 262 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Dobře. 263 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Takže... 264 00:18:33,362 --> 00:18:34,612 Dobře. 265 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 Pohnete prstem? 266 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 - Ne, ani ne. - Ne. 267 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 Co tu máme? 268 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Ta je ale velká. 269 00:18:44,039 --> 00:18:48,959 Jo. Myslím, že si zlomil čtvrtý metakarp a možná si vykloubil zápěstí. 270 00:18:49,336 --> 00:18:51,086 Jo, boxerská zlomenina. 271 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 Pral ses s medvědem? 272 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 S Chevroletem. 273 00:18:55,843 --> 00:18:56,933 Potřebuje rentgen. 274 00:18:57,010 --> 00:18:58,760 Vydrž chvilku. 275 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Myslím, že Melina diagnóza je správná. 276 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 - Děkuji. - Jo. 277 00:19:06,436 --> 00:19:10,066 Měl byste jet do nemocnice a nechat si to zrentgenovat. 278 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 To nepůjde. 279 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 Proč ne? 280 00:19:12,276 --> 00:19:14,186 - Nejsem pojištěný. - Počkej. 281 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 Na kůži nejsou rány ani oděrky. 282 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 Je to čistá zlomenina bez deformací. 283 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Uzavřená repozice by mohla pomoct. 284 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 Co to znamená? 285 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Chce úlomky kostí vrátit na své místo sám. 286 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Budu tě muset odvézt na kliniku. 287 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Nechci ti přidělávat starosti. 288 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Ne, vůbec ne. Ráno jsem pro jistotu nahodil generátor. 289 00:19:36,925 --> 00:19:41,425 Pokud se vaše ruka správně nezhojí, můžete v ruce ztratit pohyblivost. 290 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Jo. 291 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Dojdu si pro věci a pojedeme tam, ano? 292 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Ty taky. 293 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doktore. 294 00:19:53,066 --> 00:19:54,646 Máš už druhou whisky, ne? 295 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Jo. 296 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 Je neděle. 297 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Jo. 298 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 Dobře, rozumím. 299 00:20:09,041 --> 00:20:11,461 Navíc tě tu potřebujeme pro případ nouze. 300 00:20:13,170 --> 00:20:14,840 Ať se o Berta postará Mel. 301 00:20:20,260 --> 00:20:22,640 Uzavřenou repozici už jsi dělala, že? 302 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Mnohokrát. 303 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Dobře. Tak se o to postarej a já zůstanu tady. 304 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 Vy nepojedete? 305 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Ty to určitě zvládneš, ne? 306 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Samozřejmě. 307 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Aspoň mu zafixuj metakarpofalangeální kloub... 308 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Šedesát stupňů od flexe. Ano. Ale... 309 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Dobře. 310 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 Dobře? 311 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Pak mi dej vědět, až skončíš. 312 00:20:46,119 --> 00:20:47,449 Mel se o tebe postará. 313 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Dobře. 314 00:20:52,376 --> 00:20:53,746 Nemám tu auto. 315 00:20:53,835 --> 00:20:55,085 Rád vás odvezu. 316 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Dojdu nám pro bundy. 317 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Tak jo. 318 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Budete v pořádku. 319 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Berte, vyskočte si na stůl. 320 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 Jen mi zasunete kost zpátky? 321 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Nejdřív vám dám něco na bolest. 322 00:21:38,505 --> 00:21:40,165 Když to uděláme teď, 323 00:21:40,257 --> 00:21:42,717 nejspíš se v budoucnu vyhnete operaci. 324 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Dřív zamrzne peklo, než do sebe nechat řezat. 325 00:21:46,430 --> 00:21:48,600 Přesně proto to děláme. 326 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Dobře. 327 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Ukažte ruku. 328 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Jen to trochu štípne. 329 00:21:59,234 --> 00:22:00,994 Ještě jsem vám neřekl, 330 00:22:01,069 --> 00:22:03,449 jak mě mrzí, že jsem u vás nebyl včas. 331 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 Cože? 332 00:22:04,448 --> 00:22:06,618 Jak vás a Jacka unesli 333 00:22:06,700 --> 00:22:08,370 a drželi v tom táboře. 334 00:22:09,328 --> 00:22:11,248 Kdybych se tam dostal dřív... 335 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 Ne. Nakonec to dopadlo dobře. 336 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 Ne. Volal jsem do baru, když jsem měl volat šerifovi. 337 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Myslel jsem, že vám někdo zastavil a svezl vás. 338 00:22:21,923 --> 00:22:23,133 Vážně, to nic. 339 00:22:23,216 --> 00:22:25,636 Ne, měl jsem vás jít hledat. 340 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 To nic. Nevěděls, co se stalo. 341 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Včera jsem jela na farmu. 342 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 Lilly se daří moc dobře. 343 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Jo. 344 00:22:44,780 --> 00:22:46,570 Ta doktorka z Clear River 345 00:22:46,656 --> 00:22:47,816 jí vážně svědčí. 346 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 A Chloe už je tak velká. 347 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Hope, drahoušku, přední steh by byl mnohem lepší. 348 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 Zadní steh je čistší. 349 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 No, můžeme tu přikrývku Chloe dát k jejím šestnáctým narozeninám. 350 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Dojdu si pro ledový čaj. 351 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Sucho v puse. 352 00:23:04,841 --> 00:23:07,341 Není to efekt těch inkontinenčních prášků, 353 00:23:07,427 --> 00:23:09,047 co cpeš lidem v té reklamě? 354 00:23:10,055 --> 00:23:12,135 Doktore, nedáte si něco? 355 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Nic si nedá. 356 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Co je? Jen mám o tu chuděru strach. 357 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Takže... 358 00:23:28,115 --> 00:23:30,115 Pro Kristovy rány, nestůj tam tak. 359 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Vyklop to. 360 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Venku je někdo, kdo vás chce vidět. 361 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Tak ať jde dál. 362 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 - Máte jít ven. - Kdo je to? 363 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 Nemám to říkat. 364 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 Děláš si srandu? 365 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Prý je to moc důležité. 366 00:23:45,632 --> 00:23:48,262 Proboha. To tu musím všechno dělat já? 367 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Hned se vrátím. 368 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 - Kam jdeš? - Ven. 369 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 Ještě jsem neodešla! 370 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Máte novou kolínskou? 371 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - Ne. - Hezky voníte. 372 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 Co je to za vůni? 373 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Mýdlo. 374 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 Proč ty tajnosti? 375 00:24:29,050 --> 00:24:30,340 Rozešli jsme se. 376 00:24:30,427 --> 00:24:34,177 To není žádné tajemství. Mluví o tom celé město. 377 00:24:34,473 --> 00:24:35,313 Aha. 378 00:24:35,974 --> 00:24:38,234 Chtěla jsem mu vrátit jeho věci. 379 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 - Co ti brání? - Nechci se s ním vidět. 380 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Není tu. Dej mu to do kanceláře. 381 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Teď se zrovna nechci vidět s nikým. 382 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 - Uvnitř je dopis. - Ale ne. 383 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 - Nebudu se do toho plést. - Odkdy? 384 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 Vždycky se pleteš do cizích věcí. 385 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Rozdávám rady. 386 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Prosím. 387 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Takhle to pro Jacka bude jednodušší. 388 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Vím, že jsme si nebyly vždycky blízké, ale... 389 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 říkala jsem si, že víš, čím si procházím. 390 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Prosím. 391 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 Nemůžu je mít doma. Je to moc těžké. 392 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Každý instinkt v mém těle mi říká, že dělám chybu. 393 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Děkuji. 394 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Dávej na sebe pozor. 395 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Díky. 396 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 Co to sakra bylo? 397 00:26:09,859 --> 00:26:12,359 Věř mi, když říkám, že to nechceš vědět. 398 00:26:23,498 --> 00:26:25,998 Hej. 399 00:26:27,419 --> 00:26:29,209 Silnice je zatopená, Kazateli. 400 00:26:30,213 --> 00:26:31,553 Musím to tu přečkat. 401 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 Tak radši počkej v autě. 402 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Nepřišel jsem dělat problémy. 403 00:26:37,512 --> 00:26:39,182 Odjedu, až silnici otevřou. 404 00:26:40,557 --> 00:26:44,517 Potřebuju jen něco k pití... a teplé místo. 405 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 Co si dáte? 406 00:26:51,526 --> 00:26:53,236 Dej mu bourbon a účtenku. 407 00:26:53,778 --> 00:26:54,948 Dlouho se nezdrží. 408 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 - To by šlo. - Jasně. 409 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 Ať je ta sklenice plná. 410 00:27:04,956 --> 00:27:06,116 To je pro tebe. 411 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Díky. 412 00:27:17,010 --> 00:27:18,390 Vidíš ten balík prachů? 413 00:27:20,972 --> 00:27:21,852 Jsou špinavý. 414 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Dobře. 415 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 A je to. 416 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Tak jo. 417 00:27:43,453 --> 00:27:46,713 Budete brát dva prášky každé čtyři hodiny s jídlem. 418 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 Nejsou silné, ale pomohou s otokem. 419 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Zavolám do Grace Valley, aby vám to zrentgenovali. 420 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Já ale nejsem pojištěný. 421 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Myslím, že doktor něco vymyslí. 422 00:27:56,508 --> 00:27:59,048 Díky. Těším se, až vám tu laskavost splatím. 423 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Zavolám Shirley. 424 00:28:02,055 --> 00:28:03,425 Bude mít radost. 425 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 - Řekni jí, že tě odvezeme domů. - Očekávejte koláč. 426 00:28:11,231 --> 00:28:12,361 Poslyš... 427 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 Říkal jsem si, 428 00:28:14,734 --> 00:28:17,704 že když už jsme venku, rád bych ti něco ukázal. 429 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Dobře. Já jen nerada jezdím v dešti. 430 00:28:22,742 --> 00:28:25,162 Mám pohon všech čtyř kol. Není to daleko. 431 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Bude se ti to líbit. 432 00:28:33,628 --> 00:28:36,458 Nemůžeš mě ignorovat navždy. 433 00:28:36,548 --> 00:28:39,968 - Kdo s tebou chtěl mluvit? - Jsi stejně zvědavý jako já. 434 00:28:40,051 --> 00:28:41,261 Jo. 435 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Tak dobře. Neříkej mi to. 436 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Byla to Charmaine. 437 00:28:46,224 --> 00:28:49,354 - Je v pořádku? - Zdá se, že je v pořádku. 438 00:28:49,769 --> 00:28:51,229 Co je v té krabici? 439 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 - Jackovy věci. - Aha. 440 00:28:56,067 --> 00:28:57,647 Nechce se s ním vidět. 441 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Dej tu krabici Jackovi. 442 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 - Vernone. - Co je? 443 00:29:20,925 --> 00:29:24,635 - Co když je to něco zlého? - Ať je to cokoli, patří to Jackovi. 444 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Je tam dopis. 445 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Prokrista. 446 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Mám se ujistit, že ho dostane. 447 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Jasně. Jack. Ne ty. 448 00:29:32,145 --> 00:29:33,765 Jack. 449 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Hele, poctivče, nikdo tě tu nedrží. 450 00:29:36,399 --> 00:29:38,489 Nenechám tě s tou krabicí samotnou. 451 00:29:39,903 --> 00:29:41,993 - Měla bych ho otevřít. - Ne. 452 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Překračuješ etickou hranici. 453 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 Co nejhoršího se může stát? 454 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Kdybys neotevřela moji poštu, byli bychom ještě spolu. 455 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Takže zamlčet mi, žes mě podvedl, by pro tebe bylo přijatelné? 456 00:29:54,918 --> 00:29:57,208 Ne. Řekl bych ti to, 457 00:29:57,295 --> 00:29:59,795 ale zvolil bych pro to správný čas a místo, 458 00:29:59,881 --> 00:30:02,221 a situace by možná nebyla tak výbušná. 459 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 - Nic by se tím nezměnilo. - Možná jo. 460 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 Ten dopis jsem napsal Charmainině matce. 461 00:30:07,764 --> 00:30:09,894 A Charmaine ten dopis psala Jackovi. 462 00:30:09,974 --> 00:30:10,984 Pouze Jackovi. 463 00:30:11,559 --> 00:30:12,689 Ale není zalepený. 464 00:30:12,769 --> 00:30:14,349 Jako by tě to zastavilo. 465 00:30:14,437 --> 00:30:16,357 Možná, ale to nikdy nezjistíme. 466 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 Co je? Co v něm je? 467 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope. Co je? 468 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Jdeme. 469 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 - Co je? - Jdeme. 470 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Jdeme. 471 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Nechápu, proč se Bert cítí tak provinile. 472 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 Nemůže za to, co se stalo. 473 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 Vina není vždycky racionální emoce. 474 00:30:53,560 --> 00:30:54,810 Můžeme toho nechat? 475 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Ještě jednou. 476 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Ještě jedno umělé oplodnění. 477 00:31:00,525 --> 00:31:02,235 Když jsme přišli o dítě, 478 00:31:02,318 --> 00:31:04,028 slíbils, že budeme mít další. 479 00:31:04,112 --> 00:31:06,202 - Protože jsem tomu věřil. - Jde to. 480 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Vidím to pořád u svých pacientů. 481 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Když se budeme snažit, máme šanci. 482 00:31:13,746 --> 00:31:14,866 Jen to znovu zvaž. 483 00:31:14,956 --> 00:31:16,286 Miláčku, ty a já... 484 00:31:17,041 --> 00:31:20,921 naše manželství je to, na čem záleží. Na našem manželství. 485 00:31:21,004 --> 00:31:24,344 Ty jsi vše, co jsem kdy chtěl. Vše, co jsem potřeboval... 486 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Zlato, miluju tě. 487 00:31:29,178 --> 00:31:31,508 Říká se, že smrt je konečná, ale není. 488 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 Pro pozůstalé... 489 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 ta bolest nikdy neodezní. 490 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Myslela jsem, že když se sem přestěhuju, pryč od všeho, co mě trápí... 491 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 osvobodí mě to. Ale... 492 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 Jen jsem si svůj smutek přivezla s sebou. 493 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 To je mi moc líto. 494 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Kéž bych mohl říct něco, co by ti pomohlo. 495 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 To nic. 496 00:32:27,695 --> 00:32:30,985 - Můžeme se vrátit do baru, jestli chceš. - Ne. Chci jet. 497 00:32:32,116 --> 00:32:33,026 Určitě? 498 00:32:33,242 --> 00:32:34,122 Jo. 499 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Tak fajn. 500 00:32:52,553 --> 00:32:54,973 Neřekneš mi, co je v tom dopise? 501 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Nechci tě do toho tahat. 502 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 Na to je trochu pozdě. 503 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 Co chceš dělat? 504 00:33:01,854 --> 00:33:03,484 To co vždycky. Napravím to. 505 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 Ne. Podívej. Říkám ti to naposledy. 506 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Je lepší nechat Jacka, ať si to vyřídí sám. 507 00:33:10,321 --> 00:33:11,571 Ne, nemůžu. 508 00:33:11,781 --> 00:33:14,121 Musím udělat, co je pro Jacka nejlepší. 509 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 Další rundu? 510 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Musím jít. 511 00:33:36,723 --> 00:33:37,643 Ne, díky. 512 00:33:38,474 --> 00:33:39,984 Silnice už jsou sjízdné. 513 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Už jste platil. 514 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 To je pro tebe. 515 00:33:47,108 --> 00:33:48,068 Poslyš... 516 00:33:49,610 --> 00:33:51,070 kdyby sis chtěl vydělat... 517 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 zavolej mi. 518 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Další dobrý chlap se vždycky hodí. 519 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 HLEDÁ SE UPRCHLÁ PODEZŘELÁ 520 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 HLEDÁ SE 521 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 HLEDÁ SE PRO NAPADENÍ, NIČENÍ MAJETKU A ÚNOS 522 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Únos. 523 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 Jacku? 524 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 Jack ne. 525 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Promiň, že jdu tak pozdě. 526 00:34:56,094 --> 00:34:59,894 Chci se zeptat, jestli si k tobě do ledničky můžu dát pár koláčů. 527 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Jestli ten proud brzy nenahodí, zkazí se. 528 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Jo. 529 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Mám je v autě. 530 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 - Jo, dobře. - Moc ti děkuju. 531 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 Mám jich jen asi šest, 532 00:35:11,275 --> 00:35:13,395 nezaberou v lednici moc místa. 533 00:35:13,486 --> 00:35:14,816 Uvolním pro ně polici. 534 00:35:14,904 --> 00:35:15,784 Dobře, díky. 535 00:35:16,489 --> 00:35:17,909 Hej, kdo je Michelle? 536 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Zavři oči. 537 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 Jako vážně? 538 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Jo. 539 00:35:39,470 --> 00:35:41,010 Doufám, že to stojí za to. 540 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Uvidíš. 541 00:35:44,016 --> 00:35:45,096 Už tam skoro jsme. 542 00:35:52,817 --> 00:35:54,067 Počkej tu chvilku. 543 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 Dobře. 544 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Tak jo. 545 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 - Bože. - Nech oči zavřené. 546 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Dobře. 547 00:36:07,123 --> 00:36:08,583 Na zem. Jeden schod. 548 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Jo. 549 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Dobře. 550 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Pojď tudy. 551 00:36:14,046 --> 00:36:15,626 - Nepouštěj mě. - Neboj. 552 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Dobře. 553 00:36:20,261 --> 00:36:22,351 Počkej tady. Neotvírej je. 554 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 - Fajn. - Zůstaň. 555 00:36:23,598 --> 00:36:24,518 Dobře. 556 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Otevři oči. 557 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Panebože. 558 00:36:47,330 --> 00:36:48,250 To ty? 559 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Měl jsem pomocníky. 560 00:36:52,919 --> 00:36:54,499 Rickyho a občas i Bradyho. 561 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 Líbí se ti? 562 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Ano. 563 00:36:59,967 --> 00:37:01,507 - Na. - Nemůžu tomu uvěřit. 564 00:37:03,763 --> 00:37:04,853 Chceš jít dovnitř? 565 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Jo! 566 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Panebože... 567 00:37:35,461 --> 00:37:37,511 To nemůže být stejný dům. 568 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Teda... 569 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 tohle je úžasné. 570 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Jak se ti to povedlo? 571 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 Podívej na ten krb. 572 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 To je nová postel? 573 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jacku, já... 574 00:38:09,954 --> 00:38:11,084 Nemůžu tomu uvěřit. 575 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Udělal jsi to pro mě. 576 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 No, já... 577 00:38:29,682 --> 00:38:32,182 Vím, jak jsou začátky těžké. 578 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 Vážně. 579 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Já... 580 00:38:45,489 --> 00:38:47,619 Také vím, že občas potřebuješ pomoc. 581 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Neznám... 582 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 podrobnosti tvého příběhu, 583 00:38:53,414 --> 00:38:55,044 ale podle toho, co vidím... 584 00:38:57,585 --> 00:38:58,955 sis toho hodně prožila. 585 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 Jo, to jo. 586 00:39:07,219 --> 00:39:08,639 Třeba ti tohle místo... 587 00:39:10,389 --> 00:39:11,519 nabídne útěchu. 588 00:39:13,642 --> 00:39:15,062 Místo, kde budeš doma. 589 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Je krásný. 590 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Doufám, že se tu zdržíš. 591 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 Určitě to tak chceš? 592 00:41:11,927 --> 00:41:13,887 Překlad titulků: Petra Kabeláčová