1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 To IV-er i albuegropen. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,433 Noen kjente allergier? 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,050 Når spiste han sist? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,428 -Vet ikke. -Blodtype? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 Høyde? Vekt? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Han er... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 -Slektskap? -Han er mannen min! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Han er mannen min! Mark! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 Nei! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 -Hei. -Jeg trodde jeg hørte noe. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 -Går det bra? -Ja. 12 00:01:06,191 --> 00:01:10,281 Jeg skadet tåa, men lyset virker ikke. 13 00:01:10,862 --> 00:01:15,242 Det er strømbrudd i hele landsbyen. Skjer hver gang det er storm. 14 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Flott. Når kommer den tilbake? 15 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Umulig å si. 16 00:01:18,995 --> 00:01:21,365 Det spørs hvor ødelagt strømlinjene er. 17 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 Går det bra? 18 00:01:25,168 --> 00:01:27,548 Jeg liker ikke stormer. 19 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Jeg beklager å måtte si det, men vi får dem ofte på denne tiden av året. 20 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Når det er strømbrudd, møtes hele landsbyen på Jacks bar. 21 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Vi skal dit om en stund. Vil du gå med oss? 22 00:01:43,394 --> 00:01:45,314 Nei, jeg blir her. 23 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Du blir kald. 24 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 Det går bra. Jeg tar på mer klær. 25 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Jeg elsker huset, men det blir kaldt uten varme. 26 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Det går bra. 27 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 Virkelig. 28 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 Ok. 29 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Men ombestemmer du deg, vet du hvor vi er. 30 00:02:31,151 --> 00:02:33,901 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 31 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Ok. 32 00:03:03,641 --> 00:03:05,271 -Hei, Doc. -Hei, Jack. 33 00:03:05,351 --> 00:03:06,691 Fint å ha deg tilbake. 34 00:03:06,769 --> 00:03:07,769 Ja. 35 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 Fikk du napp? 36 00:03:09,647 --> 00:03:11,817 Jeg måtte kaste fisken ut av båten. 37 00:03:12,650 --> 00:03:14,320 Hvor mange fikk du? 38 00:03:14,402 --> 00:03:18,362 Jeg snellet inn noen vakringer, men jeg kastet dem uti igjen. 39 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Det eneste du fikk var en forkjølelse. 40 00:03:21,534 --> 00:03:26,214 Noen forstår ingenting. Det er jakten som er spennende, ikke trofeets størrelse. 41 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Jeg har sagt at du må lodde agnet, men du lytter ikke. 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,957 Om vinteren må du følge strømmen. 43 00:03:33,046 --> 00:03:35,836 Men du fisker alltid i vannflaten. 44 00:03:35,924 --> 00:03:38,554 Sier hun som ikke kan binde en flue. 45 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Heldigvis trenger jeg ikke det. Skal du kaste snart? 46 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Jeg gjorde det for fem minutter siden. Mer spilling, mindre prat. 47 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Hva ser du på? 48 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 Connie og sladderdronningene. 49 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 De kunne ikke sydd seg ut av en papirpose. 50 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Du høres bitter ut. 51 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 Idioti. 52 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claire. Hvem tror hun at hun lurer med det navnet? 53 00:04:12,543 --> 00:04:14,633 Mange skuespillere endrer navn. 54 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 Det gjør kriminelle også. 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 Hva har hun gjort deg? 56 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Hun flyttet hit. 57 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Gin. 58 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Hei. 59 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Jeg så værmeldingen. Det ser ikke bra ut. 60 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Strømmen har gått og det er iskaldt. 61 00:04:53,459 --> 00:04:55,039 Hvordan går det med Bill? 62 00:04:55,128 --> 00:04:58,338 Jeg er i San Francisco denne helga. Vi klarer oss. 63 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 Hvordan holder dere varmen? 64 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Alle er på Jacks bar. 65 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Han har nok generator. 66 00:05:07,348 --> 00:05:08,728 Hvorfor er ikke du der? 67 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Mel? 68 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Det regner, og jeg vil ikke kjøre. 69 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Du kan gå. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Om du legger på, ringer jeg tilbake. 71 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Jeg fortalte Jack om Mark. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 Jeg skulle ønske jeg ikke sa noe. 73 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Det er bra at du sa det. 74 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Mel? 75 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Jeg vil ikke knytte meg til noen. 76 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Det trenger du ikke. 77 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Jeg liker ham. 78 00:06:06,032 --> 00:06:07,622 Han virker pålitelig. 79 00:06:08,201 --> 00:06:09,081 Ja. 80 00:06:13,289 --> 00:06:16,329 Jeg skulle ønske jeg kunne ta det tilbake. 81 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 Nei. 82 00:06:17,794 --> 00:06:21,964 Å si det høyt gjør at det føles mer ekte. 83 00:06:24,592 --> 00:06:28,142 Tenk at det har gått et år, og at jeg fortsatt har det tungt. 84 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 Det at du fortalte Jack betyr at du begynner å takle tapet. 85 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Du må ta ett steg av gangen. 86 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Kan jeg ringe deg tilbake? 87 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Greit. 88 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Jeg er glad i deg. 89 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Deg også. 90 00:07:16,060 --> 00:07:17,310 Får du drikke kaffe? 91 00:07:17,395 --> 00:07:18,685 Den er koffeinfri. 92 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 -Nei. -Ikke? Den smaker koffeinfri. 93 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Hei, Jack. 94 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Hei, Muriel. 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,701 Hva vil du ha? 96 00:07:28,281 --> 00:07:29,621 Har du en storebror? 97 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Bare søstre. 98 00:07:31,576 --> 00:07:33,826 Da må det bli en varm te. 99 00:07:33,911 --> 00:07:34,831 Melk og sukker? 100 00:07:35,413 --> 00:07:37,003 Du vet hva jeg liker. 101 00:07:38,207 --> 00:07:39,957 Hope. 102 00:07:40,460 --> 00:07:43,840 Hvordan har du det? Jeg hørte om hjerteinfarktet, stakkar. 103 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Virkelig? 104 00:07:44,839 --> 00:07:49,509 Jeg skulle besøke deg på sykehuset, men jeg hadde en reklame i Los Angeles. 105 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 -Jeg hørte det. -Virkelig? 106 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Du sa det til alle på canasta. 107 00:07:55,516 --> 00:07:59,226 Jeg er glad for at du kom deg fort. 108 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 I din alder vet man aldri. Ikke sant? 109 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Du er så snill. 110 00:08:06,027 --> 00:08:08,607 Se på de smilehullene. 111 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 Jeg tåler ikke den dama. 112 00:08:15,119 --> 00:08:17,459 Virkelig? Du skjuler det godt. 113 00:09:04,252 --> 00:09:05,592 Jeg er veldig lei meg. 114 00:10:10,985 --> 00:10:12,355 Paraplyen ble ødelagt. 115 00:10:22,872 --> 00:10:24,502 Du er søkkvåt. Hva skjedde? 116 00:10:25,583 --> 00:10:27,963 Jeg skulle bli hos Jo Ellen. 117 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 Hvorfor det? 118 00:10:29,587 --> 00:10:31,167 Jeg ville ikke bli våt. 119 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Du kunne kjørt. 120 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 Ja, jeg kunne det. 121 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 Du blir forkjølet om du står der i våte klær. 122 00:10:38,262 --> 00:10:40,392 Det er medisinsk misvisende. 123 00:10:40,473 --> 00:10:42,273 Greit, men du er ukomfortabel. 124 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 Kom opp, så kan du få klær av meg, og jeg kan tørke disse. 125 00:10:46,395 --> 00:10:47,935 Eller du kan stå og fryse. 126 00:10:48,022 --> 00:10:49,232 Nei. Takk. 127 00:10:50,566 --> 00:10:51,396 Vis vei. 128 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 STORE FORVENTNINGER PHILOSOPHISKE SMULER 129 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Litt stor til deg, men den er tørr. 130 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Takk. 131 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 Vær så god. 132 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Det er håndklær på badet i gangen. 133 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Og... 134 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 ...skru av lyset når du er klar. 135 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Ok. Vent. Jack. 136 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Unnskyld. Jeg bare... 137 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 I går kveld... 138 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 Jeg føler at jeg må forklare. 139 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Vil du det? 140 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 Nei. 141 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 Så ikke gjør det. 142 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 Det er dine saker. 143 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Kom ned når du er klar, jeg sparer en plass i baren. 144 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Takk. 145 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 FØRERKORT 146 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 SØK 147 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 INGEN RESULTATER 148 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 Hva? Vent litt. 149 00:12:39,967 --> 00:12:41,587 Kan dere tro dette været? 150 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 Si til Connie at jeg ikke snakker til henne. 151 00:12:47,183 --> 00:12:51,483 Jeg vil ikke blandes inn i dette. 152 00:12:51,562 --> 00:12:52,482 Ok? 153 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Jeg kom for å gjøre det godt igjen. 154 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Canasta er frustrerende for alle, 155 00:13:00,446 --> 00:13:02,316 og jeg beklager det. 156 00:13:02,406 --> 00:13:06,736 Si takk for unnskyldningen, men at vi vil fortsette å spille. 157 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Kan vi være voksne her? 158 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Du vet hvor sta hun kan være. 159 00:13:16,837 --> 00:13:20,297 Jentene og jeg vil lage et teppe til Lilly og babyen, 160 00:13:20,883 --> 00:13:23,433 og du er den beste til å brodere. 161 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Det hadde betydd mye om du setter deg med oss. 162 00:13:29,391 --> 00:13:33,231 Hvis jeg ikke hjelper, blir det bare rot. 163 00:13:36,065 --> 00:13:37,895 Det betyr mye for Lilly. 164 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 Kan du tro henne? Hun kom krypende. 165 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Jeg vil ikke kalle det å krype. 166 00:13:47,159 --> 00:13:49,869 Du blir med meg. Jeg trenger en støttespiller. 167 00:13:49,954 --> 00:13:51,794 Hvorfor skjer dette med meg? 168 00:13:51,872 --> 00:13:53,002 Ikke svar på det. 169 00:13:59,338 --> 00:14:01,588 Klærne mine har aldri sett så bra ut. 170 00:14:04,969 --> 00:14:06,679 Vet du hva jeg savner med LA? 171 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Trafikk. Smog. Lett våpenbruk. 172 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 Nei, været. 173 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 Liker du ikke regn? 174 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Nei. Gjør du? 175 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Ja, jeg synes det er fredelig. 176 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Fredelig. 177 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 Nei, det er vått og høylydt. 178 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 Fredelig for meg er en dag på spa. 179 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Folk henger her til stormen er over, og så... 180 00:14:30,286 --> 00:14:33,866 Drar de hjem, om strømmen fortsatt er vekk kommer de tilbake neste morgen. 181 00:14:40,713 --> 00:14:42,053 Jack, kjære deg. 182 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 La meg fylle den. Beklager. 183 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 Og et stykke eplepai er du snill. 184 00:14:47,052 --> 00:14:47,972 Det er på vei. 185 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 SØK 186 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 ETTERLYST MISTENKT SØK ETTER RØMLINGER 187 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 -Preach. -Hei. 188 00:15:19,877 --> 00:15:21,167 -Hva gjør du? -Ingenting. 189 00:15:21,253 --> 00:15:23,263 Du har ikke gjort noe i hele dag. 190 00:15:23,339 --> 00:15:25,469 Jeg ser over fakturaene våre. 191 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 De kan vente. Hvor er eplepaien? 192 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Det er noen bakerst i kjøleskapet. 193 00:15:30,679 --> 00:15:32,259 Jeg trenger hjelp på kjøkkenet. 194 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Jeg kommer. 195 00:15:43,567 --> 00:15:46,147 Overraskende at du eier noe i flanell. 196 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Unntatt sengetøy. 197 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Nei, denne er Jack sin. 198 00:15:50,908 --> 00:15:52,028 Sier du det? 199 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Ja, klærne mine var klissbløte. 200 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Med is. 201 00:15:56,872 --> 00:15:58,002 Og huset spanderer. 202 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 For et stort hjerte. 203 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Spør du meg, er Charmaine en idiot som lar ham slippe unna. 204 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Men hun var alltid litt innbilsk. 205 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Så... 206 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 ...hva skjedde? 207 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Charmaine vil ikke treffe meg lenger. 208 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Beklager. 209 00:16:29,363 --> 00:16:30,783 Det er best slik. 210 00:16:32,324 --> 00:16:33,664 Vi ønsker ulike ting. 211 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Ja. 212 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Bestilling. 213 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Jeg tar den. 214 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Hei, Doc. 215 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Hei, Bert. 216 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Regner det fortsatt? 217 00:16:45,754 --> 00:16:50,304 I bøtter og spann og kanskje også trillebårer. Hva har Preacher laget? 218 00:16:50,384 --> 00:16:52,974 Marinert kylling som vil ta pusten fra deg. 219 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Hei, skatt. 220 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 -Fint at du kom. -Hei. 221 00:16:57,558 --> 00:16:59,688 Du hadde rett. Rommet var iskaldt. 222 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 Beklager. 223 00:17:07,234 --> 00:17:08,574 Vil du ha en øl, Bert? 224 00:17:08,652 --> 00:17:11,572 -Jeg er ferdig for dagen, så hvorfor ikke? -Greit. 225 00:17:13,115 --> 00:17:16,075 Ødela en aksel på bilen mens jeg hjalp noen ut av en grøft, 226 00:17:16,160 --> 00:17:18,660 så en venn i Clear River tar over for meg. 227 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Hele landsbyen er her. Bare slapp av. 228 00:17:22,291 --> 00:17:24,251 -Jeg henter stuing til deg. -Takk. 229 00:17:29,506 --> 00:17:30,876 Jeg er Mel Monroe. 230 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 231 00:17:31,967 --> 00:17:34,387 Det er du som kjører bergingsbilen, sant? 232 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Ja, ma'am. 233 00:17:36,013 --> 00:17:38,223 Du tauet bilen min da jeg kom hit. 234 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 En rød BMW i en grøft. 235 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Ja, du er den viktige sykepleieren fra LA. 236 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Jeg er ikke så viktig, men jeg er sykepleier. 237 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 -Vær så god. -Ja. 238 00:17:52,362 --> 00:17:54,032 Går det bra med hånden din? 239 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Ja. 240 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Den ser ikke bra ut. 241 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Det går bra. 242 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Ser ikke bra ut. 243 00:18:02,998 --> 00:18:06,958 For noen dager siden rigget jeg opp en forlatt bil. 244 00:18:07,252 --> 00:18:09,962 Hånda mi satte seg fast da jeg senket stroppen. 245 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 Gi det noen dager, den blir god som ny. 246 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 -Har du fått den undersøkt? -Nei, det har skjedd før. 247 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Den blir alltid fin igjen. 248 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 Skal jeg ta en titt? 249 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Du er ikke på jobb. 250 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Går bra så lenge Jack fyller opp ølen. 251 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Jeg vil se at den ikke er brukket. 252 00:18:27,481 --> 00:18:28,521 Gjør som du vil. 253 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Greit. 254 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Så... 255 00:18:33,362 --> 00:18:36,032 Ok. Ja. Kan du røre fingeren? 256 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 -Ikke egentlig. -Nei. 257 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 Hva har vi her? 258 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Se så stor den er. 259 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Jeg tror han har brukket fjerde metakarp 260 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 og forstuet håndleddet. 261 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 Ja, bokserskade. 262 00:18:51,672 --> 00:18:53,222 Har du slåss med en bjørn? 263 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 En Chevrolet. 264 00:18:55,717 --> 00:18:56,927 Han trenger røntgen. 265 00:18:57,010 --> 00:18:58,760 Vent litt. 266 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Ja, jeg tror Mels diagnose stemmer. 267 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 -Takk. -Vel. 268 00:19:06,687 --> 00:19:10,067 Du burde dra på sykehuset og ta røntgen av hånden. 269 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 Det går ikke. 270 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 Hvorfor ikke? 271 00:19:12,276 --> 00:19:16,156 -Ingen helseforsikring. -Vent litt. Det er ingen kutt i huden. 272 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 Et rent brudd uten misdannelser. 273 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Jeg tror en lukket reponering holder. 274 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 Hva betyr det? 275 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Det vil si å manipulere beinfragmentene på plass selv. 276 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Du må bli med meg til klinikken. 277 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Jeg vil ikke lage noe oppstyr. 278 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Jeg startet generatoren i morges i tilfelle. 279 00:19:36,925 --> 00:19:39,425 Om hånden din ikke leges ordentlig, 280 00:19:39,511 --> 00:19:41,431 kan du miste mye av funksjonen. 281 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Ja. 282 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Jeg henter sakene mine, så drar vi dit. 283 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Du også. 284 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 285 00:19:53,066 --> 00:19:54,646 Det er din andre whisky. 286 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Ja. 287 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 Det er søndag. 288 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Ja. 289 00:20:06,747 --> 00:20:08,287 Jeg skjønner hva du mener. 290 00:20:09,041 --> 00:20:11,381 Du må bli her for nødstilfeller. 291 00:20:13,170 --> 00:20:14,840 Mel kan ta seg av Bert. 292 00:20:20,260 --> 00:20:22,640 Du har utført en lukket reponering før? 293 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Flere, ja. 294 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Da kan du ta deg av dette. Jeg blir her. 295 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 Blir du ikke med? 296 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Du greier å ta deg av det, ikke sant? 297 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Selvsagt. 298 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Sørg for at du skinner MCP-leddet minst... 299 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Seksti grader fra fleksjonen. Men... 300 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Bra. 301 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 Greit? 302 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Si fra til meg når du er ferdig. 303 00:20:46,245 --> 00:20:47,445 Mel tar seg av deg. 304 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Ok. 305 00:20:52,376 --> 00:20:53,746 Jeg har ikke bilen min. 306 00:20:53,835 --> 00:20:55,085 Jeg kan kjøre. 307 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Jeg henter jakkene våre. 308 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Ok. 309 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Det går bra med deg. 310 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Hopp opp på undersøkelsesbordet. 311 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 Så du skal presse beinene sammen? 312 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Jeg skal gi deg noe mot smerten først. 313 00:21:38,505 --> 00:21:42,715 At du gjør dette nå kan unngå en operasjon i fremtiden. 314 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Det snør i helvete før en fremmed får skjære i meg. 315 00:21:46,346 --> 00:21:48,266 Derfor gjør vi dette. 316 00:21:48,348 --> 00:21:49,218 Ok? 317 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Ok. 318 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Hold ut hånden. 319 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Dette vil svi litt. 320 00:21:59,234 --> 00:22:03,454 Jeg fikk aldri sagt beklager for at jeg aldri nådde dere den kvelden. 321 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 Hva? 322 00:22:04,448 --> 00:22:08,368 Da du og Jack ble kidnappet og holdt fanget oppe i leiren. 323 00:22:09,328 --> 00:22:11,248 Om bare jeg hadde kommet før. 324 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 Det gikk jo bra til slutt. 325 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 Jeg ringte baren da jeg burde ringt sheriffen. 326 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Jeg trodde noen fant dere og kjørte dere. 327 00:22:21,923 --> 00:22:23,133 Det går bra, Bert. 328 00:22:23,216 --> 00:22:25,636 Nei, jeg skulle lett etter dere. 329 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 Du kunne ikke vite hva som skjedde. 330 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Jeg var på gården i går. 331 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 Og det går så bra med Lilly. 332 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Ja. 333 00:22:44,780 --> 00:22:47,820 Den legen i Clear River vet hva han driver med. 334 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 Og Chloe er så stor. 335 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Hope, rettsøm er raskere å sy. 336 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 Gyngesting er renere. 337 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 Vi kan jo gi Chloe teppet i 16-årsgave. 338 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Jeg henter mer iste. 339 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Tørr i munnen. 340 00:23:04,466 --> 00:23:07,256 Var ikke det en bivirkning av inkontinenspillene 341 00:23:07,344 --> 00:23:09,104 som du reklamerte for? 342 00:23:10,055 --> 00:23:12,135 Vil du ha noe, Doc? 343 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Det går bra. 344 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Jeg er bekymret for helsen hennes. 345 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Så... 346 00:23:28,115 --> 00:23:31,445 For Herrens skyld, ikke bare stå der. Ut med det, gutt. 347 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Det er noen utenfor som vil treffe deg. 348 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Be dem om å komme inn. 349 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 -De vil at du kommer ut. -Hvem er det? 350 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 Jeg får ikke si det. 351 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 Tuller du? 352 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Hun sier det er viktig. 353 00:23:45,632 --> 00:23:48,262 Må jeg gjøre alt på dette stedet? 354 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Jeg kommer snart. 355 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 -Hvor skal du? -Ut. 356 00:23:57,477 --> 00:23:58,977 Plassen er fortsatt varm. 357 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Har du på deg parfyme? 358 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 -Nei. -Du lukter godt. 359 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 Hva heter duften? 360 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Såpe. 361 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 Hva er så hemmelig? 362 00:24:29,134 --> 00:24:30,344 Jack og jeg slo opp. 363 00:24:30,427 --> 00:24:34,177 Det er ingen hemmelighet. Alle snakker om det. 364 00:24:35,974 --> 00:24:38,234 Jeg vil gi ham tingene hans. 365 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 Hva hindrer deg? 366 00:24:39,394 --> 00:24:40,564 Jeg vil ikke se ham. 367 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Han er ikke her. Sett hva du vil på kontoret. 368 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Jeg vil ikke treffe noen nå. 369 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 -Det er et brev inni. -Å nei. 370 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 -Jeg tar ikke del i dette. -Siden når? 371 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 Du blander deg alltid i alt. 372 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Jeg gir råd. 373 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Vær så snill. 374 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Det blir lettere for Jack slik. 375 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Vi har ikke alltid hatt god kontakt, men... 376 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 Jeg tenkte du ville forstå hva jeg går gjennom. 377 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Vær så snill. 378 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 Jeg kan ikke ha dette liggende rundt. 379 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Alt inni meg sier at jeg gjør en feil. 380 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Takk. 381 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Vær forsiktig i regnet. 382 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Takk. 383 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 Hva var det for noe? 384 00:26:09,859 --> 00:26:12,359 Tro meg, det vil du ikke vite. 385 00:26:27,502 --> 00:26:29,052 Veien er borte, Preacher. 386 00:26:30,213 --> 00:26:31,553 Jeg må vente ut stormen. 387 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 Det bør du gjøre i bilen. 388 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Jeg vil ikke skape problemer. 389 00:26:37,512 --> 00:26:39,182 Jeg drar når veien er åpen. 390 00:26:40,432 --> 00:26:44,522 Trenger en drink... og et varmt sted å sitte. 391 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 Hva vil du ha? 392 00:26:51,526 --> 00:26:53,316 Gi ham en bourbon og regninga. 393 00:26:53,695 --> 00:26:54,945 Han blir ikke lenge. 394 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 -Det holder. -Greit. 395 00:27:02,996 --> 00:27:06,116 Fortsett å fylle på glasset. Det er til deg. 396 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Den er grei. 397 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 Ser du den pengebunken han har? 398 00:27:20,972 --> 00:27:21,852 Skitne penger. 399 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Greit. 400 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Vær så god. 401 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Ok. 402 00:27:43,453 --> 00:27:46,713 Du må ta to av disse hver fjerde time med mat. 403 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 De er ikke sterke, men hjelper mot hevelsen. 404 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Jeg ringer Grace Valley sykehus, for hånden trenger røntgen. 405 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Jeg har ikke forsikring. 406 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Doc finner på noe for deg. 407 00:27:56,549 --> 00:27:59,049 Takk. Jeg skylder deg en. 408 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Jeg ringer Shirley. 409 00:28:02,013 --> 00:28:03,433 Hun blir glad for dette. 410 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 -Si at vi kjører deg hjem. -En gryterett er på vei. 411 00:28:12,941 --> 00:28:17,701 Jeg tenkte at siden vi allerede er ute, kan jeg vise deg noe. 412 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Jeg liker ikke å kjøre rundt i regnet. 413 00:28:22,742 --> 00:28:25,162 Jeg har firhjulstrekk. Det er ikke langt. 414 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Jeg tror du vil like det. 415 00:28:33,628 --> 00:28:37,668 Du kan ikke holde det hemmelig for alltid. Hvem snakket du med? 416 00:28:37,757 --> 00:28:39,967 Du er like nysgjerrig som meg. 417 00:28:40,051 --> 00:28:41,261 Ja. 418 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Greit. Ikke si noe. 419 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Det var Charmaine. 420 00:28:46,224 --> 00:28:49,354 -Går det bra med henne? -Etter forholdene. 421 00:28:49,936 --> 00:28:51,226 Hva er det i boksen? 422 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 Jacks saker. 423 00:28:56,067 --> 00:28:57,647 Hun ville ikke møte ham. 424 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Vel, gi Jack boksen. 425 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 -Vernon. -Hva? 426 00:29:20,800 --> 00:29:22,300 Hva om det er noe dårlig? 427 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Samme hva det er, er det Jacks saker. 428 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Det er et brev. 429 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Jøsse navn. 430 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Hun ba meg sørge for at han får det. 431 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Akkurat. Jack. Ikke du. 432 00:29:32,145 --> 00:29:33,765 Jack. 433 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Ingen tvinger deg til å bli. 434 00:29:36,399 --> 00:29:38,739 Jeg forlater deg ikke alene med boksen. 435 00:29:39,736 --> 00:29:40,856 Jeg burde åpne det. 436 00:29:40,945 --> 00:29:41,985 Nei. 437 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Du krysser en etisk grense. 438 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 Hva er det verste som kan skje? 439 00:29:46,409 --> 00:29:50,039 Hadde du ikke åpnet posten min, hadde vi fortsatt vært sammen. 440 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Så at jeg aldri fant ut om utroskapen hadde vært en god løsning for deg? 441 00:29:54,918 --> 00:29:57,208 Nei, jeg hadde fortalt det, 442 00:29:57,295 --> 00:29:59,795 men jeg hadde valgt rett tid og sted, 443 00:29:59,881 --> 00:30:02,221 og kanskje det ikke hadde blitt så eksplosivt. 444 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 -Det hadde ikke endret noe. -Kanskje. 445 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 Jeg skrev brevet til Charmaines mor, ikke deg. 446 00:30:07,764 --> 00:30:09,894 Og Charmaine skrev dette til Jack. 447 00:30:09,974 --> 00:30:10,984 Bare Jack. 448 00:30:11,351 --> 00:30:12,691 Det er ikke forseglet. 449 00:30:12,769 --> 00:30:14,349 Som om det hadde stoppet deg. 450 00:30:14,437 --> 00:30:16,517 Kanskje, men det får vi aldri vite. 451 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 Hva står det? 452 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope. Hva? 453 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Vi går. 454 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 -Hva er det? -Vi går. 455 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Kom igjen. 456 00:30:39,170 --> 00:30:42,010 Jeg forstår ikke hvorfor Bert føler seg skyldig. 457 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 Det som skjedde var ikke hans feil. 458 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 Skyld er ikke alltid rasjonelt. 459 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 Kan vi la være å gjøre dette? 460 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Vi prøver bare én. 461 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Én runde til med IVF. 462 00:31:00,525 --> 00:31:04,025 Da vi mistet babyen, lovte du at vi skulle få en ny. 463 00:31:04,112 --> 00:31:06,532 -Fordi jeg trodde vi kunne det. -Og det kan vi. 464 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Jeg ser det hos pasienter hele tiden. 465 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Det er en sjanse om vi fortsette å prøve. 466 00:31:13,746 --> 00:31:14,866 Tenk deg om. 467 00:31:14,956 --> 00:31:16,286 Kjære, du og jeg, 468 00:31:17,041 --> 00:31:20,921 ekteskapet vårt er det som betyr noe. Ekteskapet vårt. 469 00:31:21,004 --> 00:31:22,594 Du er alt jeg ønsker meg. 470 00:31:22,672 --> 00:31:24,342 Alt jeg trenger er... 471 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Kjære, jeg elsker deg. 472 00:31:28,928 --> 00:31:31,508 De sier at døden er endelig, men den er ikke det. 473 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 For de som blir forlatt, 474 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 tar smerten aldri slutt. 475 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Jeg trodde at å flytte hit, vekk fra alt som gjorde meg trist, 476 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 ville være frigjørende. Men... 477 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 ...jeg tok sorgen med meg. 478 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Jeg er så lei meg. 479 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Jeg skulle ønske jeg kunne si noe som gjør at du føler deg bedre. 480 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 Det går bra. 481 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Vi kan dra tilbake til baren. 482 00:32:29,447 --> 00:32:30,817 Nei, jeg vil dra. 483 00:32:32,116 --> 00:32:33,026 Sikker? 484 00:32:33,242 --> 00:32:34,122 Ja. 485 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Greit. 486 00:32:52,553 --> 00:32:54,973 Skal du ikke si hva som sto i brevet? 487 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Jeg vil ikke involvere deg. 488 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 Det er litt for sent. 489 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 Hva skal du gjøre? 490 00:33:01,729 --> 00:33:03,479 Det jeg alltid gjør. Fikse det. 491 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 Det er siste gang jeg sier dette. 492 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Det er best å la Jack ta seg av sine egne saker. 493 00:33:10,321 --> 00:33:11,571 Nei. 494 00:33:11,864 --> 00:33:14,124 Jeg må gjøre det som er best for Jack. 495 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 En runde til? 496 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Jeg må dra. 497 00:33:36,723 --> 00:33:37,723 Nei, det går bra. 498 00:33:38,474 --> 00:33:39,984 Det har sluttet å regne. 499 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Du har betalt nok. 500 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Det er til deg. 501 00:33:47,233 --> 00:33:48,073 Hør her... 502 00:33:49,694 --> 00:33:51,074 Om du vil tjene ekte penger... 503 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 ...ta kontakt. 504 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Jeg trenger flere gode menn. 505 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 ETTERLYST PÅ RØMMEN 506 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 ETTERLYST 507 00:34:34,822 --> 00:34:38,742 MICHELLE LOGAN ER ETTERLYST FOR VOLD, KRIMINELL SKADE OG KIDNAPPING 508 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Kidnapping. 509 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 Jack? 510 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 Ikke Jack. 511 00:34:54,425 --> 00:34:56,175 Beklager at jeg kommer så sent. 512 00:34:56,260 --> 00:34:59,560 Jeg lurte på om jeg kunne sette noen paier i kjøleskapet. 513 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Om strømmen ikke kommer snart, blir de ødelagt. 514 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Ja. 515 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 De er i bilen. 516 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 -Ok. -Tusen takk. 517 00:35:09,732 --> 00:35:13,402 Jeg har bare et halvt dusin, så de tar ikke mye plass. 518 00:35:13,486 --> 00:35:14,816 Jeg lager plass. 519 00:35:14,904 --> 00:35:15,784 Takk. 520 00:35:16,656 --> 00:35:17,906 Hvem er Michelle? 521 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Lukk øynene. 522 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 Seriøst? 523 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Ja. 524 00:35:39,554 --> 00:35:41,064 Dette bør være verdt det. 525 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Greit. 526 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Nesten fremme. 527 00:35:52,817 --> 00:35:54,067 Vent der litt. 528 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 Ok. 529 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Greit. 530 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 Hold øynene lukket. 531 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Ok. 532 00:36:07,123 --> 00:36:08,673 Bærer deg ned. Ett trinn. 533 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Ja. 534 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Ok. 535 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Kom hit. 536 00:36:13,880 --> 00:36:15,630 -Ikke slipp meg. -Jeg har deg. 537 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Ok. 538 00:36:20,344 --> 00:36:22,354 Vent der. Hold dem lukket. 539 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 -Ok. -Bli der. 540 00:36:23,598 --> 00:36:24,518 Ok. 541 00:36:30,438 --> 00:36:31,398 Ok, åpne øynene. 542 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Jøsse navn. 543 00:36:47,121 --> 00:36:48,251 Har du gjort dette? 544 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Jeg fikk litt hjelp. 545 00:36:52,919 --> 00:36:54,709 Av Ricky, og Brady innimellom. 546 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 Liker du det? 547 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Ja. 548 00:37:00,051 --> 00:37:01,721 -Her. -Jeg kan ikke tro det. 549 00:37:03,763 --> 00:37:04,853 Vil du se inni? 550 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Ja. 551 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Jøsse... 552 00:37:35,461 --> 00:37:37,801 Jeg kan ikke tro at det er samme hytte. 553 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Jeg mener... 554 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 Dette er utrolig. 555 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Hvordan fikk du til dette? 556 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 Se på denne peisen. 557 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 Er det en ny seng? 558 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack, det... 559 00:38:08,828 --> 00:38:10,828 Det er helt utrolig. 560 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Du gjorde dette for meg. 561 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Vel, jeg... 562 00:38:29,682 --> 00:38:32,232 Jeg vet det kan være tøft å begynne på nytt. 563 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 Virkelig. 564 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Jeg... 565 00:38:45,489 --> 00:38:47,529 Noen ganger trenger man hjelp. 566 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Jeg vet ikke... 567 00:38:51,370 --> 00:38:55,290 ...mye om bakgrunnen din, men slik jeg har forstått det, har du... 568 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 Du har vært gjennom mye. 569 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 Ja, det har jeg. 570 00:39:07,219 --> 00:39:08,849 Kanskje dette stedet kan... 571 00:39:10,264 --> 00:39:11,524 ...gi deg litt trøst? 572 00:39:13,642 --> 00:39:15,142 Noe du kan kalle et hjem. 573 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Det er nydelig. 574 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Jeg håper du blir her. 575 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 Sikker på at du vil dette? 576 00:41:11,927 --> 00:41:13,137 Tekst: Trine Friis