1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Dwie kroplówki w dole łokciowym. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,143 Jakieś alergie? 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,928 Kiedy ostatnio jadł? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,433 - Nie wiem. - Grupa krwi? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 Wzrost? Waga? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Ma... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 - Pokrewieństwo? - To mój mąż! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Mój mąż! Mark! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 Nie! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 Myślałam, że coś słyszałam. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 - Wszystko dobrze? - Tak. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Uderzyłam się w palec. 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 Nie ma światła. 14 00:01:10,779 --> 00:01:12,489 W całym mieście nie ma prądu. 15 00:01:12,572 --> 00:01:15,242 Zawsze tak jest w czasie większej burzy. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Świetnie. A kiedy będzie? 17 00:01:17,911 --> 00:01:19,001 Trudno powiedzieć. 18 00:01:19,079 --> 00:01:21,369 Zależy od uszkodzenia linii. 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 Wszystko dobrze? 20 00:01:25,001 --> 00:01:27,551 Nie przepadam za burzami. 21 00:01:27,879 --> 00:01:32,799 Nie pocieszę cię. O tej porze roku są u nas dosyć częste. 22 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Zawsze gdy nie ma prądu, zbieramy się w barze u Jacka. 23 00:01:40,308 --> 00:01:43,308 Jedziemy za chwilę. Chcesz się zabrać? 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,314 Nie. Zostanę tutaj. 25 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Zamarzniesz. 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 Nie, cieplej się ubiorę. 27 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Ten dom niestety szybko się wychładza. 28 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Dam sobie radę. 29 00:01:54,739 --> 00:01:55,569 Naprawdę. 30 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 Dobrze. 31 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Jeśli zmienisz zdanie, wiesz, gdzie nas szukać. 32 00:02:31,192 --> 00:02:33,782 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 33 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Dobrze. 34 00:03:03,683 --> 00:03:04,643 Cześć, Doc. 35 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 Cześć, Jack. 36 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Wróciłeś. 37 00:03:06,769 --> 00:03:07,769 Tak. 38 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 Pstrągi biorą? 39 00:03:09,647 --> 00:03:11,817 Mało nie zatopiły mi łódki. 40 00:03:12,650 --> 00:03:13,740 Ile przywiozłeś? 41 00:03:14,402 --> 00:03:16,992 Wyciągnąłem kilka piękności, ale znasz mnie, 42 00:03:17,071 --> 00:03:18,361 zawsze je wypuszczam. 43 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Oboje wiemy, że złapałeś najwyżej katar. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,163 Niektórzy nie rozumieją. 45 00:03:23,244 --> 00:03:26,214 Chodzi o samą pogoń, a nie trofeum. 46 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Mówię, żebyś obciążał muchy, ale nie słuchasz. 47 00:03:30,877 --> 00:03:33,087 Wolny spływ to jedyna metoda w zimie. 48 00:03:33,171 --> 00:03:35,761 Ale ty musisz pod prąd. 49 00:03:35,840 --> 00:03:38,550 Mówi ta, co nie umie przywiązać muchy. 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Nie mam potrzeby. Odłożysz w końcu kartę? 51 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Zrobiłem to pięć minut temu. Graj, a nie gadaj. 52 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Na co patrzysz? 53 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 Connie i jej gromadkę papli. 54 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 Na niczym się nie znają. 55 00:04:00,198 --> 00:04:01,948 Ktoś tu jest rozgoryczony. 56 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 Nie żartuj. 57 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claire. Kogo chce nabrać tym imieniem? 58 00:04:12,543 --> 00:04:14,633 Wielu aktorów zmienia nazwisko. 59 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 Tak jak przestępcy. 60 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 Co ona ci zrobiła? 61 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Czekam na ruch. 62 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 Remik. 63 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Cześć. 64 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Widziałam prognozę dla Virgin River. Nieciekawie. 65 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Nie ma prądu i jest zimno. 66 00:04:53,334 --> 00:04:55,004 Co u ciebie i Billa? 67 00:04:55,086 --> 00:04:57,006 Spędzam weekend w San Francisco. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Dajemy radę. 69 00:04:59,632 --> 00:05:01,432 To jak się ogrzejesz? 70 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Wszyscy są w barze u Jacka. 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Pewnie ma generator. 72 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 Nie poszłaś? 73 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 Mel? 74 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Pada i nie chcę prowadzić. 75 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Możesz pójść. 76 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Jeśli się rozłączysz, oddzwonię. 77 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Powiedziałam Jackowi o Marku. 78 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 Teraz żałuję. 79 00:05:34,459 --> 00:05:36,039 Dobrze zrobiłaś. 80 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 Mel? 81 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 Nie jestem gotowa, żeby się do kogoś zbliżyć. 82 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Nikt ci nie każe. 83 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Lubię go. 84 00:06:06,032 --> 00:06:07,622 Można mu zaufać. 85 00:06:07,950 --> 00:06:08,830 Tak. 86 00:06:13,289 --> 00:06:16,329 Chciałabym to cofnąć. 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 Nie. 88 00:06:17,794 --> 00:06:21,964 Mówienie o tym głośno sprawia, że staje się to bardziej realne. 89 00:06:24,884 --> 00:06:28,144 Minął już rok, a ja ciągle jestem w rozsypce. 90 00:06:29,305 --> 00:06:32,845 Powiedziałaś Jackowi, a to znaczy, że godzisz się z utratą Marka. 91 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Tylko jeden krok naraz. 92 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 Mogę oddzwonić? 93 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Jasne. 94 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Kocham cię. 95 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Ja ciebie też. 96 00:07:16,060 --> 00:07:17,310 Miałaś nie pić kawy. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,685 Bezkofeinowa. 98 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 - Wcale nie. - Tak smakuje. 99 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Cześć, Jack. 100 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Cześć, Muriel. 101 00:07:26,821 --> 00:07:27,701 Co podać? 102 00:07:28,156 --> 00:07:29,406 Masz starszego brata? 103 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Tylko siostry. 104 00:07:31,576 --> 00:07:33,826 W takim razie gorącą herbatę. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,831 Cukier i mleko? 106 00:07:35,329 --> 00:07:36,999 Wiesz, co lubię. 107 00:07:38,207 --> 00:07:39,957 Hope. 108 00:07:40,626 --> 00:07:41,586 Jak się czujesz? 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,839 Biedaczka, słyszałam o zawale. 110 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Doprawdy? 111 00:07:44,839 --> 00:07:47,089 Miałam cię odwiedzić w szpitalu, 112 00:07:47,175 --> 00:07:49,505 ale trafiła się reklama w Los Angeles. 113 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 - Słyszałam. - Tak? 114 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Mówiłaś przy kartach. 115 00:07:56,517 --> 00:07:59,227 Cieszę się, że doszłaś do siebie. 116 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 W twoim wieku nigdy nie wiadomo. 117 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Jesteś taki słodki. 118 00:08:06,027 --> 00:08:08,607 I te dołeczki. 119 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 Nie znoszę tej kobiety. 120 00:08:15,119 --> 00:08:15,949 Serio? 121 00:08:16,370 --> 00:08:17,460 W ogóle nie widać. 122 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Bardzo mi przykro. 123 00:10:11,360 --> 00:10:12,950 Zepsuł mi się parasol. 124 00:10:22,830 --> 00:10:24,330 Przemokłaś. Co się stało? 125 00:10:25,583 --> 00:10:27,963 Chciałam przetrwać burzę u Jo Ellen. 126 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 Dlaczego? 127 00:10:29,587 --> 00:10:31,167 Żeby nie zmoknąć. 128 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Mogłaś przyjechać. 129 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 Owszem. 130 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 Przeziębisz się w mokrym ubraniu. 131 00:10:38,262 --> 00:10:40,392 Do tego trzeba wirusa. 132 00:10:40,473 --> 00:10:42,103 To będzie ci niewygodnie. 133 00:10:42,183 --> 00:10:45,563 Chodź na górę, dam ci ubranie, a twoje wrzucę do suszarki. 134 00:10:46,395 --> 00:10:47,935 Albo możesz tu marznąć. 135 00:10:48,022 --> 00:10:49,232 Nie. Dzięki. 136 00:10:50,524 --> 00:10:51,364 Prowadź. 137 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Cóż... 138 00:11:12,004 --> 00:11:15,884 WIELKIE NADZIEJE OKRUCHY FILOZOFICZNE 139 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Może być za duże... ale suche. 140 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Dziękuję. 141 00:11:22,515 --> 00:11:23,345 Proszę. 142 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Ręczniki są w łazience. 143 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 I... 144 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 Zgaś światło, jak skończysz. 145 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Dobrze. Poczekaj. 146 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Chciałam... 147 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 Wczoraj... 148 00:11:40,157 --> 00:11:41,777 Muszę ci to wyjaśnić. 149 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 A chcesz? 150 00:11:46,163 --> 00:11:47,003 Nie. 151 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 To nie rób tego. 152 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 To twoja sprawa. 153 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Wysusz się, zajmę ci miejsce przy barze. 154 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Dziękuję. 155 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 PRAWO JAZDY STANU FLORYDA 156 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 WYSZUKAJ 157 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 BRAK WYNIKÓW 158 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 Chwila. 159 00:12:39,967 --> 00:12:41,587 Ale pogoda, prawda? 160 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 Powiesz Connie, że z nią nie rozmawiam? 161 00:12:47,183 --> 00:12:51,483 Nie mam ochoty się w to mieszać. 162 00:12:51,562 --> 00:12:52,482 Jasne? 163 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Przyszłam się pogodzić. 164 00:12:57,902 --> 00:13:00,362 Kanasta wszystkich wkurza, 165 00:13:00,446 --> 00:13:02,316 przepraszam za to. 166 00:13:02,406 --> 00:13:04,526 Powiedz, że doceniam przeprosiny, 167 00:13:04,617 --> 00:13:06,737 ale chcielibyśmy wrócić do gry. 168 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 Możesz zachowywać się po ludzku? 169 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Connie, przykro mi, ale wiesz, jaki z niej uparciuch. 170 00:13:16,837 --> 00:13:20,297 Chcemy zrobić kołderkę dla Chloe, 171 00:13:20,716 --> 00:13:23,426 a nikt tak nie wyszywa krzyżykami jak ty. 172 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Byłybyśmy wdzięczne, gdybyś przyszła. 173 00:13:29,391 --> 00:13:33,231 Beze mnie w życiu tego nie zrobicie. 174 00:13:36,065 --> 00:13:37,895 To by wiele znaczyło dla Lilly. 175 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 Widziałeś, jak się płaszczyła? 176 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Tak bym tego nie nazwał. 177 00:13:47,159 --> 00:13:49,869 Idziesz ze mną. Przyda mi się skrzydłowy. 178 00:13:49,954 --> 00:13:51,794 Czym sobie zasłużyłem? 179 00:13:51,872 --> 00:13:53,002 Nie odpowiadaj. 180 00:13:59,338 --> 00:14:01,588 Moje ubrania nigdy lepiej nie wyglądały. 181 00:14:05,052 --> 00:14:06,682 Wiesz, czego mi brak z LA? 182 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Korków. Smogu. Strzelanin. 183 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 Nie. Pogody. 184 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 Nie lubisz deszczu? 185 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 Nie, a ty? 186 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Lubię. Mnie uspokaja. 187 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 Uspokaja. 188 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 Nie. Jest mokry i głośny. 189 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 Mnie uspokaja dzień w spa. 190 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 Wszyscy siedzą tutaj, aż burza się skończy? 191 00:14:30,286 --> 00:14:32,746 Wracają na noc, a gdy nadal nie ma prądu, 192 00:14:32,830 --> 00:14:33,870 przychodzą rano. 193 00:14:40,713 --> 00:14:42,053 Jack, kochanie. 194 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Już dolewam. Przepraszam. 195 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 I kawałek szarlotki, jeśli mogę. 196 00:14:46,886 --> 00:14:47,796 Już przynoszę. 197 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 WYSZUKAJ MICHELLE LOGAN 198 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 POSZUKIWANA PODEJRZANA 199 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 - Preach. - Hej. 200 00:15:19,877 --> 00:15:21,087 - Co robisz? - Nic. 201 00:15:21,170 --> 00:15:23,260 Wałęsasz się od rana, a tyle ludzi. 202 00:15:23,339 --> 00:15:25,339 Wystawiałem faktury. 203 00:15:25,424 --> 00:15:28,054 To może poczekać. Nie mogę znaleźć szarlotki. 204 00:15:28,135 --> 00:15:30,595 Jest kilka z tyłu w lodówce. 205 00:15:30,679 --> 00:15:32,259 Potrzebuję cię w kuchni. 206 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Już idę. 207 00:15:43,567 --> 00:15:46,147 Nie myślałam, że masz flanelowe ubrania. 208 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Co najwyżej prześcieradła. 209 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 To koszula Jacka. 210 00:15:50,908 --> 00:15:52,028 Tak? 211 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Moje ubrania przemokły. 212 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Z lodami. 213 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 I na koszt firmy. 214 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Złote serce. 215 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Charmaine chyba zgłupiała, że puszcza wolno takiego faceta. 216 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Ale zawsze mi się wydawało, że jest zarozumiała. 217 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 A więc... 218 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 Co się stało? 219 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Nie chce mnie więcej widzieć. 220 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Przykro mi. 221 00:16:29,363 --> 00:16:30,783 Tak będzie lepiej. 222 00:16:32,324 --> 00:16:33,664 Chcemy czegoś innego. 223 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Tak. 224 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Zamówienie! 225 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Idę przynieść. 226 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Hej, Doc. 227 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Hej, Bert. 228 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Wciąż pada? 229 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 Leje jak z cebra. 230 00:16:49,258 --> 00:16:50,298 Co serwujecie? 231 00:16:50,384 --> 00:16:52,974 Kurczaka na ostro. Rzuci cię na kolana. 232 00:16:54,471 --> 00:16:55,511 Cześć, kochana. 233 00:16:55,597 --> 00:16:57,387 Jednak przyszłaś. 234 00:16:57,474 --> 00:16:59,694 Miałaś rację. Było za zimno. 235 00:17:00,519 --> 00:17:01,849 Przykro mi. 236 00:17:07,234 --> 00:17:08,574 Napijesz się piwa? 237 00:17:08,652 --> 00:17:10,612 Dziś już fajrant, więc czemu nie? 238 00:17:10,696 --> 00:17:11,526 Robi się. 239 00:17:13,449 --> 00:17:16,039 Poszła mi oś, gdy wyciągałem wóz z rowu, 240 00:17:16,118 --> 00:17:18,618 więc kumpel z Clear River mnie zastąpi. 241 00:17:18,704 --> 00:17:20,464 Bez obaw, wszyscy są tutaj. 242 00:17:20,539 --> 00:17:21,829 Odpręż się. 243 00:17:22,624 --> 00:17:24,254 - Idę po gulasz. - Dzięki. 244 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Witam. 245 00:17:29,506 --> 00:17:30,876 Mel Monroe. 246 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 247 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Kierowca holownika, prawda? 248 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Zgadza się. 249 00:17:36,013 --> 00:17:38,223 Przyholowałeś mi samochód. 250 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Czerwone bmw w rowie. 251 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Siostra szycha z Los Angeles. 252 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 Może nie szycha, ale pielęgniarka tak. 253 00:17:47,691 --> 00:17:48,571 Proszę. 254 00:17:52,321 --> 00:17:54,071 Coś ci się stało w rękę? 255 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Nie wygląda dobrze. 256 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Nic mi nie jest. 257 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Nie powiedziałbym. 258 00:18:02,998 --> 00:18:06,788 Kilka dni temu reperowałem porzucony wóz. 259 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 Przyciąłem sobie niechcący. 260 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 Za kilka dni będzie jak nowa. 261 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 - Byłeś u lekarza? - Nie. To nie pierwszy raz. 262 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Wróci do siebie, jak zawsze. 263 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 Mogę obejrzeć? 264 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 Jesteś po pracy. 265 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Będzie dobrze, o ile Jack da piwo. 266 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Upewnię się, że to nie złamanie. 267 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Proszę bardzo. 268 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 Dobrze. 269 00:18:34,988 --> 00:18:36,028 Ruszasz tym palcem? 270 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 - Nie bardzo. - Nie. 271 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 Co mamy? 272 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 Ale spuchnięta. 273 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Myślę, że złamał kość śródręcza 274 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 i skręcił nadgarstek. 275 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 Złamanie bokserskie. 276 00:18:51,713 --> 00:18:54,423 - Mierzyłeś się z niedźwiedziem? - Chevroletem. 277 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 - Trzeba prześwietlić. - Chwila. 278 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Chyba Mel ma rację. 279 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 Dziękuję. 280 00:19:06,687 --> 00:19:10,067 Powinieneś jechać do szpitala i to prześwietlić. 281 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 Nie da rady. 282 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 Dlaczego? 283 00:19:12,276 --> 00:19:14,236 - Nie mam ubezpieczenia. - Czekaj. 284 00:19:14,319 --> 00:19:16,159 Brak skaleczeń i otarć. 285 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 Czyste złamanie bez deformacji. 286 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Może wystarczy zamknięta repozycja. 287 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 To znaczy? 288 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Nastawienie kości, by wróciła na swoje miejsce. 289 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Musimy jechać do poradni. 290 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 Nie chcę robić kłopotu. 291 00:19:32,588 --> 00:19:36,048 Skąd. Odpaliłem rano generator, tak na wszelki wypadek. 292 00:19:36,925 --> 00:19:39,255 Słuchaj. Jeśli kość źle się zrośnie, 293 00:19:39,344 --> 00:19:41,434 nie będziesz w pełni władał dłonią. 294 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 To prawda. 295 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Wezmę rzeczy i jedziemy. 296 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Ty też. 297 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 298 00:19:53,066 --> 00:19:54,646 To twoja druga whisky? 299 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Tak. 300 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 Jest niedziela. 301 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 Wiem, o co ci chodzi. 302 00:20:08,916 --> 00:20:11,536 Poza tym jesteś potrzebny, gdyby coś się stało. 303 00:20:13,128 --> 00:20:14,798 Niech Mel zajmie się Bertem. 304 00:20:20,260 --> 00:20:22,640 Wykonywałaś już repozycję? 305 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Kilka. 306 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 To zajmij się tym, a ja zostanę tutaj. 307 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 Nie jedziesz? 308 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Przecież sobie poradzisz? 309 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Oczywiście. 310 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Tylko upewnij się, żeby unieruchomić kość co najmniej... 311 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 Sześćdziesiąt stopni od zgięcia. 312 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Dobrze. 313 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 W porządku? 314 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Odezwij się, jak skończysz. 315 00:20:46,245 --> 00:20:47,445 Mel się tobą zajmie. 316 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Dobrze. 317 00:20:52,376 --> 00:20:53,746 Nie mam tu samochodu. 318 00:20:53,835 --> 00:20:55,085 Ja was zawiozę. 319 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Wezmę płaszcze. 320 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Dobrze. 321 00:21:00,801 --> 00:21:02,141 Będzie dobrze. 322 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Bert, siadaj na stole. 323 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 Złożysz mi kości? 324 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Najpierw dam ci coś przeciwbólowego. 325 00:21:38,505 --> 00:21:40,165 Robiąc to teraz, 326 00:21:40,257 --> 00:21:42,717 możemy uniknąć operacji w przyszłości. 327 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Prędzej mi tu kaktus wyrośnie, niż dam się pociąć. 328 00:21:46,346 --> 00:21:48,596 Właśnie dlatego to robimy. 329 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Dobrze. 330 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Wyciągnij rękę. 331 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Może trochę piec. 332 00:21:59,234 --> 00:22:00,994 Nie miałem okazji powiedzieć, 333 00:22:01,069 --> 00:22:03,449 jak mi przykro, że nie byłem na czas. 334 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 Co? 335 00:22:04,448 --> 00:22:06,618 Gdy was porwano 336 00:22:06,700 --> 00:22:08,490 i przetrzymywano na plantacji. 337 00:22:09,286 --> 00:22:11,286 Gdybym tylko przyjechał wcześniej. 338 00:22:11,371 --> 00:22:13,251 Wszystko dobrze się skończyło. 339 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 Zadzwoniłem do baru, a powinienem był do szeryfa. 340 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Myślałem, że ktoś już was podwiózł. 341 00:22:21,923 --> 00:22:23,133 Nic się nie stało. 342 00:22:23,216 --> 00:22:25,636 Powinienem był was szukać. 343 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 Nie mogłeś wiedzieć, co się stało. 344 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Byłam wczoraj na farmie. 345 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 Lilly świetnie sobie radzi. 346 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Tak. 347 00:22:44,780 --> 00:22:46,570 Ta lekarka w Clear River 348 00:22:46,656 --> 00:22:47,816 robi dobrą robotę. 349 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 A Chloe tak szybko rośnie. 350 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Na okrętkę byłoby szybciej. 351 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 Ten ścieg jest gładszy. 352 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 Zawsze możemy dać Chloe ten prezent na 16. urodziny. 353 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Idę po mrożoną herbatę. 354 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Suszy cię? 355 00:23:04,800 --> 00:23:05,880 Czyżby skutek uboczny 356 00:23:05,967 --> 00:23:09,097 tabletek na nietrzymanie moczu, które reklamowałaś? 357 00:23:10,055 --> 00:23:12,135 Doc, chcesz coś z baru? 358 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 Nie trzeba. 359 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Martwię się o zdrowie biedaczki. 360 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Właśnie... 361 00:23:28,115 --> 00:23:30,115 Na miłość boską, nie stój tak. 362 00:23:30,200 --> 00:23:31,450 Wykrztuś to z siebie. 363 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Ktoś czeka na ciebie na zewnątrz. 364 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Niech przyjdzie. 365 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 - Ty masz wyjść. - Kto to jest? 366 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 Nie mogę powiedzieć. 367 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 Żartujesz sobie? 368 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Mówi, że to ważne. 369 00:23:45,632 --> 00:23:48,262 Matko święta! Czy wszystko muszę robić ja? 370 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Zaraz wracam. 371 00:23:52,889 --> 00:23:55,139 - Dokąd idziesz? - Na zewnątrz. 372 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 Hej, jeszcze ciepłe. 373 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 Nowa woda kolońska? 374 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - Nie. - Ładnie pachniesz. 375 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 Jaki to zapach? 376 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Mydło. 377 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 Co to za tajemnice? 378 00:24:29,134 --> 00:24:30,304 Zerwałam z Jackiem. 379 00:24:30,385 --> 00:24:34,175 Każdy w mieście już o tym wie. 380 00:24:35,974 --> 00:24:38,234 Chciałam mu oddać rzeczy. 381 00:24:38,310 --> 00:24:40,560 - Nie możesz? - Nie chcę go widzieć. 382 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Nie ma go tu. Zostaw w biurze. 383 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 Nie chcę się z nikim widzieć. 384 00:24:51,740 --> 00:24:54,530 - W środku jest list. - O nie. 385 00:24:54,618 --> 00:24:56,788 - Nie mieszam się. - Od kiedy? 386 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 Siedzisz po uszy w sprawach innych. 387 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Służę radą. 388 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Proszę. 389 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Jackowi będzie łatwiej. 390 00:25:09,382 --> 00:25:12,012 Nigdy nie byłyśmy blisko, ale... 391 00:25:13,178 --> 00:25:16,808 pomyślałam, że mnie zrozumiesz. 392 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Proszę. 393 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 Nie mogę tego mieć u siebie. To zbyt trudne. 394 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Wszystko w ciele mówi mi, że popełniam błąd. 395 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Dziękuję. 396 00:25:33,740 --> 00:25:35,370 Uważaj w tę pogodę. 397 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Dzięki. 398 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 O co chodziło? 399 00:26:09,859 --> 00:26:12,359 Nie chcesz wiedzieć. 400 00:26:27,502 --> 00:26:29,052 Zalało drogi. 401 00:26:30,213 --> 00:26:31,553 Muszę przeczekać. 402 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 Zrób to w samochodzie. 403 00:26:34,718 --> 00:26:36,468 Nie szukam zaczepki. 404 00:26:37,470 --> 00:26:39,180 Zmyję się, jak otworzą drogę. 405 00:26:40,223 --> 00:26:41,063 Napiję się 406 00:26:43,393 --> 00:26:44,523 i trochę zagrzeję. 407 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 Co podać? 408 00:26:51,443 --> 00:26:53,243 Przynieś mu burbon i rachunek. 409 00:26:53,778 --> 00:26:54,948 Długo nie zabawi. 410 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 - Poproszę. - Robi się. 411 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 Niech nie stoi pusta. 412 00:27:04,956 --> 00:27:06,116 To dla ciebie. 413 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Dopilnuję. 414 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 Widziałeś ten plik? 415 00:27:21,014 --> 00:27:21,854 Brudna forsa. 416 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Już. 417 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Gotowe. 418 00:27:42,202 --> 00:27:43,202 Dobrze. 419 00:27:43,453 --> 00:27:47,213 Bierz dwie co cztery godziny razem z posiłkiem. 420 00:27:47,290 --> 00:27:48,880 Zmniejszą opuchliznę. 421 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Zadzwonię do szpitala, żebyś prześwietlił rękę. 422 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Nie mam ubezpieczenia. 423 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Doc coś wymyśli. 424 00:27:56,508 --> 00:27:59,048 Nie mogę się doczekać, kiedy się odwdzięczę. 425 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Zadzwonię do Shirley. 426 00:28:02,055 --> 00:28:03,425 Ucieszy ją to. 427 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 - Powiedz, że cię podwieziemy. - Spodziewaj się ciasta. 428 00:28:11,231 --> 00:28:12,361 Słuchaj... 429 00:28:12,941 --> 00:28:14,611 Tak sobie pomyślałem, 430 00:28:14,693 --> 00:28:17,703 że skoro tu jesteśmy, to chciałbym ci coś pokazać. 431 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Wolałabym nie jechać w deszczu. 432 00:28:22,784 --> 00:28:25,164 Mam napęd na cztery koła. To niedaleko. 433 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Spodoba ci się. 434 00:28:33,628 --> 00:28:36,458 Nie możesz tego ukrywać w nieskończoność. 435 00:28:36,548 --> 00:28:37,668 Kto to był? 436 00:28:37,757 --> 00:28:39,967 Jesteś wścibski jak ja. 437 00:28:40,051 --> 00:28:41,261 Z pewnością. 438 00:28:41,344 --> 00:28:42,894 Dobrze, nie mów. 439 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 To była Charmaine. 440 00:28:46,057 --> 00:28:49,347 - Co z nią? - Mimo wszystko nie najgorzej. 441 00:28:49,811 --> 00:28:51,231 Co jest w pudle? 442 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 Rzeczy Jacka. 443 00:28:56,025 --> 00:28:57,645 Nie chce się z nim widzieć. 444 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 No tak. Przekaż to Jackowi. 445 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 - Vernonie. - Co? 446 00:29:20,925 --> 00:29:22,295 A jak to coś złego? 447 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Nieważne, to rzeczy Jacka. 448 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Jest list. 449 00:29:26,181 --> 00:29:27,721 Jezu. 450 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Mam dopilnować, by Jack go dostał. 451 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Właśnie. Jack. Nie ty. 452 00:29:32,145 --> 00:29:33,185 Jack. 453 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Hej, nikt cię tu nie trzyma. 454 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 Nie zostawię cię tu samej. 455 00:29:39,903 --> 00:29:40,863 Otwieram. 456 00:29:40,945 --> 00:29:41,985 Nie rób tego. 457 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Przekraczasz granicę. 458 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 Co złego może się stać? 459 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Gdybyś nie otworzyła mojego listu, nadal bylibyśmy razem. 460 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Najlepiej, żebym nie wiedziała o twojej zdradzie, tak? 461 00:29:54,918 --> 00:29:57,208 Powiedziałbym ci, 462 00:29:57,295 --> 00:29:59,795 ale w odpowiednim czasie. 463 00:29:59,881 --> 00:30:02,221 Może byś tak nie wybuchła. 464 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 - To by nic nie dało. - Nie wiadomo. 465 00:30:04,928 --> 00:30:07,678 List był do matki Charmaine, a nie do ciebie. 466 00:30:07,764 --> 00:30:09,894 A Charmaine napisała do Jacka. 467 00:30:09,974 --> 00:30:10,984 Tylko do niego. 468 00:30:11,392 --> 00:30:12,692 Nie jest zaklejony. 469 00:30:12,769 --> 00:30:14,349 Bo to by cię powstrzymało. 470 00:30:14,437 --> 00:30:16,357 Nie wiadomo i się nie dowiemy. 471 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 Co tam jest napisane? 472 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope. Co? 473 00:30:23,738 --> 00:30:24,818 Chodźmy. 474 00:30:24,906 --> 00:30:26,116 - Co? - Chodź. 475 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Idziemy. 476 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Nie wiem, dlaczego Bert się obwinia. 477 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 Nie odpowiada za to, co się stało. 478 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 Poczucie winy nie zawsze jest racjonalną emocją. 479 00:30:53,560 --> 00:30:54,890 Możemy tego nie robić? 480 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Jeden raz. 481 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Jeszcze jedno in vitro. 482 00:31:00,525 --> 00:31:03,985 Obiecałeś, że postaramy się o kolejne dziecko. 483 00:31:04,070 --> 00:31:06,200 - Myślałem, że się uda. - Uda się. 484 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Widzę to ciągle u moich pacjentów. 485 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Jeśli się próbuje, jest szansa. 486 00:31:13,746 --> 00:31:14,866 Zastanów się. 487 00:31:14,956 --> 00:31:16,286 Skarbie, 488 00:31:17,041 --> 00:31:19,921 liczy się nasze małżeństwo. 489 00:31:20,003 --> 00:31:20,923 Rozumiesz? 490 00:31:21,004 --> 00:31:22,594 Chciałem tylko ciebie. 491 00:31:22,672 --> 00:31:24,342 Pragnąłem tylko... 492 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Kocham cię. 493 00:31:29,095 --> 00:31:31,505 Ponoć śmierć jest ostateczna, ale to nieprawda. 494 00:31:36,144 --> 00:31:37,654 Dla tych, co zostali... 495 00:31:40,189 --> 00:31:42,109 ból nigdy się nie kończy. 496 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Myślałam, że przeprowadzka tutaj, z dala od źródła nieszczęścia, 497 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 będzie uwalniająca. 498 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 Ale przywiozłam smutek ze sobą. 499 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Tak mi przykro. 500 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Chyba żadne moje słowa nie sprawią, że poczujesz się lepiej. 501 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 To nic. 502 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Możemy wrócić do baru. 503 00:32:29,447 --> 00:32:30,817 Nie. Chcę jechać. 504 00:32:32,116 --> 00:32:33,026 Na pewno? 505 00:32:33,242 --> 00:32:34,122 Tak. 506 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 Dobrze. 507 00:32:52,553 --> 00:32:54,973 Nie powiesz, co było w liście? 508 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 Nie chcę cię w to mieszać. 509 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 Już za późno. 510 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 Co chcesz zrobić? 511 00:33:01,854 --> 00:33:03,484 Naprawić to, jak zawsze. 512 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 Mówię ostatni raz. 513 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Daj Jackowi rozwiązać swoje sprawy. 514 00:33:10,321 --> 00:33:14,121 Nie mogę. Muszę zrobić to, co dla niego najlepsze. 515 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 Jeszcze kolejka? 516 00:33:34,929 --> 00:33:35,759 Muszę iść. 517 00:33:36,723 --> 00:33:37,643 Dzięki. 518 00:33:38,474 --> 00:33:39,984 Nie pada. W drogę. 519 00:33:42,562 --> 00:33:43,862 Już zapłaciłeś. 520 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 To dla ciebie. 521 00:33:47,191 --> 00:33:48,031 Słuchaj... 522 00:33:49,610 --> 00:33:51,070 Jeśli chcesz zarobić kasę, 523 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 odezwij się. 524 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Zawsze potrzebuję dobrych ludzi. 525 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 POSZUKIWANA PODEJRZANA 526 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 POSZUKIWANA MICHELLE LOGAN 527 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 ZA NAPAŚĆ, ZNISZCZENIE MIENIA I PORWANIE 528 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 Porwanie. 529 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 Jack? 530 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 To nie Jack. 531 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Wybacz, że tak późno. 532 00:34:56,094 --> 00:34:59,564 Mogłabym przechować ciasto u was w lodówce? 533 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Jak nie włączą prądu, to się popsuje. 534 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Tak. 535 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Jest w samochodzie. 536 00:35:07,814 --> 00:35:09,654 - Dobrze. - Dzięki. 537 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 Mam jakieś sześć sztuk, 538 00:35:11,275 --> 00:35:13,395 więc nie zajmą dużo miejsca. 539 00:35:13,486 --> 00:35:15,396 - Zwolnię półkę. - Dzięki. 540 00:35:16,572 --> 00:35:17,822 Kim jest Michelle? 541 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Zamknij oczy. 542 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 Poważnie? 543 00:35:35,591 --> 00:35:36,431 Tak. 544 00:35:39,554 --> 00:35:40,854 Oby było warto. 545 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 Zobaczymy. 546 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Już prawie. 547 00:35:52,817 --> 00:35:54,067 Poczekaj sekundę. 548 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 Dobrze. 549 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Już. 550 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 - Jezu. - Nie otwieraj oczu. 551 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Dobrze. 552 00:36:07,123 --> 00:36:08,583 Uwaga, stopień. 553 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Tak. 554 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Dobra. 555 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Tędy. 556 00:36:14,046 --> 00:36:15,626 - Nie puszczaj. - Mam cię. 557 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Dobra. 558 00:36:20,344 --> 00:36:22,314 Poczekaj tu i nie otwieraj. 559 00:36:22,388 --> 00:36:23,598 - Dobra. - Nie ruszaj się. 560 00:36:23,681 --> 00:36:24,521 Dobra. 561 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Otwórz oczy. 562 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 O rany. 563 00:36:47,330 --> 00:36:48,250 Ty to zrobiłeś? 564 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Z pomocą. 565 00:36:52,877 --> 00:36:54,587 Ricky’ego i trochę Brady’ego. 566 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 Podoba ci się? 567 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Tak. 568 00:37:00,051 --> 00:37:01,511 - Trzymaj. - Nie wierzę. 569 00:37:03,721 --> 00:37:04,761 Wchodzimy? 570 00:37:05,181 --> 00:37:06,271 Tak. 571 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Rany... 572 00:37:35,461 --> 00:37:37,511 To nie ta sama chatka. 573 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 To znaczy... 574 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 jest niesamowita. 575 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 Jak to zrobiłeś? 576 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 A ten kominek. 577 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 Nowe łóżko? 578 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack... 579 00:38:09,870 --> 00:38:10,750 Nie wierzę. 580 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Zrobiłeś to dla mnie. 581 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Cóż... 582 00:38:29,682 --> 00:38:32,182 Wiem, jak trudno zacząć od nowa. 583 00:38:33,894 --> 00:38:34,944 Naprawdę. 584 00:38:41,110 --> 00:38:41,940 Ale... 585 00:38:45,489 --> 00:38:47,529 Czasami trzeba komuś pomóc. 586 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 Nie znam... 587 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 całej twojej historii, 588 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 ale z tego, co widzę... 589 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 dużo przeszłaś. 590 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 To prawda. 591 00:39:07,219 --> 00:39:08,639 Może to miejsce... 592 00:39:10,389 --> 00:39:11,519 da ci ukojenie? 593 00:39:13,726 --> 00:39:14,806 Stanie się domem. 594 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Jest piękne. 595 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Mam nadzieję, że zostaniesz. 596 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 Na pewno tego chcesz? 597 00:41:11,927 --> 00:41:13,137 Napisy: Anna Samoń