1 00:00:07,382 --> 00:00:10,012 Dos intravenosas en la fosa antecubital. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,143 ¿Alguna alergia? 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,054 ¿Cuándo comió por última vez? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,428 - No sé. - ¿Grupo sanguíneo? 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,311 ¿Altura? ¿Peso? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,604 Pues... 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,853 - ¿Relación? - ¡Es mi marido! 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,937 Es mi marido. ¡Mark! 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,570 ¡No! 10 00:01:02,562 --> 00:01:04,562 - Hola. - Me pareció oír algo. 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 - ¿Va todo bien? - Sí. 12 00:01:06,191 --> 00:01:08,031 Es que... me golpeé el dedo, 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,279 pero la luz no funciona. 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,450 Hay un apagón en el pueblo. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,240 Pasa cada vez que hay una gran tormenta. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,825 Genial. ¿Sabes cuándo va a volver? 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 A saber. 18 00:01:18,995 --> 00:01:21,495 Depende de lo dañados que estén los cables. 19 00:01:23,625 --> 00:01:24,575 ¿Estás bien? 20 00:01:25,293 --> 00:01:27,553 No me gustan las tormentas. 21 00:01:27,962 --> 00:01:28,802 ¡Vaya! 22 00:01:28,880 --> 00:01:32,800 Pues siento decírtelo, pero hay muchas en esta época del año. 23 00:01:35,762 --> 00:01:40,062 Cuando hay un apagón, el pueblo se congrega en el bar de Jack. 24 00:01:40,141 --> 00:01:42,981 Iremos en un rato. ¿Quieres acompañarnos? 25 00:01:43,853 --> 00:01:45,313 No. Yo esperaré aquí. 26 00:01:45,396 --> 00:01:46,396 Te congelarás. 27 00:01:46,481 --> 00:01:49,071 No pasa nada. Pondré algunas capas. 28 00:01:49,150 --> 00:01:52,490 Me encanta esta casa, pero sin calor, se enfría. Rápido. 29 00:01:52,570 --> 00:01:53,950 Da igual. Estaré bien. 30 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 De verdad. 31 00:01:56,491 --> 00:01:57,411 Está bien. 32 00:01:58,243 --> 00:02:01,253 Pero, si cambias de idea, sabes dónde encontrarme. 33 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 Vale. 35 00:03:03,683 --> 00:03:04,643 Hola, Doc. 36 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 Hola, Jack. 37 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Me alegra verte. 38 00:03:06,769 --> 00:03:07,769 Sí. 39 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 ¿Picaron las truchas? 40 00:03:09,647 --> 00:03:11,817 Casi tuve que echarlas del barco. 41 00:03:12,650 --> 00:03:13,740 ¿Sí? ¿Cuántas trajiste? 42 00:03:14,402 --> 00:03:17,032 Vi unas cuantas bellezas, pero ya me conoces, 43 00:03:17,113 --> 00:03:18,363 siempre las suelto. 44 00:03:18,448 --> 00:03:21,328 Ambos sabemos que lo único que cogiste fue frío. 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,121 Algunos no lo entienden. 46 00:03:23,203 --> 00:03:26,213 Es la emoción de la caza, no el tamaño del trofeo. 47 00:03:27,707 --> 00:03:30,787 Te digo que lastres las moscas, pero nunca escuchas. 48 00:03:30,877 --> 00:03:32,957 En invierno es mejor a la deriva. 49 00:03:33,046 --> 00:03:35,836 Pero, no, tú sigues intentando pescar al lance. 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,554 Dice la que no tiene ni idea de atar ninfas. 51 00:03:38,635 --> 00:03:41,465 Por suerte, no hace falta. ¿Descartas de una vez? 52 00:03:41,554 --> 00:03:44,774 Lo hice hace un rato. ¿Jugamos más y cotorreamos menos? 53 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 ¿Qué miras? 54 00:03:52,023 --> 00:03:54,983 A Connie y su pandilla de reinas cotillas. 55 00:03:56,152 --> 00:03:58,952 No saben ni coser un botón. 56 00:04:00,114 --> 00:04:01,954 Alguien suena un poco amargado. 57 00:04:02,033 --> 00:04:03,453 Eso es absurdo. 58 00:04:07,830 --> 00:04:11,290 Muriel St. Claire. ¿A quién cree que engaña con ese nombre? 59 00:04:12,543 --> 00:04:14,633 Muchos actores cambian de nombre. 60 00:04:14,712 --> 00:04:17,302 Y los criminales también, Vernon. 61 00:04:17,382 --> 00:04:19,302 ¿Qué te ha hecho esa mujer? 62 00:04:19,384 --> 00:04:20,474 Mudarse aquí. 63 00:04:23,513 --> 00:04:24,393 He ganado. 64 00:04:46,327 --> 00:04:47,197 Hola. 65 00:04:47,287 --> 00:04:50,117 Vi el pronóstico en Virgin River. Está muy mal. 66 00:04:50,206 --> 00:04:52,876 Sí. Se ha ido la luz y hace mucho frío. 67 00:04:53,293 --> 00:04:57,013 - ¿Cómo va la cosa con Bill? - Me vine a San Francisco de finde. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,338 Nos las arreglamos. 69 00:04:59,465 --> 00:05:01,425 ¿Cómo mantenéis el calor sin luz? 70 00:05:02,885 --> 00:05:04,925 Todos están en el bar de Jack. 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,273 Supongo que tiene un generador. 72 00:05:07,348 --> 00:05:08,598 ¿Y por qué no vas? 73 00:05:11,060 --> 00:05:11,890 ¿Mel? 74 00:05:14,397 --> 00:05:16,767 Está lloviendo y no quiero conducir. 75 00:05:17,233 --> 00:05:18,653 Puedes ir andando. 76 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 Mel, si cuelgas, te llamaré de nuevo. 77 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Le conté a Jack lo de Mark. 78 00:05:31,331 --> 00:05:33,421 No debería haber dicho nada. 79 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Mel, hiciste bien en decírselo. 80 00:05:47,680 --> 00:05:48,510 ¿Mel? 81 00:05:53,478 --> 00:05:57,648 No estoy preparada para acercarme a nadie. 82 00:05:58,274 --> 00:06:00,284 Nadie dice que tengas que hacerlo. 83 00:06:01,778 --> 00:06:02,818 Me gusta. 84 00:06:06,032 --> 00:06:07,622 Parece una persona fiable. 85 00:06:08,034 --> 00:06:08,874 Sí. 86 00:06:14,248 --> 00:06:16,328 Ojalá pudiera volver atrás. 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,711 No. 88 00:06:17,794 --> 00:06:19,424 Decirlo en voz alta hace... 89 00:06:20,254 --> 00:06:21,964 ...que parezca más real. 90 00:06:24,884 --> 00:06:28,144 Es increíble que haya pasado un año y siga hecha polvo. 91 00:06:29,514 --> 00:06:32,934 Al decírselo a Jack, empiezas a aceptar la pérdida de Mark. 92 00:06:33,768 --> 00:06:35,728 Tienes que ir paso a paso. 93 00:06:36,687 --> 00:06:38,227 ¿Puedo llamarte luego? 94 00:06:39,357 --> 00:06:40,267 Claro. 95 00:06:41,943 --> 00:06:43,243 Oye, te quiero. 96 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Y yo. 97 00:07:14,600 --> 00:07:15,480 Oye. 98 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 No debes tomar cafeína. 99 00:07:17,395 --> 00:07:18,685 Es descafeinado. 100 00:07:18,771 --> 00:07:21,401 - No. - ¿En serio? Sabe a descafeinado. 101 00:07:23,734 --> 00:07:24,744 Hola, Jack. 102 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Hola, Muriel. 103 00:07:26,779 --> 00:07:27,699 ¿Qué necesitas? 104 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 ¿Tienes un hermano mayor? 105 00:07:30,366 --> 00:07:31,486 Solo hermanas. 106 00:07:31,576 --> 00:07:33,826 Entonces, que sea un té caliente. 107 00:07:33,911 --> 00:07:34,831 ¿Leche y azúcar? 108 00:07:35,288 --> 00:07:36,998 ¡Vaya, sabes lo que me gusta! 109 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 ¡Hope! 110 00:07:40,626 --> 00:07:41,586 ¿Cómo estás? 111 00:07:41,669 --> 00:07:43,839 Pobre, he oído lo de tu infarto. 112 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 ¿Lo sabías? 113 00:07:44,839 --> 00:07:47,089 Sí. Iba a ir a verte al hospital, 114 00:07:47,175 --> 00:07:49,505 pero tuve el anuncio en Los Ángeles. 115 00:07:49,594 --> 00:07:51,514 - Sí, lo oí. - ¿Sí? 116 00:07:51,596 --> 00:07:53,256 Lo dijiste en la partida. 117 00:07:56,434 --> 00:07:59,234 Me alegro de que te hayas recuperado tan rápido. 118 00:07:59,312 --> 00:08:01,862 A tu edad, nunca se sabe. ¿A que sí? 119 00:08:03,774 --> 00:08:05,444 Eres un amor. 120 00:08:06,027 --> 00:08:08,027 ¡Y qué hoyuelos! 121 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 No la aguanto. 122 00:08:15,119 --> 00:08:16,039 ¿En serio? 123 00:08:16,329 --> 00:08:17,459 No se te nota nada. 124 00:09:04,252 --> 00:09:05,342 Lo siento mucho. 125 00:10:11,402 --> 00:10:12,902 Se me rompió el paraguas. 126 00:10:21,829 --> 00:10:22,789 - Hola. - Hola. 127 00:10:22,872 --> 00:10:24,422 Estás empapada. ¿Qué pasó? 128 00:10:25,416 --> 00:10:27,956 Iba a pasar la tormenta en casa de Jo Ellen. 129 00:10:28,044 --> 00:10:29,174 ¿Por qué? 130 00:10:29,587 --> 00:10:31,167 No quería mojarme. 131 00:10:31,255 --> 00:10:32,625 Podías venir en coche. 132 00:10:34,300 --> 00:10:35,590 Sí, podía, la verdad. 133 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 Tienes la ropa mojada. Te vas a resfriar. 134 00:10:38,262 --> 00:10:40,392 No es el nombre médico apropiado. 135 00:10:40,473 --> 00:10:42,273 Pues vas a estar muy incómoda. 136 00:10:42,350 --> 00:10:45,560 ¿Quieres subir? Te doy ropa mía y secamos esa. 137 00:10:46,312 --> 00:10:47,942 O quédate aquí y congélate. 138 00:10:48,022 --> 00:10:49,232 No, sí. Por favor. 139 00:10:50,566 --> 00:10:51,396 Te sigo. 140 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 Bueno... 141 00:11:12,004 --> 00:11:13,804 GRANDES ESPERANZAS 142 00:11:13,881 --> 00:11:15,881 MIGAJAS FILOSÓFICAS 143 00:11:16,467 --> 00:11:19,717 Te quedará grande, pero... al menos estarás seca. 144 00:11:19,804 --> 00:11:20,854 Gracias. 145 00:11:22,515 --> 00:11:23,555 De nada. 146 00:11:24,308 --> 00:11:26,638 Hay toallas en el baño, en el pasillo. 147 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Y... 148 00:11:29,647 --> 00:11:31,977 Sí, apaga el interruptor cuando acabes. 149 00:11:32,066 --> 00:11:33,816 Vale. Espera, Jack. 150 00:11:34,485 --> 00:11:36,355 Lo siento. Es que... 151 00:11:36,445 --> 00:11:37,525 Lo de anoche... 152 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 Siento que debo explicártelo. 153 00:11:42,702 --> 00:11:43,622 ¿Quieres? 154 00:11:46,205 --> 00:11:47,035 No. 155 00:11:48,332 --> 00:11:49,332 Pues no lo hagas. 156 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 Tus cosas son asunto tuyo. 157 00:11:55,965 --> 00:11:58,875 Baja cuando estés seca, te guardo sitio en el bar. 158 00:11:59,719 --> 00:12:00,639 Gracias. 159 00:12:10,938 --> 00:12:12,568 CARNÉ DE CONDUCIR DE FLORIDA 160 00:12:22,867 --> 00:12:25,537 BUSCAR 161 00:12:29,123 --> 00:12:31,753 NO HAY RESULTADOS 162 00:12:38,549 --> 00:12:39,679 ¿Qué? Un momento. 163 00:12:39,967 --> 00:12:41,587 ¿Habéis visto qué tiempo? 164 00:12:43,763 --> 00:12:46,523 ¿Puedes decirle a Connie que no hablo con ella? 165 00:12:47,183 --> 00:12:51,483 ¿Qué? No tengo ningún interés en meterme en medio de esto. 166 00:12:51,562 --> 00:12:52,482 ¿Vale? 167 00:12:54,231 --> 00:12:57,281 Hope, he venido a hacer las paces. 168 00:12:57,818 --> 00:13:00,448 Las cartas tienden a irritar a todo el mundo 169 00:13:00,529 --> 00:13:02,319 y por eso, lo siento mucho. 170 00:13:02,406 --> 00:13:04,656 Dile a Connie que aprecio su disculpa, 171 00:13:04,742 --> 00:13:06,742 pero que queremos seguir jugando. 172 00:13:06,827 --> 00:13:09,287 ¿Podemos ser civilizados, por favor? 173 00:13:11,624 --> 00:13:15,174 Connie, no sé qué decir, pero ya sabes lo cabezota que es. 174 00:13:16,754 --> 00:13:20,304 Las chicas y yo queremos hacer una colcha para Lilly y Chloe, 175 00:13:20,716 --> 00:13:23,256 y nadie hace punto de cruz tan bien como tú. 176 00:13:24,053 --> 00:13:27,063 Nos gustaría que vinieras y nos ayudaras. 177 00:13:29,391 --> 00:13:30,311 Bueno... 178 00:13:30,810 --> 00:13:33,560 Si no, tendríais un desastre entre manos. 179 00:13:36,065 --> 00:13:37,895 Significará mucho para Lilly. 180 00:13:41,862 --> 00:13:44,822 ¿No es increíble? Vino prácticamente arrastrándose. 181 00:13:44,907 --> 00:13:47,077 Yo no lo llamaría así. 182 00:13:47,159 --> 00:13:48,489 Tú vienes conmigo. 183 00:13:48,577 --> 00:13:49,867 Quizá necesite ayuda. 184 00:13:49,954 --> 00:13:53,004 ¿Qué he hecho yo para merecer esto? No contestes. 185 00:13:59,338 --> 00:14:01,338 Tú sí que sabes lucir mis camisas. 186 00:14:04,969 --> 00:14:06,679 ¿Sabes qué extraño de Los Ángeles? 187 00:14:06,762 --> 00:14:09,682 Tráfico. Contaminación. Algo de violencia armada. 188 00:14:10,766 --> 00:14:12,226 No. El clima. 189 00:14:12,309 --> 00:14:14,099 Vaya. ¿No te gusta la lluvia? 190 00:14:14,687 --> 00:14:15,517 No. ¿Y a ti? 191 00:14:15,604 --> 00:14:18,154 Sí. En realidad, me parece relajante. 192 00:14:18,232 --> 00:14:19,232 ¿Relajante? 193 00:14:20,025 --> 00:14:22,605 No. Es húmeda y ruidosa. 194 00:14:23,654 --> 00:14:25,994 Para mí, relajante es un día en un spa. 195 00:14:27,241 --> 00:14:30,201 No entiendo. ¿La gente viene hasta que pasa la tormenta? 196 00:14:30,286 --> 00:14:33,866 Se van tarde y si siguen sin luz, vuelven por la mañana. 197 00:14:41,213 --> 00:14:42,053 Jack, cariño. 198 00:14:42,131 --> 00:14:44,051 Voy a rellenarlo. Lo siento. 199 00:14:44,133 --> 00:14:46,473 Y un poco de tarta de manzana, gracias. 200 00:14:46,844 --> 00:14:47,764 Ahora mismo. 201 00:15:03,861 --> 00:15:06,491 BUSCAR 202 00:15:09,283 --> 00:15:12,203 SOSPECHOSOS EN BÚSQUEDA BÚSQUEDA DE FUGITIVA 203 00:15:18,584 --> 00:15:19,794 - Preacher. - Hola. 204 00:15:19,877 --> 00:15:21,087 - ¿Qué haces? - Nada. 205 00:15:21,170 --> 00:15:23,420 Llevas así toda la mañana. Está lleno. 206 00:15:23,505 --> 00:15:25,465 Sí, estoy revisando las facturas. 207 00:15:25,549 --> 00:15:27,969 Eso puede esperar. No encuentro la tarta. 208 00:15:28,052 --> 00:15:30,602 Hay un par más atrás en la nevera. 209 00:15:30,679 --> 00:15:32,259 Vale. Necesito ayuda. Ven. 210 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Sí, vale. Ya voy. 211 00:15:43,567 --> 00:15:46,147 Me sorprende que tengas algo de franela. 212 00:15:46,236 --> 00:15:48,236 Excepto quizás sábanas. 213 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 No, esto es de Jack. 214 00:15:51,200 --> 00:15:52,030 No me digas. 215 00:15:52,117 --> 00:15:54,327 Sí. Mi ropa estaba empapada. 216 00:15:55,371 --> 00:15:56,621 Aquí tienes tu tarta. 217 00:15:56,914 --> 00:15:58,004 Invita la casa. 218 00:15:59,249 --> 00:16:00,959 Qué gran corazón. 219 00:16:02,211 --> 00:16:06,881 Si me preguntas, Charmaine es una idiota por dejar escapar a un tipo como tú. 220 00:16:07,424 --> 00:16:12,644 Por otra parte, siempre me pareció que se las daba de importante. 221 00:16:18,018 --> 00:16:18,938 Entonces... 222 00:16:20,187 --> 00:16:21,267 ¿Qué ha pasado? 223 00:16:22,314 --> 00:16:24,274 Charmaine ya no quiere verme. 224 00:16:27,987 --> 00:16:29,277 Lo siento. 225 00:16:29,363 --> 00:16:30,863 Seguramente sea lo mejor. 226 00:16:32,116 --> 00:16:33,656 Queremos cosas diferentes. 227 00:16:34,118 --> 00:16:34,988 Sí. 228 00:16:35,077 --> 00:16:35,997 Comanda lista. 229 00:16:36,245 --> 00:16:37,325 Tengo que cogerla. 230 00:16:39,581 --> 00:16:40,501 Hola, Doc. 231 00:16:42,751 --> 00:16:43,751 Hola, Bert. 232 00:16:43,877 --> 00:16:45,207 ¿Sigue lloviendo, no? 233 00:16:45,754 --> 00:16:48,384 Sí, llueve muchísimo o incluso más. 234 00:16:49,258 --> 00:16:50,298 ¿Qué hizo Preacher? 235 00:16:50,384 --> 00:16:52,974 Un pollo asado para chuparse los dedos. 236 00:16:54,430 --> 00:16:55,470 Hola, caramelito. 237 00:16:55,556 --> 00:16:57,466 - Me alegra que vinieras. - Hola. 238 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 Sí, tenías razón. Hacía frío en casa. 239 00:17:00,519 --> 00:17:01,479 Lo siento. 240 00:17:07,192 --> 00:17:08,572 Bert, ¿quieres cerveza? 241 00:17:09,236 --> 00:17:11,566 - No trabajo. ¿Por qué no? - Está bien. 242 00:17:13,407 --> 00:17:16,037 Rompí un eje al sacar a alguien de una zanja, 243 00:17:16,118 --> 00:17:18,658 así que me cubrirá mi colega de Clear River. 244 00:17:18,746 --> 00:17:20,496 Tranquilo. Están todos aquí. 245 00:17:20,581 --> 00:17:22,001 Ponte cómodo y relájate. 246 00:17:22,416 --> 00:17:24,246 - Te traigo estofado. - Gracias. 247 00:17:27,629 --> 00:17:28,759 Hola. 248 00:17:29,506 --> 00:17:30,876 Soy Mel Monroe. 249 00:17:31,050 --> 00:17:31,880 Bert Gordon. 250 00:17:31,967 --> 00:17:34,257 Bert. El conductor de la grúa, ¿no? 251 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 Sí, señora. 252 00:17:36,013 --> 00:17:38,353 Me remolcaste cuando llegué aquí. 253 00:17:38,849 --> 00:17:42,019 Sí, un BMW rojo tirado en una cuneta. 254 00:17:42,102 --> 00:17:44,522 Sí, la gran enfermera de Los Ángeles. 255 00:17:44,605 --> 00:17:47,605 No sé lo de grande, pero soy enfermera. 256 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 - Aquí tienes. - Sí. 257 00:17:52,362 --> 00:17:54,032 ¿Tienes bien la mano? 258 00:17:54,114 --> 00:17:54,954 Sí. 259 00:17:58,243 --> 00:17:59,583 Tiene mala pinta. 260 00:18:00,162 --> 00:18:01,542 Está bien. 261 00:18:01,622 --> 00:18:02,922 Pues no lo parece. 262 00:18:03,791 --> 00:18:06,961 Hace unos días, monté un vehículo abandonado. 263 00:18:07,503 --> 00:18:09,963 Me pillé la mano al bajar la eslinga. 264 00:18:10,047 --> 00:18:12,547 En unos días, estará como nueva. 265 00:18:12,633 --> 00:18:15,643 - ¿Te la han revisado? - No. Ya ha pasado antes. 266 00:18:15,719 --> 00:18:17,719 Me recupero. Siempre lo hago, ¿no? 267 00:18:18,097 --> 00:18:19,517 Está bien. ¿Puedo verla? 268 00:18:19,598 --> 00:18:20,808 No estás trabajando. 269 00:18:21,767 --> 00:18:23,847 Estaré bien si Jack me da cerveza. 270 00:18:23,936 --> 00:18:25,846 Quiero comprobar si está rota. 271 00:18:27,481 --> 00:18:28,401 Como quieras. 272 00:18:30,400 --> 00:18:31,360 De acuerdo. 273 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 A ver... 274 00:18:33,362 --> 00:18:34,612 Vale. Sí. 275 00:18:35,030 --> 00:18:36,030 ¿Mueves el dedo? 276 00:18:37,199 --> 00:18:39,029 - No, la verdad, no. - No. 277 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 ¿Qué tenemos aquí? 278 00:18:42,412 --> 00:18:43,962 ¡Mira qué tamaño! 279 00:18:44,039 --> 00:18:47,419 Sí. Creo que se fracturó el cuarto metacarpiano 280 00:18:47,501 --> 00:18:48,961 y se esguinzó la muñeca. 281 00:18:49,545 --> 00:18:51,085 Sí, fractura de boxeador. 282 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 ¿Te peleaste con un oso? 283 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 Un Chevrolet. 284 00:18:55,926 --> 00:18:58,756 - Necesita radiografía. - Espera un momentito. 285 00:19:00,264 --> 00:19:04,024 Sí, creo que el diagnóstico de Mel es correcto. 286 00:19:05,018 --> 00:19:06,098 - Gracias. - Sí. 287 00:19:06,687 --> 00:19:10,067 Bert, deberías ir al hospital y hacerte una radiografía. 288 00:19:10,149 --> 00:19:11,279 Eso es imposible. 289 00:19:11,358 --> 00:19:12,188 ¿Por qué no? 290 00:19:12,276 --> 00:19:14,276 - No tengo seguro médico. - Espera. 291 00:19:14,361 --> 00:19:16,161 No hay cortes ni abrasiones. 292 00:19:16,238 --> 00:19:18,908 Es una ruptura limpia sin deformidad. 293 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 Una reducción cerrada iría bien. 294 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 ¿Qué es eso? 295 00:19:23,370 --> 00:19:27,250 Significa que quiere colocar los fragmentos de hueso en su sitio. 296 00:19:27,875 --> 00:19:30,245 Bert, tendría que llevarte a la clínica. 297 00:19:30,335 --> 00:19:32,495 No quiero molestarte con esto. 298 00:19:32,588 --> 00:19:36,588 No es molestia. Encendí el generador esta mañana por si acaso. 299 00:19:36,925 --> 00:19:39,425 Escucha, Bert. Si tu mano no se cura bien, 300 00:19:39,511 --> 00:19:41,431 podrías perder la movilidad. 301 00:19:41,513 --> 00:19:42,473 Sí. 302 00:19:42,556 --> 00:19:45,886 Iré a recoger mis cosas y vamos para allí, ¿vale? 303 00:19:46,143 --> 00:19:46,983 Tú también. 304 00:19:48,812 --> 00:19:50,192 Doc. 305 00:19:53,066 --> 00:19:54,646 Es tu segundo whisky, ¿no? 306 00:19:55,194 --> 00:19:56,074 Sí. 307 00:19:56,153 --> 00:19:57,243 Es domingo. 308 00:20:05,370 --> 00:20:06,210 Sí. 309 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 Vale, te entiendo, hijo. 310 00:20:09,041 --> 00:20:11,421 Además, te necesitamos para emergencias. 311 00:20:13,003 --> 00:20:14,963 ¿Y si dejas a Mel cuidar de Bert? 312 00:20:20,302 --> 00:20:22,642 Ya has hecho reducciones cerradas, ¿no? 313 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Varias. Sí. 314 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Vale. ¿Por qué no te ocupas de esto y yo me quedo aquí? 315 00:20:27,976 --> 00:20:29,226 ¿No vas a venir? 316 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Sin duda, eres capaz de manejar esto, ¿no? 317 00:20:31,939 --> 00:20:33,269 Por supuesto. 318 00:20:33,357 --> 00:20:38,197 Sí. Pues asegúrate de entablillar la metacarpofalángica al menos a... 319 00:20:38,278 --> 00:20:40,408 60 grados de flexión. Lo sé. Pero... 320 00:20:40,489 --> 00:20:41,699 Bien. 321 00:20:41,990 --> 00:20:42,950 ¿Vale? 322 00:20:43,033 --> 00:20:45,333 Infórmame cuando hayas acabado. 323 00:20:46,245 --> 00:20:47,445 Mel te cuidará bien. 324 00:20:50,999 --> 00:20:51,829 Está bien. 325 00:20:52,668 --> 00:20:53,748 No tengo mi coche. 326 00:20:53,835 --> 00:20:55,085 Yo os llevaré. 327 00:20:55,754 --> 00:20:57,344 Voy a por los abrigos. 328 00:20:57,422 --> 00:20:58,302 Vale. 329 00:21:00,801 --> 00:21:01,761 Todo irá bien. 330 00:21:25,075 --> 00:21:27,365 Bert, ¿te subes a la camilla? 331 00:21:33,250 --> 00:21:35,130 ¿Colocarás mis huesos de nuevo? 332 00:21:35,836 --> 00:21:38,416 Primero voy a darte algo para el dolor. 333 00:21:38,505 --> 00:21:40,165 Hacer esto ahora 334 00:21:40,257 --> 00:21:42,717 puede evitar una operación en el futuro. 335 00:21:42,801 --> 00:21:45,641 Ni en mil años dejaré que un desconocido me raje. 336 00:21:46,346 --> 00:21:48,266 Exacto, por eso lo hacemos. 337 00:21:48,348 --> 00:21:49,218 ¿Vale? 338 00:21:50,684 --> 00:21:51,564 Está bien. 339 00:21:52,102 --> 00:21:53,272 Levanta la mano. 340 00:21:54,646 --> 00:21:56,606 Vale. Esto va a doler un poco. 341 00:21:59,651 --> 00:22:03,451 No tuve ocasión de decirte que sentí llegar tarde la otra noche. 342 00:22:03,530 --> 00:22:04,360 ¿Qué? 343 00:22:04,448 --> 00:22:06,618 Cuando os secuestraron y retuvieron 344 00:22:06,700 --> 00:22:08,540 a ti y a Jack en el campamento. 345 00:22:09,328 --> 00:22:11,248 Si yo hubiera llegado antes... 346 00:22:11,330 --> 00:22:13,250 No. Todo salió bien. 347 00:22:14,708 --> 00:22:17,918 No. Llamé al bar en vez de llamar al sheriff. 348 00:22:18,003 --> 00:22:21,213 Pensé que alguien os había recogido y os había traído. 349 00:22:21,923 --> 00:22:23,133 Bert, no pasa nada. 350 00:22:23,216 --> 00:22:27,676 - No, debería haber ido a buscaros. - Bert, tranquilo. No podías saberlo. 351 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Ayer fui a la granja. 352 00:22:40,275 --> 00:22:42,775 Y a Lilly le va genial. 353 00:22:43,820 --> 00:22:44,700 Sí. 354 00:22:44,780 --> 00:22:46,570 Esa doctora de Clear River 355 00:22:46,656 --> 00:22:47,816 es muy efectiva. 356 00:22:47,908 --> 00:22:49,948 Y Chloe se está poniendo enorme. 357 00:22:51,119 --> 00:22:54,829 Hope, la puntada corrida sería mucho más eficiente. 358 00:22:54,915 --> 00:22:56,455 Mejor la puntada vaivén. 359 00:22:56,541 --> 00:23:00,711 Podemos regalarle la colcha a Chloe cuando cumpla 16 años. 360 00:23:01,546 --> 00:23:03,166 Voy a por té helado. 361 00:23:03,256 --> 00:23:04,216 Boca seca. 362 00:23:04,800 --> 00:23:09,100 ¿Efecto secundario de las pastillas para la incontinencia que anunciabais? 363 00:23:10,055 --> 00:23:12,095 Doc, ¿te traigo algo ya que estoy? 364 00:23:12,224 --> 00:23:13,064 No quiere nada. 365 00:23:14,559 --> 00:23:16,809 Me preocupa la salud de la pobre. 366 00:23:25,487 --> 00:23:26,567 Oye... 367 00:23:27,948 --> 00:23:30,198 Por el amor de Dios, no te quedes ahí. 368 00:23:30,283 --> 00:23:31,623 Suéltalo de una vez. 369 00:23:31,701 --> 00:23:34,661 Hay alguien fuera que quiere verte. 370 00:23:34,746 --> 00:23:36,866 Dile a quien sea que entre. 371 00:23:36,957 --> 00:23:38,997 - Quiere que salgas. - ¿Quién es? 372 00:23:39,084 --> 00:23:40,424 No debería decirlo. 373 00:23:40,502 --> 00:23:41,672 ¿Estás de broma? 374 00:23:41,753 --> 00:23:43,803 Dice que es muy importante. 375 00:23:45,590 --> 00:23:48,260 Madre mía. ¿Tengo que hacer todo en el pueblo? 376 00:23:50,554 --> 00:23:51,934 Enseguida vuelvo. 377 00:23:52,848 --> 00:23:53,678 ¿Adónde vas? 378 00:23:54,141 --> 00:23:55,141 Fuera. 379 00:23:57,602 --> 00:23:58,982 Mi asiento aún está caliente. 380 00:24:01,064 --> 00:24:02,944 ¿Llevas una colonia nueva? 381 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - No. - Y huele bien. 382 00:24:06,111 --> 00:24:07,861 ¿Cómo se llama ese olor? 383 00:24:07,946 --> 00:24:08,906 Jabón. 384 00:24:27,466 --> 00:24:28,626 ¿Y este secretismo? 385 00:24:29,092 --> 00:24:30,342 Jack y yo hemos roto. 386 00:24:30,427 --> 00:24:34,257 Cielo, no es un secreto. Todo el mundo en el pueblo habla de ello. 387 00:24:35,932 --> 00:24:38,192 Bueno, quiero devolverle sus cosas. 388 00:24:38,310 --> 00:24:39,390 ¿Qué te lo impide? 389 00:24:39,478 --> 00:24:40,558 No quiero verle. 390 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 No está aquí. Deja lo que sea en su despacho. 391 00:24:43,982 --> 00:24:46,742 No quiero ver a nadie ahora mismo. 392 00:24:51,740 --> 00:24:54,450 - Hay una carta dentro. - ¡Oh, no! 393 00:24:54,534 --> 00:24:56,664 - No me meto. - ¿Desde cuándo? 394 00:24:56,745 --> 00:24:58,995 Siempre te metes en la vida de todos. 395 00:24:59,080 --> 00:25:00,620 Yo aconsejo. 396 00:25:02,959 --> 00:25:03,789 Por favor. 397 00:25:05,545 --> 00:25:07,875 Será más fácil para Jack así. 398 00:25:09,382 --> 00:25:12,052 No siempre hemos tenido una relación estrecha, 399 00:25:13,178 --> 00:25:16,388 pero pensé que sabrías por lo que estoy pasando. 400 00:25:19,267 --> 00:25:20,267 Por favor. 401 00:25:21,144 --> 00:25:23,984 No puedo tener sus cosas por ahí. Es muy difícil. 402 00:25:25,857 --> 00:25:29,817 Mi instinto me dice que estoy cometiendo un error. 403 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Gracias. 404 00:25:33,657 --> 00:25:35,367 Ten cuidado con esto. 405 00:25:35,450 --> 00:25:36,490 Gracias. 406 00:26:07,774 --> 00:26:09,534 ¿A qué ha venido eso? 407 00:26:09,818 --> 00:26:12,358 Créeme si te digo que no querrías saberlo. 408 00:26:24,499 --> 00:26:25,999 Oye. 409 00:26:27,377 --> 00:26:29,497 La carretera está anegada, Preacher. 410 00:26:30,171 --> 00:26:31,551 Debe pasar la tormenta. 411 00:26:32,090 --> 00:26:34,180 Será mejor que esperes en tu coche. 412 00:26:34,509 --> 00:26:36,599 No vengo a dar problemas, Preacher. 413 00:26:37,262 --> 00:26:39,182 Me iré cuando abra la carretera. 414 00:26:40,140 --> 00:26:41,060 Necesito una copa... 415 00:26:43,310 --> 00:26:44,520 ...y un sitio caliente. 416 00:26:46,062 --> 00:26:47,062 ¿Qué te pongo? 417 00:26:51,443 --> 00:26:53,243 Tráele un whisky y la cuenta. 418 00:26:53,737 --> 00:26:54,947 No se quedará mucho. 419 00:26:55,989 --> 00:26:57,699 - Lo justo. - Por supuesto. 420 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 Lléname bien el vaso. 421 00:27:04,956 --> 00:27:06,116 Para ti. 422 00:27:10,712 --> 00:27:11,592 Claro. 423 00:27:16,926 --> 00:27:18,386 ¿Ves el fajo que lleva? 424 00:27:20,972 --> 00:27:21,852 Dinero sucio. 425 00:27:38,698 --> 00:27:39,698 Muy bien. 426 00:27:40,075 --> 00:27:40,985 Listo. 427 00:27:42,202 --> 00:27:46,672 Bueno, debes tomarte dos de estas cada cuatro horas con la comida. 428 00:27:46,748 --> 00:27:48,878 No son fuertes, pero alivian la hinchazón. 429 00:27:48,958 --> 00:27:51,918 Llamaré al hospital Grace Valley por la radiografía. 430 00:27:52,003 --> 00:27:53,633 Sabes que no tengo seguro. 431 00:27:53,713 --> 00:27:55,923 Seguro que Doc puede hacer algo. 432 00:27:56,508 --> 00:27:59,048 Gracias. Espero devolverte el favor, señora. 433 00:27:59,844 --> 00:28:01,684 Voy a llamar a Shirley. 434 00:28:02,055 --> 00:28:03,425 Se alegrará de esto. 435 00:28:03,515 --> 00:28:06,765 - Dile que te llevamos a casa. - Te tendrá una tarta. 436 00:28:11,231 --> 00:28:12,361 Oye... 437 00:28:12,941 --> 00:28:15,821 Estaba pensando que, ya que estamos fuera, 438 00:28:16,361 --> 00:28:17,701 quiero enseñarte algo. 439 00:28:18,905 --> 00:28:22,195 Bueno, no me siento muy cómoda conduciendo con la lluvia. 440 00:28:22,784 --> 00:28:25,164 Tengo tracción 4 ruedas. No está lejos. 441 00:28:27,038 --> 00:28:28,708 Creo que te va a gustar. 442 00:28:33,586 --> 00:28:37,756 Mira, no puedes ocultármelo para siempre. ¿Quién quería hablar contigo? 443 00:28:37,841 --> 00:28:39,971 Dios, eres tan curioso como yo. 444 00:28:40,051 --> 00:28:42,301 Cierto. Está bien. No me lo digas. 445 00:28:43,430 --> 00:28:44,850 Era Charmaine. 446 00:28:46,099 --> 00:28:49,349 - ¿Está bien? - Parece que está bien, a pesar de todo. 447 00:28:49,853 --> 00:28:51,233 ¿Qué hay en la caja? 448 00:28:53,773 --> 00:28:55,613 - Las cosas de Jack. - Ah. 449 00:28:56,067 --> 00:28:57,647 Ella no quiere verle. 450 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 Bueno... pues dale la caja a Jack. 451 00:29:03,199 --> 00:29:05,289 - Vernon. - ¿Qué? 452 00:29:20,925 --> 00:29:22,295 ¿Y si hay algo malo? 453 00:29:22,385 --> 00:29:24,635 Sea lo que sea, es cosa de Jack. 454 00:29:24,721 --> 00:29:26,101 Hay una carta. 455 00:29:26,598 --> 00:29:27,718 Dios mío. 456 00:29:27,807 --> 00:29:29,847 Insistió en que debe recibirla. 457 00:29:29,934 --> 00:29:32,064 Vale. Jack. No tú. 458 00:29:32,145 --> 00:29:32,975 Jack. 459 00:29:33,855 --> 00:29:36,315 Don Honesto, nadie te obliga a quedarte. 460 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 No te dejaré sola con esta caja. 461 00:29:39,861 --> 00:29:40,861 ¿Debería abrirla? 462 00:29:40,945 --> 00:29:41,985 No deberías. 463 00:29:42,071 --> 00:29:44,281 Hope, cruzarías una frontera ética. 464 00:29:44,365 --> 00:29:45,985 ¿Y qué puede pasar? 465 00:29:46,659 --> 00:29:50,039 Si no hubieras abierto mi correo, seguiríamos juntos. 466 00:29:50,121 --> 00:29:54,831 Así que no saber que me engañaste sería una solución aceptable para ti. 467 00:29:54,918 --> 00:29:59,838 No. Te lo habría dicho, pero eligiendo un momento y lugar adecuados. 468 00:29:59,923 --> 00:30:02,223 Quizá no habría sido tan dramático. 469 00:30:02,300 --> 00:30:04,840 - No habría cambiado nada. - Puede que sí. 470 00:30:04,928 --> 00:30:07,888 Escribí esa carta a la madre de Charmaine, no a ti. 471 00:30:07,972 --> 00:30:10,982 Y Charmaine escribió esta carta a Jack. Solo a Jack. 472 00:30:11,392 --> 00:30:12,692 Pero no está sellada. 473 00:30:12,769 --> 00:30:14,349 Como si eso te detuviera. 474 00:30:14,437 --> 00:30:16,357 Podría, pero nunca lo sabremos. 475 00:30:19,901 --> 00:30:21,651 ¿Qué? ¿Qué dice? 476 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 Hope. ¿Qué? 477 00:30:23,738 --> 00:30:24,658 Vamos. 478 00:30:24,781 --> 00:30:26,121 - ¿Qué pasa? - Vámonos. 479 00:30:26,199 --> 00:30:27,239 Nos vamos. 480 00:30:39,170 --> 00:30:41,970 No entiendo por qué Bert se siente tan culpable. 481 00:30:42,966 --> 00:30:45,216 No es el responsable de lo que pasó. 482 00:30:46,052 --> 00:30:49,602 La culpa no siempre es una emoción racional. 483 00:30:53,560 --> 00:30:54,810 ¿Podemos dejar esto? 484 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 Probemos una vez. 485 00:30:57,313 --> 00:30:59,073 Una ronda más de in vitro. 486 00:31:00,275 --> 00:31:04,395 Mark, cuando perdimos al bebé, prometiste que podíamos tener otro hijo. 487 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 - Creía que podíamos. - Y podemos. 488 00:31:07,824 --> 00:31:10,874 Siempre veo esto con mis pacientes, ¿vale? 489 00:31:10,952 --> 00:31:13,662 Si seguimos intentándolo, hay posibilidad. 490 00:31:14,038 --> 00:31:16,418 - Por favor, piénsalo. - Cariño, tú y yo, 491 00:31:17,041 --> 00:31:20,921 nuestro matrimonio es lo que importa, ¿vale? Nuestro matrimonio. 492 00:31:21,004 --> 00:31:24,344 Eres lo que siempre deseé. Todo lo que siempre necesité. 493 00:31:24,424 --> 00:31:25,844 Cariño, te quiero. 494 00:31:29,012 --> 00:31:31,512 Dicen que la muerte es definitiva, pero no. 495 00:31:36,060 --> 00:31:38,270 Para la gente que se queda... 496 00:31:40,273 --> 00:31:42,363 ...el dolor parece no acabar nunca. 497 00:31:50,158 --> 00:31:54,788 Pensé que mudarme aquí, lejos de todo lo que me ponía triste... 498 00:31:57,707 --> 00:31:59,747 ...sería liberarme, pero... 499 00:32:02,587 --> 00:32:05,837 ...lo único que hice fue traer toda mi tristeza conmigo. 500 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Mel, lo siento mucho. 501 00:32:16,434 --> 00:32:21,064 Ojalá pudiera decir algo que te hiciera sentir mejor. 502 00:32:24,525 --> 00:32:25,435 No pasa nada. 503 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Volvemos al bar, si quieres. 504 00:32:29,447 --> 00:32:30,817 No. Quiero ir. 505 00:32:32,116 --> 00:32:33,026 ¿Segura? 506 00:32:33,242 --> 00:32:34,122 Sí. 507 00:32:38,331 --> 00:32:39,371 De acuerdo. 508 00:32:52,261 --> 00:32:54,971 ¿En serio no vas a decirme qué hay en la carta? 509 00:32:55,056 --> 00:32:56,716 No quiero involucrarte. 510 00:32:56,808 --> 00:32:58,228 Un poco tarde para eso. 511 00:32:59,811 --> 00:33:01,021 ¿Qué vas a hacer? 512 00:33:01,854 --> 00:33:03,484 Lo de siempre. Arreglarlo. 513 00:33:03,564 --> 00:33:06,734 No. Mira. Es la última vez que voy a decir esto. 514 00:33:07,151 --> 00:33:10,241 Es mejor dejar que Jack se encargue de sus asuntos. 515 00:33:10,321 --> 00:33:11,571 No, no puedo. 516 00:33:11,906 --> 00:33:13,866 Debo hacer lo mejor para Jack. 517 00:33:33,636 --> 00:33:34,596 ¿Otra ronda? 518 00:33:34,762 --> 00:33:35,812 Tengo que colgar. 519 00:33:36,723 --> 00:33:37,643 No, estoy bien. 520 00:33:38,433 --> 00:33:39,983 La carretera está abierta. 521 00:33:42,562 --> 00:33:43,732 Está todo pagado. 522 00:33:44,814 --> 00:33:45,824 Para ti. 523 00:33:47,233 --> 00:33:48,073 Escucha... 524 00:33:49,527 --> 00:33:51,067 Si quieres ganar dinero... 525 00:33:53,156 --> 00:33:54,156 ...llámame. 526 00:33:55,283 --> 00:33:57,453 Siempre viene bien un buen hombre. 527 00:34:29,817 --> 00:34:31,737 SOSPECHOSOS FUGITIVOS 528 00:34:31,819 --> 00:34:33,819 SE BUSCA A MICHELLE LOGAN 529 00:34:34,947 --> 00:34:38,737 POR AGRESIÓN, DESTRUCCIÓN DE BIENES Y SECUESTRO 530 00:34:39,744 --> 00:34:40,834 ¿Por secuestro? 531 00:34:48,294 --> 00:34:49,134 ¿Jack? 532 00:34:49,545 --> 00:34:50,455 No soy Jack. 533 00:34:54,425 --> 00:34:56,005 Siento venir tan tarde. 534 00:34:56,094 --> 00:34:59,604 Me preguntaba si podría guardar algunas tartas en la nevera. 535 00:35:00,098 --> 00:35:02,928 Si la luz no vuelve pronto, se estropearán. 536 00:35:03,518 --> 00:35:04,438 Claro. 537 00:35:05,311 --> 00:35:06,561 Están en mi coche. 538 00:35:07,772 --> 00:35:09,442 - Sí, vale. - Muchas gracias. 539 00:35:09,524 --> 00:35:13,364 Solo es media docena, así que no ocuparán mucho en la nevera. 540 00:35:13,444 --> 00:35:15,664 - Haré sitio en un estante. - Gracias. 541 00:35:16,531 --> 00:35:17,781 ¿Quién es Michelle? 542 00:35:32,547 --> 00:35:33,507 Cierra los ojos. 543 00:35:34,132 --> 00:35:35,222 ¿En serio? 544 00:35:35,633 --> 00:35:36,513 Sí. 545 00:35:39,554 --> 00:35:41,064 Espero que valga la pena. 546 00:35:41,764 --> 00:35:42,604 De acuerdo. 547 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Ya casi estamos. 548 00:35:52,733 --> 00:35:54,073 Espera ahí un momento. 549 00:35:54,152 --> 00:35:54,992 Vale. 550 00:36:02,410 --> 00:36:03,330 Genial. 551 00:36:03,411 --> 00:36:05,831 - Oh, Dios. - Mantén los ojos cerrados. 552 00:36:05,913 --> 00:36:06,753 Está bien. 553 00:36:07,039 --> 00:36:08,579 Te ayudo a bajar. Escalón. 554 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Sí. 555 00:36:10,960 --> 00:36:11,840 Está bien. 556 00:36:12,587 --> 00:36:13,667 Por aquí. 557 00:36:14,005 --> 00:36:15,625 - No me sueltes. - Te tengo. 558 00:36:19,260 --> 00:36:20,090 Está bien. 559 00:36:20,344 --> 00:36:22,354 Espera ahí. Mantenlos cerrados. 560 00:36:22,430 --> 00:36:23,510 - Vale. - Quieta. 561 00:36:23,598 --> 00:36:24,518 De acuerdo. 562 00:36:30,479 --> 00:36:31,399 Abre los ojos. 563 00:36:40,948 --> 00:36:43,278 Dios mío. 564 00:36:47,246 --> 00:36:48,246 ¿Lo has hecho tú? 565 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 Me han ayudado. 566 00:36:52,919 --> 00:36:54,499 Ricky y, a veces, Brady. 567 00:36:57,173 --> 00:36:58,133 ¿Te gusta? 568 00:36:58,507 --> 00:36:59,337 Sí. 569 00:36:59,926 --> 00:37:01,716 - Toma. - No me lo puedo creer. 570 00:37:03,596 --> 00:37:05,096 ¿Quieres ver el interior? 571 00:37:05,181 --> 00:37:06,181 ¡Sí! 572 00:37:19,487 --> 00:37:20,527 Oh, santo... 573 00:37:35,378 --> 00:37:37,708 No puedo creer que sea la misma cabaña. 574 00:37:38,547 --> 00:37:39,547 Quiero decir... 575 00:37:41,008 --> 00:37:42,798 ...esto es increíble. 576 00:37:44,971 --> 00:37:46,641 ¿Cómo lo has hecho? 577 00:37:50,559 --> 00:37:53,309 ¡Qué pasada de chimenea! 578 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 ¿Es una cama nueva? 579 00:38:05,032 --> 00:38:06,242 Jack, yo... 580 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 ...no puedo creerlo. 581 00:38:20,131 --> 00:38:21,591 Lo has hecho para mí. 582 00:38:25,636 --> 00:38:26,676 Bueno, yo... 583 00:38:29,640 --> 00:38:32,180 Sé lo difícil que puede ser empezar de cero. 584 00:38:33,894 --> 00:38:35,104 De verdad que lo sé. 585 00:38:41,152 --> 00:38:42,112 Yo... 586 00:38:45,489 --> 00:38:47,529 Sé que a veces se necesita ayuda. 587 00:38:49,035 --> 00:38:50,035 No sé... 588 00:38:51,370 --> 00:38:53,330 ...mucho sobre tu historia, 589 00:38:53,414 --> 00:38:54,964 pero por lo que veo... 590 00:38:57,585 --> 00:38:58,995 ...has pasado por mucho. 591 00:39:02,006 --> 00:39:02,966 Sí. 592 00:39:07,178 --> 00:39:08,678 Quizá este lugar pueda... 593 00:39:10,306 --> 00:39:11,516 ¿ofrecerte consuelo? 594 00:39:13,684 --> 00:39:15,144 Un sitio al que llamar casa. 595 00:39:20,816 --> 00:39:22,026 Es precioso. 596 00:39:25,780 --> 00:39:27,490 Espero que te quedes aquí. 597 00:39:49,512 --> 00:39:51,102 ¿Segura que quieres esto? 598 00:41:11,927 --> 00:41:13,297 Subtítulos: Antía López