1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Έχει διπλό ορό. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,643 -Κάποια αλλεργία; -Όχι. 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,050 Τελευταίο γεύμα; 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,428 -Δεν ξέρω. -Ομάδα αίματος; 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 Ύψος; Βάρος; 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Είναι... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 -Τι σχέση έχετε; -Είναι ο άντρας μου! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Είναι ο άντρας μου! Μαρκ! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 Όχι! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 -Γεια. -Νόμισα ότι άκουσα κάτι. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 -Όλα καλά; -Ναι. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Σκόνταψα και χτύπησα στο δάχτυλο. 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 Κάτι ακόμα, το φως δεν ανάβει. 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,447 Έχει γενική διακοπή ρεύματος. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,240 Το ίδιο γίνεται σε κάθε καταιγίδα. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Τέλεια. Ξέρεις πότε θα έρθει; 17 00:01:17,911 --> 00:01:21,371 Δεν μπορώ να ξέρω. Εξαρτάται από τη ζημιά στις γραμμές. 18 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 Είσαι καλά; 19 00:01:24,667 --> 00:01:27,547 Δεν με ενθουσιάζουν οι καταιγίδες. 20 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Λυπάμαι που το λέω, αλλά αυτήν την εποχή έχουμε συχνά καταιγίδες εδώ. 21 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Όποτε πέφτει το ρεύμα, όλη η πόλη μαζεύεται στο μπαρ του Τζακ. 22 00:01:40,642 --> 00:01:43,312 Θα πάμε κι εμείς σε λίγο. Θα έρθεις μαζί μας; 23 00:01:43,728 --> 00:01:45,308 Όχι, θα μείνω εδώ. 24 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Θα παγώσεις. 25 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 Δεν πειράζει, θα ντυθώ καλά. 26 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Αγαπώ το σπίτι μου, αλλά χωρίς θέρμανση παγώνει αμέσως. 27 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Δεν με πειράζει. 28 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 Αλήθεια. 29 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 Εντάξει. 30 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Αν αλλάξεις γνώμη, ξέρεις πού θα μας βρεις. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,901 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 32 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Εντάξει. 33 00:03:03,641 --> 00:03:04,641 Γεια σου, γιατρέ. 34 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 Γεια σου, Τζακ. 35 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Καλώς ήρθες! 36 00:03:06,769 --> 00:03:07,769 Ναι. 37 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 Τσιμπάνε οι πέστροφες; 38 00:03:09,647 --> 00:03:11,897 Αναγκάστηκα να τις πετάω από τη βάρκα. 39 00:03:12,650 --> 00:03:13,740 Ναι; Πόσες έφερες; 40 00:03:14,402 --> 00:03:16,992 Κάμποσες καλές, αλλά με ξέρεις. 41 00:03:17,071 --> 00:03:18,361 Τις πιάνω, τις αφήνω. 42 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Ξέρουμε κι οι δύο ότι μόνο κρύο μάζεψες. 43 00:03:21,743 --> 00:03:23,123 Κάποιοι δεν καταλαβαίνουν. 44 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 Η χαρά είναι στο κυνήγι, όχι στο μέγεθος του τροπαίου. 45 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Σου λέω να ζυγίζεις τις τεχνητές μύγες, μα δεν ακούς. 46 00:03:30,877 --> 00:03:32,957 Τον χειμώνα μόνο συρτή με νεκρό δόλωμα. 47 00:03:33,046 --> 00:03:35,836 Εσύ επιμένεις να κυνηγάς στην επιφάνεια. 48 00:03:35,924 --> 00:03:38,554 Είπε αυτή που δεν ξέρει να δέσει ούτε νύμφη. 49 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Ευτυχώς δεν μου χρειάζεται. Θα ρίξεις κάποια στιγμή; 50 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Έριξα πριν από πέντε λεπτά. Μήπως να παίζεις αντί να φλυαρείς; 51 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Τι κοιτάς; 52 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 Την Κόνι και το τσούρμο με τις κουτσομπόλες. 53 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 Ούτε μια σωστή βελονιά δεν ξέρουν να κάνουν. 54 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Κάποια βγάζει πικρία. 55 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 Είναι γελοίο. 56 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Μίριελ Σεντ Κλερ. Ποιον κοροϊδεύει με αυτό το όνομα; 57 00:04:12,460 --> 00:04:14,630 Πολλοί ηθοποιοί αλλάζουν όνομα. 58 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 Όπως κι οι εγκληματίες, Βέρνον. 59 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 Τι σου έχει κάνει η γυναίκα; 60 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Μετακόμισε εδώ. 61 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Βγήκα. 62 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Γεια. 63 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Είδα τον καιρό στο Βέρτζιν Ρίβερ. Πολύ χάλια. 64 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Ναι, κόπηκε το ρεύμα κι έχει παγωνιά. 65 00:04:52,959 --> 00:04:55,039 Πώς τα πάτε με τον Μπιλ; 66 00:04:55,128 --> 00:04:57,008 Είμαι στο Σαν Φρανσίσκο για δυο μέρες. 67 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Το παλεύουμε. 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 Πώς θα ζεσταθείτε χωρίς ρεύμα; 69 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Όλοι είναι στο μπαρ του Τζακ. 70 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Πρέπει να έχει γεννήτρια. 71 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 Εσύ γιατί δεν πήγες; 72 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Μελ; 73 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Βρέχει και δεν θέλω να οδηγήσω. 74 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Πας και με τα πόδια. 75 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Μελ, αν κλείσεις θα ξαναπάρω. 76 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Είπα στον Τζακ για τον Μαρκ. 77 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 Μακάρι να μην είχα πει τίποτα. 78 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Καλά έκανες και του το είπες. 79 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Μελ; 80 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Απλώς δεν είμαι έτοιμη να προσεγγίσω κάποιον. 81 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Κανείς δεν είπε ότι πρέπει. 82 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Μου αρέσει. 83 00:06:05,948 --> 00:06:07,618 Μάλλον μπορείς να τον εμπιστευθείς. 84 00:06:08,034 --> 00:06:08,914 Ναι. 85 00:06:13,289 --> 00:06:16,329 Μακάρι να μπορούσα να το πάρω πίσω. 86 00:06:16,751 --> 00:06:17,591 Όχι. 87 00:06:17,794 --> 00:06:21,964 Λέγοντάς το, καταλαβαίνεις ότι ισχύει. 88 00:06:24,759 --> 00:06:28,139 Έχει περάσει σχεδόν ένας χρόνος κι είμαι ακόμη τόσο χάλια. 89 00:06:29,389 --> 00:06:32,809 Το ότι το είπες σημαίνει ότι συμβιβάστηκες με την απώλεια. 90 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Κάνε ένα βήμα τη φορά. 91 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Να σε καλέσω εγώ αργότερα; 92 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Φυσικά. 93 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Σε αγαπώ. 94 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Κι εγώ. 95 00:07:14,600 --> 00:07:15,480 Στάσου! 96 00:07:15,977 --> 00:07:17,307 Απαγορεύεται η καφεΐνη. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,685 Είναι ντεκαφεϊνέ. 98 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 -Δεν είναι. -Αλήθεια; Σαν ντεκαφεϊνέ είναι. 99 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Γεια σου, Τζακ. 100 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Γεια σου, Μίριελ. 101 00:07:26,779 --> 00:07:27,699 Τι να σου φέρω; 102 00:07:28,114 --> 00:07:29,534 Έχεις μεγαλύτερο αδερφό; 103 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Μόνο αδερφές. 104 00:07:31,993 --> 00:07:33,833 Τότε, θα πάρω ζεστό τσάι. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,831 Με γάλα και ζάχαρη; 106 00:07:35,413 --> 00:07:37,003 Ξέρεις τι μου αρέσει! 107 00:07:39,041 --> 00:07:39,961 Χόουπ. 108 00:07:40,626 --> 00:07:41,586 Πώς νιώθεις; 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,839 Κακομοιρούλα. Έμαθα για το έμφραγμα. 110 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Αλήθεια; 111 00:07:44,839 --> 00:07:49,509 Ναι. Θα ερχόμουν στο νοσοκομείο, αλλά είχα διαφημιστικό στο Λος Άντζελες. 112 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 -Ναι, το άκουσα. -Αλήθεια; 113 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Το είπες σε όλες στην κανάστα. 114 00:07:56,517 --> 00:07:59,227 Χαίρομαι που επανήλθες τόσο γρήγορα. 115 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 Στην ηλικία σου, ποτέ δεν ξέρεις. Σωστά; 116 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Είσαι κούκλος! 117 00:08:06,027 --> 00:08:08,317 Κι αυτά τα λακκάκια, σωστά; 118 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 Δεν την αντέχω. 119 00:08:15,119 --> 00:08:16,039 Αλήθεια; 120 00:08:16,412 --> 00:08:17,462 Το κρύβεις καλά. 121 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Λυπάμαι πολύ. 122 00:10:11,319 --> 00:10:12,359 Έσπασε η ομπρέλα. 123 00:10:21,829 --> 00:10:22,789 -Γεια. -Γεια. 124 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 Είσαι μούσκεμα. Τι έγινε; 125 00:10:25,583 --> 00:10:27,963 Θα έμενα μέσα μέχρι να περάσει η μπόρα. 126 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 Για ποιον λόγο; 127 00:10:29,545 --> 00:10:31,165 Δεν ήθελα να βγω στη βροχή. 128 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Ας έπαιρνες το αμάξι. 129 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 Ναι, θα μπορούσα. 130 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 Τα ρούχα σου είναι βρεγμένα. Θα κρυώσεις. 131 00:10:38,262 --> 00:10:40,392 Ιατρικά, είναι λάθος η λέξη. 132 00:10:40,473 --> 00:10:42,273 Καλά. Θα νιώσεις πολύ άβολα. 133 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 Πάμε πάνω να βάλεις κάτι δικό μου και βάζουμε αυτά στο στεγνωτήριο. 134 00:10:46,312 --> 00:10:47,942 Ή μείνε εδώ να ξεπαγιάσεις. 135 00:10:48,022 --> 00:10:49,232 Όχι, ναι. Παρακαλώ. 136 00:10:50,566 --> 00:10:51,396 Πέρνα μπροστά. 137 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Λοιπόν... 138 00:11:12,004 --> 00:11:13,054 ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ 139 00:11:13,130 --> 00:11:15,880 ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΑ ΨΙΧΙΑ Ή ΚΝΗΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΤΜΗΜΑΤΑ 140 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Λίγο μεγάλα για σένα, αλλά είναι στεγνά. 141 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Σε ευχαριστώ. 142 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 Παρακαλώ. 143 00:11:24,308 --> 00:11:26,688 Έχει πετσέτες στο μπάνιο, όλο ευθεία. 144 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Και... 145 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 κλείσε το φως όταν τελειώσεις. 146 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Εντάξει. Περίμενε, Τζακ. 147 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Συγγνώμη. Θέλω να... 148 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 Χθες το βράδυ... 149 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 Νιώθω ότι πρέπει να σου εξηγήσω. 150 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 Θέλεις; 151 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 Όχι. 152 00:11:48,249 --> 00:11:49,459 Τότε, μην το κάνεις. 153 00:11:52,420 --> 00:11:54,050 Είναι δικό σου θέμα. 154 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Έλα κάτω όταν στεγνώσεις, κρατάω θέση στο μπαρ. 155 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Σε ευχαριστώ. 156 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΜΙΣΕΛ ΛΟΓΚΑΝ 157 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΠΕΪΤΖ ΛΑΣΙΤΕΡ 158 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΑΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 159 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 Τι; Περίμενε λίγο. 160 00:12:39,842 --> 00:12:41,682 Τι καιρός είναι αυτός! 161 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 Μπορείς να πεις στην Κόνι ότι δεν της μιλάω; 162 00:12:47,933 --> 00:12:51,483 Δεν έχω διάθεση να ανακατευτώ, όποιο κι αν είναι το θέμα. 163 00:12:51,562 --> 00:12:52,402 Εντάξει; 164 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Χόουπ, ήρθα για να επανορθώσω. 165 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Η κανάστα ανάβει τα αίματα. 166 00:13:00,446 --> 00:13:02,316 Σου ζητάω συγγνώμη. 167 00:13:02,406 --> 00:13:04,526 Πες της ότι εκτιμώ τη συγγνώμη της, 168 00:13:04,617 --> 00:13:06,737 αλλά θα συνεχίσουμε το παιχνίδι μας. 169 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Χόουπ, μπορούμε να είμαστε πολιτισμένοι; 170 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Κόνι, δεν ξέρω τι να πω. Ξέρεις πόσο ξεροκέφαλη είναι. 171 00:13:16,754 --> 00:13:20,304 Θέλουμε με τα κορίτσια να ράψουμε πάπλωμα για τη Λίλι και το μωρό. 172 00:13:20,382 --> 00:13:23,432 Καμιά δεν σε φτάνει στη σταυροβελονιά. 173 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Είναι σημαντικό να μας βοηθήσεις. 174 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Καλά. 175 00:13:30,726 --> 00:13:33,226 Αν δεν έρθω, θα τα κάνετε μαντάρα. 176 00:13:36,065 --> 00:13:37,895 Είναι σημαντικό για τη Λίλι. 177 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 Το πιστεύεις; Σχεδόν προσκύνησε. 178 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Δεν θα το έλεγα προσκύνημα. 179 00:13:47,159 --> 00:13:48,489 Θα έρθεις μαζί μου. 180 00:13:48,577 --> 00:13:51,787 -Σε θέλω για υποστήριξη. -Τι έκανα και το τραβάω αυτό; 181 00:13:51,872 --> 00:13:53,002 Μην απαντήσεις. 182 00:13:59,338 --> 00:14:01,668 Ποτέ δεν ήταν τόσο όμορφα τα ρούχα μου. 183 00:14:05,177 --> 00:14:06,677 Ξέρεις τι νοσταλγώ; 184 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Την κίνηση, το νέφος, λίγη ένοπλη βία. 185 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 Όχι. Τον καιρό. 186 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 Τον καιρό; Δεν σου αρέσει η βροχή; 187 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Όχι. Εσένα; 188 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Ναι, με ηρεμεί. 189 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Σε ηρεμεί; 190 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 Όχι. Έχει υγρασία και θόρυβο. 191 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 Εγώ ηρεμώ με μια μέρα στο σπα. 192 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Δεν καταλαβαίνω. Έρχονται μέχρι να περάσει η μπόρα ή... 193 00:14:30,286 --> 00:14:33,866 Φεύγουν, κι αν έχει ακόμα διακοπή, έρχονται ξανά το πρωί. 194 00:14:41,088 --> 00:14:42,048 Τζακ, γλυκέ μου. 195 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Το γεμίζω εγώ. Συγγνώμη. 196 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 Κι ένα κομμάτι μηλόπιτα, παρακαλώ. 197 00:14:47,052 --> 00:14:47,972 Έρχεται αμέσως. 198 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΜΙΣΕΛ ΛΟΓΚΑΝ 199 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΙ - ΜΙΣΕΛ ΛΟΓΚΑΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΦΥΓΑΔΩΝ 200 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 -Πρίτσερ. -Γεια. 201 00:15:19,877 --> 00:15:21,167 -Τι κάνεις; -Τίποτα. 202 00:15:21,253 --> 00:15:23,263 Από το πρωί. Είμαστε γεμάτοι! 203 00:15:23,339 --> 00:15:25,469 Ναι, ελέγχω τα τιμολόγιά μας. 204 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 Τα τιμολόγια να περιμένουν. Πού έχουμε μηλόπιτα; 205 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Έχει δύο ακόμα στο πίσω μέρος του ψυγείου. 206 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Έλα να βοηθήσεις στην κουζίνα. -Ναι, έρχομαι. 207 00:15:43,484 --> 00:15:46,154 Δεν περίμενα να έχεις κάτι από βαμβακερό καρό. 208 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Εκτός, ίσως, από σεντόνια. 209 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 Όχι, αυτό είναι του Τζακ. 210 00:15:50,908 --> 00:15:52,028 Μη μου πεις! 211 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Ναι, τα ρούχα μου είναι μούσκεμα. 212 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Με σαντιγί. 213 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 Και κερασμένη. 214 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Πόσο μεγάλη καρδιά! 215 00:16:02,169 --> 00:16:06,169 Αν με ρωτάς, η Σαρμέιν είναι χαζή που της έφυγε άντρας σαν εσένα. 216 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Ωστόσο, πάντα έλεγα ότι είχε μεγάλη ιδέα για τον εαυτό της. 217 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Λοιπόν... 218 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 τι συνέβη; 219 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Η Σαρμέιν αποφάσισε να μη με ξαναδεί. 220 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Λυπάμαι. 221 00:16:29,363 --> 00:16:30,863 Είναι καλύτερα έτσι. 222 00:16:32,324 --> 00:16:33,664 Θέλουμε άλλα πράγματα. 223 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Ναι. 224 00:16:35,077 --> 00:16:35,907 Η παραγγελία. 225 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Πρέπει να πάω. 226 00:16:39,581 --> 00:16:40,581 Γεια σου, γιατρέ. 227 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Γεια σου, Μπερτ. 228 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Ρίχνει ακόμα έξω; 229 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 Καρεκλοπόδαρα, ίσως κι αρκούδες. 230 00:16:49,258 --> 00:16:50,298 Τι έφτιαξε ο Πρίτσερ; 231 00:16:50,384 --> 00:16:53,224 Πικάντικο κοτόπουλο. Θα γλείφεις τα δάχτυλά σου. 232 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Γεια σου, γλύκα. 233 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 -Χαίρομαι που ήρθες. -Γεια. 234 00:16:57,558 --> 00:16:59,688 Είχες δίκιο, το δωμάτιο ήταν ψυγείο. 235 00:17:00,519 --> 00:17:01,519 Συγγνώμη. 236 00:17:07,234 --> 00:17:08,574 Μπερτ, θες μια μπίρα; 237 00:17:08,652 --> 00:17:10,532 Τέλος για σήμερα, γιατί όχι; 238 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Εντάξει. 239 00:17:13,449 --> 00:17:16,039 Έσπασε ο άξονας του φορτηγού, σε ρυμούλκηση. 240 00:17:16,118 --> 00:17:18,658 Θα με καλύψει ένας φίλος από το Κλίαρ Ρίβερ. 241 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Μην ανησυχείς, όλοι είναι εδώ. Χαλάρωσε. 242 00:17:22,583 --> 00:17:24,253 -Φέρνω το βραστό. -Ευχαριστώ. 243 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Γεια. 244 00:17:29,506 --> 00:17:31,876 -Είμαι η Μελ Μονρό. -Μπερτ Γκόρντον. 245 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Μπερτ. Ο οδηγός του γερανού, σωστά; 246 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Ναι, κυρία μου. 247 00:17:36,013 --> 00:17:38,353 Ρυμούλκησες το αμάξι μου όταν ήρθα εδώ. 248 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Μια κόκκινη BMW σε χαντάκι. 249 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Ναι, η φοβερή νοσοκόμα από το Λος Άντζελες. 250 00:17:45,272 --> 00:17:47,612 Φοβερή δεν ξέρω, πάντως νοσοκόμα είμαι. 251 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 -Ορίστε. -Ναι. 252 00:17:52,362 --> 00:17:54,032 Είναι καλά το χέρι σου; 253 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Ναι. 254 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Δεν δείχνει πολύ καλά. 255 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Εντάξει είναι. 256 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Δεν δείχνει εντάξει. 257 00:18:02,998 --> 00:18:06,958 Πριν λίγες μέρες έφτιαχνα ένα παρατημένο όχημα. 258 00:18:07,377 --> 00:18:09,957 Πιάστηκε το χέρι μου όταν κατέβαζα τον γρύλο. 259 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 Σε μερικές μέρες θα είναι σαν καινούργιο. 260 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 -Πήγες κάπου να το δουν; -Όχι, έχει ξανασυμβεί. 261 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Γίνομαι πάντα καλά, σωστά; 262 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 Θέλεις να το κοιτάξω; 263 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Δεν είσαι στη δουλειά. 264 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Όσο μου δίνει μπίρες ο Τζακ, καλά είμαι. 265 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Να βεβαιωθώ ότι δεν έχει σπάσει. 266 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Όπως θέλεις. 267 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Εντάξει. 268 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Λοιπόν... 269 00:18:33,362 --> 00:18:36,032 -Εντάξει, ναι. -Κουνάς αυτό το δάχτυλο; 270 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 -Όχι πολύ. -Όχι. 271 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 Τι έχουμε εδώ; 272 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Δες πώς έχει πρηστεί! 273 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Ναι. Μάλλον έχει κάταγμα τετάρτου μετακαρπίου 274 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 και διάστρεμμα καρπού. 275 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 Ναι, κάταγμα του μποξέρ. 276 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 Πάλεψες με αρκούδα; 277 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 Με Chevrolet. 278 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 -Χρειάζεται ακτινογραφία. -Περίμενε λίγο. 279 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Μάλλον η διάγνωση της Μελ είναι σωστή. 280 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 -Ευχαριστώ. -Ναι. 281 00:19:06,687 --> 00:19:10,067 Μπερτ, πρέπει να πας στο νοσοκομείο για ακτινογραφία. 282 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 Όχι, δεν μπορώ. 283 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 Γιατί; 284 00:19:12,276 --> 00:19:14,186 -Δεν έχω ασφάλεια. -Περίμενε. 285 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 Δεν έχει σχίσιμο ή εκδορά. 286 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 Είναι καθαρό σπάσιμο, χωρίς πολλή παραμόρφωση. 287 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Με κλειστή ανάταξη θα γίνει καλά. 288 00:19:21,910 --> 00:19:22,910 Τι σημαίνει αυτό; 289 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Σημαίνει ότι θα επαναφέρει τα οστά στη θέση τους. 290 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Μπερτ, πρέπει να έρθεις στην κλινική. 291 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Μην το κάνουμε θέμα. 292 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Όχι. Άναψα τη γεννήτρια το πρωί για κάθε ενδεχόμενο. 293 00:19:36,925 --> 00:19:41,425 Μπερτ, αν δεν δέσει σωστά το οστό, μπορεί να σου μείνει αναπηρία στο χέρι. 294 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Ναι. 295 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Λοιπόν, μαζεύω τα πράγματά μου και πάμε. Εντάξει; 296 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Κι εσύ μαζί. 297 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Γιατρέ. 298 00:19:53,066 --> 00:19:54,646 Είναι το δεύτερο ουίσκι; 299 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Ναι. 300 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 Είναι Κυριακή. 301 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Ναι. 302 00:20:06,622 --> 00:20:07,962 Καλά. Κατάλαβα τι λες. 303 00:20:08,999 --> 00:20:11,629 Εξάλλου, χρειάζεσαι εδώ σε περίπτωση ανάγκης. 304 00:20:13,045 --> 00:20:14,835 Μήπως να το αναλάβει η Μελ; 305 00:20:20,260 --> 00:20:22,640 Έχεις κάνει κλειστή ανάταξη άλλη φορά; 306 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Αρκετές, ναι. 307 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Εντάξει. Ανάλαβέ το εσύ κι εγώ θα μείνω εδώ. 308 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 Δεν θα έρθετε; 309 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Σίγουρα μπορείς να τα καταφέρεις. 310 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Φυσικά. 311 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Εντάξει. Μετά, βάλε νάρθηκα στην MCP, τουλάχιστον... 312 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Εξήντα μοίρες από την κάμψη. Ξέρω, αλλά... 313 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Ωραία. 314 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 Εντάξει; 315 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Δώσε μου αναφορά όταν τελειώσεις. 316 00:20:45,911 --> 00:20:47,451 Η Μελ θα σε προσέξει. 317 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Εντάξει. 318 00:20:52,209 --> 00:20:53,749 Δεν έχω το αυτοκίνητό μου. 319 00:20:53,835 --> 00:20:55,085 Θα σας πάω εγώ. 320 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Πάω να φέρω μπουφάν. 321 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Εντάξει. 322 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Θα είσαι μια χαρά. 323 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Μπερτ, ανέβα στο κρεβάτι. 324 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 Θα βάλεις το κόκαλο στη θέση του; 325 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Πρώτα θα σου δώσω κάτι για τον πόνο. 326 00:21:38,505 --> 00:21:40,165 Αν το κάνουμε τώρα, 327 00:21:40,257 --> 00:21:42,717 θα αποφύγεις το χειρουργείο στο μέλλον. 328 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Αν δεν παγώσει η κόλαση, δεν αφήνω ξένο να με κόψει. 329 00:21:46,346 --> 00:21:48,266 Ακριβώς. Γι' αυτό το κάνουμε. 330 00:21:48,348 --> 00:21:49,218 Εντάξει; 331 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Λοιπόν... 332 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Κράτησέ το ανοικτό. 333 00:21:54,646 --> 00:21:56,646 Εντάξει. Ένα μικρό τσίμπημα. 334 00:21:59,234 --> 00:22:00,994 Ναι. Δεν κατάφερα να σου πω 335 00:22:01,069 --> 00:22:03,449 συγγνώμη που δεν ήρθα εγκαίρως εκείνο το βράδυ. 336 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 Τι; 337 00:22:04,448 --> 00:22:06,618 Όταν σας απήγαγαν με τον Τζακ 338 00:22:06,700 --> 00:22:08,490 και σας πήγαν στον καταυλισμό. 339 00:22:09,328 --> 00:22:11,248 Αν είχα φτάσει νωρίτερα, ξέρεις; 340 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 Όχι, όλα πήγαν καλά. 341 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 Όχι. Τηλεφώνησα στο μπαρ κι όχι στον σερίφη. 342 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Νόμισα ότι κάποιος σας είδε και σας πήρε. 343 00:22:21,923 --> 00:22:23,133 Μπερτ, δεν πειράζει. 344 00:22:23,216 --> 00:22:27,676 -Έπρεπε να σας ψάξω. -Μπερτ, δεν ήξερες τι είχε γίνει. 345 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Πήγα στη φάρμα χθες. 346 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 Η Λίλι είναι μια χαρά. 347 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Ναι. 348 00:22:44,780 --> 00:22:46,570 Η γιατρός στο Κλίαρ Ρίβερ 349 00:22:46,656 --> 00:22:47,816 κάνει δουλειά. 350 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 Κι η Κλόι μεγαλώνει. 351 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Χόουπ, το τρύπωμα είναι πιο αποτελεσματικό. 352 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 Το γαζί είναι πιο όμορφο. 353 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 Ναι, μπορούμε να πάμε το πάπλωμα στην Κλόι όταν θα κλείσει τα 16. 354 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Πάω να φέρω κρύο τσάι. 355 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Ξηροστομία. 356 00:23:04,716 --> 00:23:07,256 Αυτή δεν είναι παρενέργεια των χαπιών για την ακράτεια 357 00:23:07,344 --> 00:23:09,104 που διαφήμισες; 358 00:23:10,055 --> 00:23:12,135 Γιατρέ, να σου φέρω κάτι; 359 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Δεν χρειάζεται. 360 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Τι; Ανησυχώ για την υγεία της. 361 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Λοιπόν... 362 00:23:27,989 --> 00:23:31,449 Για όνομα του Θεού, μη στέκεσαι έτσι. Μίλα, παιδί μου. 363 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Κάποια έξω θέλει να σας μιλήσει. 364 00:23:34,746 --> 00:23:36,576 Να έρθει μέσα, όποια κι αν είναι. 365 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 -Θέλει να πάτε εσείς. -Ποια είναι; 366 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 Δεν μπορώ να πω. 367 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 Μου κάνεις πλάκα; 368 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Είπε ότι είναι πολύ σημαντικό. 369 00:23:45,632 --> 00:23:48,262 Εγώ πρέπει να τα κάνω όλα σε αυτήν την πόλη; 370 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Έρχομαι αμέσως. 371 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 -Πού πας; -Έξω. 372 00:23:57,644 --> 00:23:58,984 Ακόμη δεν έφυγα! 373 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Φοράς καινούργια κολόνια; 374 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 -Όχι. -Μυρίζεις όμορφα. 375 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 Τι άρωμα είναι; 376 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Σαπούνι. 377 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 Γιατί στα κρυφά; 378 00:24:29,092 --> 00:24:30,342 Χωρίσαμε με τον Τζακ. 379 00:24:30,427 --> 00:24:34,177 Καλή μου, αυτό δεν είναι μυστικό, όλη η πόλη το συζητάει. 380 00:24:35,974 --> 00:24:38,234 Θέλω να του επιστρέψω τα πράγματά του. 381 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 Τι σε εμποδίζει; 382 00:24:39,394 --> 00:24:40,564 Δεν θέλω να τον δω. 383 00:24:41,188 --> 00:24:43,898 Δεν είναι εδώ. Άσε ό,τι έχεις στο γραφείο του. 384 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Δεν θέλω να δω κανέναν τώρα. 385 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 -Έχω κι ένα γράμμα μέσα. -Όχι. 386 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 -Δεν μπαίνω στη μέση. -Από πότε; 387 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 Εσύ χώνεσαι στις δουλειές όλων. 388 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Προσφέρω συμβουλές. 389 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Σε παρακαλώ. 390 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Έτσι θα είναι πιο εύκολο για τον Τζακ. 391 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Εσύ κι εγώ δεν ήμασταν πάντα κοντά, μα... 392 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 φαντάστηκα ότι καταλαβαίνεις τι περνάω. 393 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Σε παρακαλώ. 394 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 Δεν μπορώ να έχω πράγματά του. Είναι δύσκολο. 395 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Όλα μου τα ένστικτα μου λένε ότι κάνω λάθος. 396 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Σε ευχαριστώ. 397 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Πρόσεχε με το αμάξι. 398 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Ευχαριστώ. 399 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 Τι στο καλό ήταν όλο αυτό; 400 00:26:09,859 --> 00:26:12,359 Πίστεψέ με, δεν θέλεις να ξέρεις. 401 00:26:23,498 --> 00:26:24,498 Στάσου. 402 00:26:27,502 --> 00:26:29,212 Οι δρόμοι έχουν πλημμυρίσει. 403 00:26:30,213 --> 00:26:31,553 Μέχρι να περάσει η μπόρα. 404 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 Καλύτερα να μείνεις στο αμάξι σου. 405 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Δεν θα προκαλέσω μπελάδες. 406 00:26:37,345 --> 00:26:39,175 Θα φύγω μόλις ανοίξει ο δρόμος. 407 00:26:40,557 --> 00:26:41,637 Θέλω ένα ποτό... 408 00:26:43,268 --> 00:26:44,518 και λίγη ζέστη. 409 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 Τι να σου φέρω; 410 00:26:51,526 --> 00:26:53,236 Ένα ουίσκι και λογαριασμό. 411 00:26:53,778 --> 00:26:54,948 Δεν θα μείνει πολύ. 412 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 -Αυτό φτάνει. -Σίγουρα. 413 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 Γέμιζε το ποτήρι, μικρέ. 414 00:27:04,956 --> 00:27:06,116 Αυτό για σένα. 415 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Ασφαλώς. 416 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 Είδες πόσα κουβαλάει; 417 00:27:20,972 --> 00:27:21,852 Βρόμικο χρήμα. 418 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Εντάξει. 419 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Έτοιμος. 420 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Λοιπόν... 421 00:27:43,453 --> 00:27:46,713 θα παίρνεις δύο από αυτά ανά τέσσερις ώρες, με φαγητό. 422 00:27:46,790 --> 00:27:48,880 Δεν είναι δυνατά, είναι για το οίδημα. 423 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 Τηλεφωνώ στο νοσοκομείο. 424 00:27:50,502 --> 00:27:51,922 Θα πας για ακτινογραφία. 425 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Σου είπα, δεν έχω ασφάλεια. 426 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Κάτι θα σκεφτεί για αυτό ο γιατρός. 427 00:27:56,549 --> 00:27:59,049 Ευχαριστώ. Θα το ανταποδώσω κάποια στιγμή. 428 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Θα τηλεφωνήσω στη Σίρλεϊ. 429 00:28:02,263 --> 00:28:03,433 Θα χαρεί με αυτό. 430 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 -Πες της ότι θα σε πάμε σπίτι. -Περίμενε τάρτα στο σπίτι. 431 00:28:11,231 --> 00:28:12,361 Λοιπόν... 432 00:28:12,941 --> 00:28:14,651 σκεφτόμουν, αφού... 433 00:28:14,734 --> 00:28:17,704 είμαστε ήδη έξω, να σου έδειχνα κάτι. 434 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Δεν νιώθω πολύ άνετα στο αυτοκίνητο με τέτοια βροχή. 435 00:28:22,784 --> 00:28:25,164 Είναι τετρακίνητο, δεν θα πάμε μακριά. 436 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Πιστεύω ότι θα σου αρέσει. 437 00:28:33,628 --> 00:28:36,458 Δεν μπορείς να με αποκλείεις από όλα. 438 00:28:36,548 --> 00:28:37,668 Ποια ήταν έξω; 439 00:28:37,757 --> 00:28:39,967 Είσαι το ίδιο περίεργος μ' εμένα. 440 00:28:40,051 --> 00:28:41,261 Ναι. 441 00:28:41,344 --> 00:28:43,054 Εντάξει, μη μου πεις. 442 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Ήταν η Σαρμέιν. 443 00:28:46,099 --> 00:28:49,349 -Είναι καλά; -Καλά δείχνει, δεδομένης της κατάστασης. 444 00:28:49,936 --> 00:28:51,226 Τι είναι στο κουτί; 445 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 -Τα πράγματα του Τζακ. -Όχι. 446 00:28:55,984 --> 00:28:57,654 Δεν θέλει να τον αντικρίσει. 447 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Εντάξει, δώσε το κουτί στον Τζακ. 448 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 -Βέρνον... -Τι; 449 00:29:20,884 --> 00:29:22,304 Κι αν είναι κάτι άσχημο; 450 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Ό,τι κι αν είναι, αφορά τον Τζακ. 451 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Υπάρχει ένα γράμμα. 452 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Θεέ μου! 453 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Μου είπε να βεβαιωθώ ότι θα το πάρει. 454 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Ωραία. Ο Τζακ, όχι εσύ. 455 00:29:32,145 --> 00:29:33,015 Ο Τζακ! 456 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Κύριε έντιμε, κανείς δεν σε κρατάει εδώ. 457 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 Δεν σε αφήνω μόνη σου με το κουτί. 458 00:29:39,903 --> 00:29:40,863 Να το ανοίξω. 459 00:29:40,945 --> 00:29:41,985 Όχι! 460 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Παραβιάζεις κάθε κανόνα ηθικής. 461 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 Ποιο είναι το χειρότερο ενδεχόμενο; 462 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Αν δεν είχες ανοίξει την αλληλογραφία μου, θα ήμασταν ακόμα μαζί. 463 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Αν δεν μάθαινα ποτέ ότι με κεράτωσες, θα σε κάλυπτε ως λύση; 464 00:29:54,918 --> 00:29:57,208 Όχι, θα σου το έλεγα, 465 00:29:57,295 --> 00:29:59,795 αλλά τη σωστή στιγμή, στο σωστό μέρος 466 00:29:59,881 --> 00:30:02,221 και ίσως δεν θα είχαμε εκρήξεις. 467 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 -Δεν θα άλλαζε κάτι. -Ίσως να άλλαζε. 468 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 Το γράμμα ήταν για τη μάνα της Σαρμέιν, όχι για σένα. 469 00:30:07,764 --> 00:30:09,894 Κι η Σαρμέιν το έγραψε για τον Τζακ. 470 00:30:09,974 --> 00:30:10,984 Μόνο για τον Τζακ! 471 00:30:11,351 --> 00:30:12,691 Δεν είναι σφραγισμένο. 472 00:30:12,769 --> 00:30:14,349 Λες κι αυτό θα σε σταματούσε. 473 00:30:14,437 --> 00:30:16,437 Ίσως, αλλά δεν θα το μάθουμε ποτέ. 474 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 Τι γράφει; 475 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Χόουπ! Τι; 476 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Πάμε να φύγουμε. 477 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 -Τι είναι; -Φεύγουμε. 478 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Πάμε. 479 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Μπερτ έχει ενοχές. 480 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 Δεν ευθύνεται για αυτό που έγινε. 481 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 Οι ενοχές δεν εξηγούνται πάντα με τη λογική. 482 00:30:53,518 --> 00:30:55,018 Δεν το αφήνουμε καλύτερα; 483 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Ας κάνουμε μόνο μία. 484 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Μία ακόμα εξωσωματική. 485 00:31:00,441 --> 00:31:04,031 Μαρκ, όταν χάσαμε το μωρό, υποσχέθηκες να κάνουμε άλλο παιδί. 486 00:31:04,112 --> 00:31:06,202 -Πίστευα ότι μπορούσαμε. -Μπορούμε. 487 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Το βλέπω συνεχώς με τους ασθενείς μου. 488 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Αν συνεχίσουμε να προσπαθούμε, υπάρχει ελπίδα. 489 00:31:13,746 --> 00:31:16,456 -Σε παρακαλώ να το ξανασκεφτείς. -Γλυκιά μου... 490 00:31:17,041 --> 00:31:19,921 ο γάμος μας είναι αυτό που μετράει, εντάξει; 491 00:31:20,003 --> 00:31:20,923 Ο γάμος μας. 492 00:31:21,004 --> 00:31:22,594 Εσένα ήθελα μόνο. 493 00:31:22,672 --> 00:31:24,342 Ό,τι χρειαζόμουν ήταν... 494 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Γλυκιά μου, σ' αγαπώ. 495 00:31:29,053 --> 00:31:31,513 Λένε πως ο θάνατος είναι οριστικός. Κάνουν λάθος. 496 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 Για αυτούς που μένουν... 497 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 ο πόνος δεν τελειώνει ποτέ. 498 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Νόμιζα πως ερχόμενη εδώ, μακριά από ό,τι με στενοχωρούσε... 499 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 θα απελευθερωνόμουν κάπως, αλλά... 500 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 έφερα απλώς τη στενοχώρια μου μαζί μου. 501 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Μελ, λυπάμαι πολύ. 502 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι για να νιώσεις καλύτερα. 503 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 Δεν πειράζει. 504 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Αν θέλεις, γυρίζουμε στο μπαρ. 505 00:32:29,447 --> 00:32:30,947 Όχι, πάμε εκεί που είπες. 506 00:32:32,158 --> 00:32:32,988 Σίγουρα; 507 00:32:33,242 --> 00:32:34,082 Ναι. 508 00:32:38,331 --> 00:32:39,501 Εντάξει, λοιπόν. 509 00:32:52,553 --> 00:32:54,973 Σοβαρά τώρα, δεν θα μου πεις τι γράφει; 510 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Δεν θέλω να σε μπλέξω. 511 00:32:57,266 --> 00:32:58,226 Είναι αργά πια. 512 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 Τι θα κάνεις; 513 00:33:01,771 --> 00:33:03,481 Ό,τι κάνω πάντα. Θα το τακτοποιήσω. 514 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 Όχι. Άκου, θα το πω για τελευταία φορά. 515 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Καλύτερα να το χειριστεί ο Τζακ μόνος του. 516 00:33:10,321 --> 00:33:11,571 Όχι, δεν γίνεται. 517 00:33:11,781 --> 00:33:14,121 Πρέπει να κάνω το καλύτερο για εκείνον. 518 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 Ένα ακόμα; 519 00:33:34,971 --> 00:33:35,811 Σε κλείνω. 520 00:33:36,723 --> 00:33:37,853 Όχι, είμαι εντάξει. 521 00:33:38,349 --> 00:33:39,979 Σταμάτησε η βροχή, άνοιξε ο δρόμος. 522 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Έχεις ήδη πληρώσει. 523 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Είναι για σένα. 524 00:33:47,108 --> 00:33:47,938 Άκου... 525 00:33:49,610 --> 00:33:51,070 αν θες να βγάλεις λεφτά... 526 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 τηλεφώνησέ μου. 527 00:33:55,783 --> 00:33:57,453 Πάντα ψάχνω καλά παιδιά. 528 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΙ - ΜΙΣΕΛ ΛΟΓΚΑΝ 529 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ - ΜΙΣΕΛ ΛΟΓΚΑΝ 530 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΒΛΑΒΗ, ΦΘΟΡΑ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΩΓΗ 531 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Απαγωγή. 532 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 Τζακ; 533 00:34:49,462 --> 00:34:50,462 Δεν είμαι ο Τζακ. 534 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Συγγνώμη για την ώρα. 535 00:34:56,094 --> 00:34:59,564 Αναρωτιόμουν αν μπορώ να βάλω μερικές πίτες στο ψυγείο σας. 536 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Αν δεν έρθει σύντομα το ρεύμα, θα χαλάσουν. 537 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Ναι. 538 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Είναι στο αυτοκίνητο. 539 00:35:07,688 --> 00:35:09,648 -Ναι, εντάξει. -Σε ευχαριστώ πολύ. 540 00:35:09,732 --> 00:35:13,402 Είναι μόνο έξι, δεν θα πιάσουν πολύ χώρο στο ψυγείο. 541 00:35:13,486 --> 00:35:14,816 Κάνω χώρο σε ένα ράφι. 542 00:35:14,904 --> 00:35:15,784 Ευχαριστώ. 543 00:35:16,531 --> 00:35:17,911 Ποια είναι η Μισέλ; 544 00:35:32,463 --> 00:35:33,673 Κλείσε τα μάτια σου. 545 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 Σοβαρά τώρα; 546 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Ναι. 547 00:35:39,470 --> 00:35:41,060 Το καλό που σου θέλω, να αξίζει. 548 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Εντάξει. 549 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Σχεδόν φτάσαμε. 550 00:35:52,817 --> 00:35:54,067 Περίμενε λίγο εδώ. 551 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 Εντάξει. 552 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Εντάξει. 553 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 -Θεέ μου. -Μην ανοίξεις τα μάτια σου. 554 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Εντάξει. 555 00:36:07,123 --> 00:36:08,583 Σε βγάζω. Ένα βήμα. 556 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Ναι. 557 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Εντάξει. 558 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Έλα από εδώ. 559 00:36:14,046 --> 00:36:15,626 -Μη με ρίξεις. -Σε κρατάω. 560 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Εντάξει. 561 00:36:20,344 --> 00:36:22,354 Περίμενε εδώ. Κράτα τα κλειστά. 562 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 -Ναι. -Μείνε εδώ. 563 00:36:23,598 --> 00:36:24,518 Εντάξει. 564 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Άνοιξε τα μάτια. 565 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Θεέ μου! 566 00:36:47,330 --> 00:36:48,250 Εσύ το έφτιαξες; 567 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Με λίγη βοήθεια. 568 00:36:52,877 --> 00:36:54,707 Από τον Ρίκι και τον Μπρέιντι. 569 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 Σου αρέσει; 570 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Ναι. 571 00:37:00,051 --> 00:37:01,511 -Πάρε. -Δεν το πιστεύω. 572 00:37:03,721 --> 00:37:04,971 Θα δεις το εσωτερικό; 573 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 Ναι. 574 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Θεέ μου! 575 00:37:35,378 --> 00:37:37,508 Δεν πιστεύω ότι είναι το ίδιο σπίτι. 576 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Θέλω να πω... 577 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 είναι απίστευτο. 578 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Πώς το έκανες; 579 00:37:50,559 --> 00:37:53,189 Δες το τζάκι! 580 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 Καινούργιο κρεβάτι; 581 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Τζακ, δεν... 582 00:38:10,037 --> 00:38:10,957 Δεν το πιστεύω. 583 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Το έκανες για μένα. 584 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Εγώ... 585 00:38:29,682 --> 00:38:32,182 ξέρω πόσο δύσκολη είναι μια νέα αρχή. 586 00:38:33,894 --> 00:38:34,854 Αλήθεια το ξέρω. 587 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Δεν... 588 00:38:45,364 --> 00:38:47,704 Επίσης, ξέρω ότι κάποιες φορές χρειάζεσαι βοήθεια. 589 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Δεν ξέρω... 590 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 πολλά για την ιστορία σου, 591 00:38:53,414 --> 00:38:55,124 αλλά, απ' ό,τι καταλαβαίνω... 592 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 έχεις περάσει πολλά. 593 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 Ναι, έτσι είναι. 594 00:39:07,136 --> 00:39:08,796 Ίσως αυτό το μέρος μπορεί... 595 00:39:10,306 --> 00:39:11,516 να σου προσφέρει άνεση. 596 00:39:13,642 --> 00:39:14,892 Να το λες σπίτι σου. 597 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Είναι όμορφο. 598 00:39:25,780 --> 00:39:27,160 Ελπίζω να μείνεις. 599 00:39:49,428 --> 00:39:51,098 Είσαι σίγουρη πως το θέλεις; 600 00:41:11,927 --> 00:41:13,137 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα