1 00:00:07,424 --> 00:00:08,844 Jak dlouho to víš? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,216 Tušila jsem to několik týdnů. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 A jsi si jistá? 4 00:00:14,889 --> 00:00:15,809 Jo. 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,732 Byla jsem u doktora. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,613 Vím, že tohle ani jeden z nás nečekal. 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,403 Jo. 8 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Tohle je nejspíš moje poslední šance... 9 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 být matkou. 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,745 - Dobře. - Jak jsem psala ve svém dopise... 11 00:00:41,124 --> 00:00:43,044 Kéž by byla situace jiná. 12 00:00:45,295 --> 00:00:48,625 Myslíš, že by se možná někdy mohla změnit? 13 00:00:49,299 --> 00:00:50,509 Na co se ptáš? 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,640 Jsem v tom sama? 15 00:00:57,015 --> 00:00:59,845 Budu podporovat tebe i to dítě. To přece víš. 16 00:01:01,227 --> 00:01:02,807 Na to se neptám. 17 00:01:08,526 --> 00:01:10,276 Potřebuji odpověď. 18 00:01:12,489 --> 00:01:13,909 Promiň. Já... 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,158 Potřebuji... 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,785 Jen potřebuju čas, abych to zpracoval. 21 00:01:22,373 --> 00:01:23,373 Jo. 22 00:01:23,458 --> 00:01:25,838 To je... to je fér. 23 00:01:30,173 --> 00:01:31,423 Musím... 24 00:01:32,133 --> 00:01:33,093 otevřít salon. 25 00:01:40,391 --> 00:01:41,771 Pořád tě miluju, Jacku. 26 00:01:52,737 --> 00:01:55,367 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 27 00:02:16,386 --> 00:02:17,296 Jacku. 28 00:02:18,054 --> 00:02:20,644 Jdu pozdě k doktorovi, tak přejdu k věci. 29 00:02:20,723 --> 00:02:22,523 - Mluvils s Charmaine? - Hope, 30 00:02:22,600 --> 00:02:26,310 vím, že je těžké neplést se do cizích věcí, 31 00:02:26,771 --> 00:02:29,981 ale to, že sis přečetla ten dopis, už je moc i na tebe. 32 00:02:30,066 --> 00:02:32,606 Bála jsem se, že ti napsala něco ošklivého. 33 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 A kdyby ano? 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,867 Mohla jsem ten dopis vyhodit a ušetřit ti bolest. 35 00:02:36,948 --> 00:02:38,528 Na to nemáš právo. 36 00:02:38,616 --> 00:02:39,776 Řekl jsi to Mel? 37 00:02:41,369 --> 00:02:43,039 - Právě za ní jedu. - Dobře. 38 00:02:43,121 --> 00:02:45,921 - Myslím... - Vyřeším si to sám. 39 00:02:46,291 --> 00:02:47,671 - Jo? - Kdybys chtěl... 40 00:02:47,750 --> 00:02:51,210 Jo. Chci, aby ses nepletla do mých věcí. 41 00:02:52,213 --> 00:02:53,093 Prosím. 42 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Ahoj, Jo. 43 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Bill chce Dextera. 44 00:03:05,226 --> 00:03:06,346 Počkej. Psa? 45 00:03:06,811 --> 00:03:07,731 Mého psa. 46 00:03:08,646 --> 00:03:10,646 Já myslela, že chodíte do poradny. 47 00:03:10,982 --> 00:03:12,572 Chodí se svou asistentkou. 48 00:03:12,650 --> 00:03:13,780 S Kimberly? 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,992 Po Kim už měl další dvě. 50 00:03:16,070 --> 00:03:17,360 Mám na mysli Brooke. 51 00:03:18,323 --> 00:03:20,453 Zlato, to je mi moc líto. 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,950 Dextera se nevzdám. 53 00:03:24,037 --> 00:03:25,497 Nemusíš. 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,124 Už o tom nechci mluvit. 55 00:03:28,208 --> 00:03:29,328 Co nového u tebe? 56 00:03:32,837 --> 00:03:34,087 No, já... 57 00:03:35,548 --> 00:03:38,888 Včera jsem byla s Jackem na večeři. 58 00:03:39,719 --> 00:03:40,759 Jako na rande? 59 00:03:41,137 --> 00:03:42,307 Ano. 60 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 - Páni, to je velký krok. - Já vím. 61 00:03:46,684 --> 00:03:53,574 Já vím. Nebyla jsem na rande s nikým kromě Marka možná šest let. 62 00:03:54,734 --> 00:03:56,034 Užila sis to? 63 00:03:56,694 --> 00:03:59,494 Jo. Bylo to skvělé. 64 00:04:00,365 --> 00:04:01,655 To jsem ráda. 65 00:04:02,033 --> 00:04:02,913 Opravdu. 66 00:04:03,409 --> 00:04:04,289 Jo. 67 00:04:04,953 --> 00:04:06,123 Fakt se mi líbí. 68 00:04:06,537 --> 00:04:09,537 Ty jemu taky. To bylo poznat. 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 Jo, je to úplný opak Marka. 70 00:04:14,003 --> 00:04:16,133 Víš co? Tady nejde o Marka. 71 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 Jde o tebe. 72 00:04:18,299 --> 00:04:20,339 A tohle by chtěl. 73 00:04:20,426 --> 00:04:21,756 Chtěl by, aby ses... 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,509 posunula dál a byla šťastná. 75 00:04:28,434 --> 00:04:30,314 Joey, ty brečíš? 76 00:04:30,395 --> 00:04:31,305 Ne. 77 00:04:33,773 --> 00:04:36,783 Přestaň brečet, nebo začnu taky. No tak. 78 00:04:37,777 --> 00:04:39,647 Ježíši. To je Jack. Musím... 79 00:04:39,737 --> 00:04:41,157 Pojď dál. Musím jít. 80 00:04:41,239 --> 00:04:42,779 Pak mi zavolej. 81 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 Dobře, ahoj. 82 00:04:46,244 --> 00:04:47,084 Ahoj. 83 00:04:47,453 --> 00:04:48,293 Ahoj. 84 00:04:48,371 --> 00:04:50,121 Mám na tebe otázku. 85 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Polosladká, nebo hořká čokoláda? 86 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Prosím? 87 00:04:56,921 --> 00:04:58,591 Na ty lívance. 88 00:04:58,673 --> 00:04:59,513 Aha. 89 00:05:00,258 --> 00:05:02,638 Ty nemáš rád lívance? 90 00:05:02,719 --> 00:05:04,599 Ne, zbožňuju je. Já... 91 00:05:05,972 --> 00:05:08,352 - Co je? - Cestou jsem měl hovor. 92 00:05:08,433 --> 00:05:10,233 Dodavateli se porouchalo auto, 93 00:05:10,310 --> 00:05:13,100 takže musím do Grace Valley pro objednávku. 94 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 Dobře. To je škoda. 95 00:05:16,983 --> 00:05:18,653 Jo. Poslyš, vážně chci... 96 00:05:19,485 --> 00:05:23,235 Chci tě vidět. Takže možná dnes večer, až skončím v baru... 97 00:05:24,073 --> 00:05:25,333 Jo. Dobře. 98 00:05:26,075 --> 00:05:27,195 Můžu uvařit večeři. 99 00:05:27,285 --> 00:05:28,485 Dobře. Jo. 100 00:05:29,454 --> 00:05:30,464 To bych rád. 101 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Tak jo. 102 00:05:32,415 --> 00:05:33,745 - Dobře. - Tak zatím. 103 00:05:33,833 --> 00:05:34,753 - Jo. - Fajn. 104 00:05:34,834 --> 00:05:36,384 - Uvidíme se. - Jo, ahoj. 105 00:05:46,095 --> 00:05:47,215 Kde jsi byla? 106 00:05:47,305 --> 00:05:51,175 Šla jsem si pro kávu k Paige a potkala jsem Connie. 107 00:05:51,267 --> 00:05:53,387 Byla jako uzlíček nervů. 108 00:05:53,478 --> 00:05:55,398 Její neteř Lizzie z L. A., 109 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 zjevně je to pěkná divoška. 110 00:05:58,399 --> 00:06:00,649 Zatkli ji za krádež. 111 00:06:00,735 --> 00:06:03,275 Connie ji prý možná bude muset vzít k sobě. 112 00:06:03,363 --> 00:06:04,863 Umíš si to představit? 113 00:06:04,947 --> 00:06:07,367 Ve svém věku se bude starat o puberťáka. 114 00:06:07,450 --> 00:06:08,740 A viděla jsem Jacka. 115 00:06:08,826 --> 00:06:11,536 Jel zrovna k Mel, aby jí řekl o tom dítěti. 116 00:06:12,080 --> 00:06:13,000 O jakém dítěti? 117 00:06:14,248 --> 00:06:17,168 Když ti to řeknu, nesmíš to nikomu říct. 118 00:06:17,251 --> 00:06:20,001 Ne. Jestli to má být tajemství, necháme to tak. 119 00:06:20,088 --> 00:06:22,588 Charmaine čeká Jackovo dítě. 120 00:06:23,883 --> 00:06:26,223 Tak to bylo v tom dopise? 121 00:06:27,303 --> 00:06:28,643 To jsem nečekal. 122 00:06:28,721 --> 00:06:31,471 Podle Jackova výrazu to nečekal ani on. 123 00:06:31,557 --> 00:06:32,807 Co bude dělat? 124 00:06:32,892 --> 00:06:34,482 Chystal se to říct Mel. 125 00:06:34,560 --> 00:06:36,980 To není snadný rozhovor. 126 00:06:37,063 --> 00:06:39,483 A pro Jacka to není snadné rozhodnutí. 127 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 Nepleť se do toho. 128 00:06:42,902 --> 00:06:45,032 Zavolals mě sem. Co chceš? 129 00:06:46,155 --> 00:06:48,315 Pozvat tě dnes na večeři. 130 00:06:48,408 --> 00:06:51,488 - Nemohls mi to říct po telefonu? - Jsem staromódní. 131 00:06:51,577 --> 00:06:54,457 Takové věci by se měly probrat osobně. 132 00:06:54,539 --> 00:06:58,249 Chceš se vyhnout zaplacení rozvodu tím, že mě pozveš na večeři? 133 00:06:58,334 --> 00:07:01,134 Nech si to, protože to ti nevyjde. 134 00:07:01,212 --> 00:07:02,712 Ježišikriste, Hope. 135 00:07:02,797 --> 00:07:04,467 Přestaň to zkoumat. 136 00:07:04,549 --> 00:07:06,129 Je to jen večeře. 137 00:07:06,217 --> 00:07:07,087 Kde? 138 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 U Arthura. 139 00:07:09,345 --> 00:07:10,255 Platíš ty, ano? 140 00:07:12,098 --> 00:07:14,768 Dobře. Ale varuju tě, objednám si humra. 141 00:07:14,851 --> 00:07:16,601 - Dobře. - A dva zákusky. 142 00:07:24,402 --> 00:07:27,452 PRAKTICKÝ LÉKAŘ MULLINS ZDRAVOTNÍ SESTRA MONROEOVÁ 143 00:07:34,996 --> 00:07:36,496 - Dobré ráno. - Ahoj. 144 00:07:39,000 --> 00:07:40,590 Hezká nová cedule. 145 00:07:41,294 --> 00:07:43,304 Je to jen formalita. 146 00:07:43,379 --> 00:07:44,459 Samozřejmě. 147 00:07:47,091 --> 00:07:50,431 Nemáš pít kávu až do svého příštího zátěžového testu. 148 00:07:50,511 --> 00:07:52,011 - Je bez kofeinu. - Vážně? 149 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 Nevěřím doktorům. 150 00:07:54,765 --> 00:07:56,135 A já nevěřím tobě. 151 00:07:57,351 --> 00:07:58,351 Je mi líto. 152 00:08:00,104 --> 00:08:01,114 Počkat. 153 00:08:01,898 --> 00:08:03,148 Uvařil jste kávu? 154 00:08:04,108 --> 00:08:05,688 Nezvykej si na to. 155 00:08:05,776 --> 00:08:07,196 Musím to vzít. 156 00:08:15,244 --> 00:08:16,204 Co je? 157 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 To dítě nemusí nic měnit. Nějak to vyřešíte. 158 00:08:22,168 --> 00:08:23,038 Dítě? 159 00:08:24,045 --> 00:08:26,415 Cože? O jakém dítěti to mluvíš? 160 00:08:27,924 --> 00:08:29,264 Co se děje? 161 00:08:30,218 --> 00:08:31,638 Myslela jsem, že to víš. 162 00:08:32,303 --> 00:08:34,103 Hope, o čem to mluvíš? 163 00:08:35,097 --> 00:08:38,057 Charmaine je těhotná. 164 00:08:39,018 --> 00:08:39,888 Cože? 165 00:08:40,728 --> 00:08:42,358 Jack říkal, že ti to řekne. 166 00:08:43,981 --> 00:08:45,191 A kdo to řekl tobě? 167 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Charmaine. 168 00:08:48,236 --> 00:08:49,146 Hope. 169 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Vlastně... 170 00:08:52,823 --> 00:08:57,253 jsem si to přečetla v dopise, který jsem měla předat Jackovi. 171 00:09:01,958 --> 00:09:02,958 Zdravím, doktore. 172 00:09:03,751 --> 00:09:04,751 Ahoj, Sadie. 173 00:09:07,088 --> 00:09:08,458 Omluv mě. Mám pacienty. 174 00:09:11,717 --> 00:09:13,887 Jack říkal, že jí to řekne. 175 00:09:13,970 --> 00:09:15,510 Musím s ním mluvit. 176 00:09:15,596 --> 00:09:17,556 Ty ses nepoučila? 177 00:09:17,640 --> 00:09:20,690 Mluvíme tu o Jackovi. Musím to napravit. 178 00:09:30,403 --> 00:09:32,533 Tak jo, tady to je. Pečené brambory. 179 00:09:32,613 --> 00:09:33,533 Chili. 180 00:09:34,073 --> 00:09:35,833 Paige. Ahoj. 181 00:09:36,826 --> 00:09:37,986 Díky, žes přišla. 182 00:09:38,077 --> 00:09:42,577 Promiň, nemám moc času. Jo Ellen hlídá Christophera a auto. 183 00:09:42,665 --> 00:09:43,745 Dobře. 184 00:09:44,792 --> 00:09:45,672 Podívej. 185 00:09:46,335 --> 00:09:49,205 Tvé pravé jméno teď není to důležité. 186 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 Co je důležité? 187 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Chci, abys věděla, jak moc mi na tobě záleží. 188 00:09:58,931 --> 00:10:01,271 Jsem tu pro tebe a nikam neodejdu. 189 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 Dobře. Potřebuješ vědět jen to... 190 00:10:06,564 --> 00:10:07,984 že jsem neměla na výběr. 191 00:10:10,401 --> 00:10:11,941 Můj bývalý manžel má... 192 00:10:12,903 --> 00:10:13,863 výbušnou povahu. 193 00:10:15,323 --> 00:10:18,533 Nejdřív bil mě, ale pak jednou vyjel po Christopherovi. 194 00:10:20,453 --> 00:10:24,623 Když přijela policie, zatkli mě. Řekl soudci, že jsem labilní. 195 00:10:24,707 --> 00:10:27,077 Takže po rozvodu dostal výlučnou péči. 196 00:10:29,712 --> 00:10:31,552 Nemohla jsem syna nechat s ním. 197 00:10:34,133 --> 00:10:36,223 Napadlo mě jen jediné řešení. 198 00:10:37,970 --> 00:10:38,890 Utéct. 199 00:10:41,015 --> 00:10:42,385 Moc mě to mrzí. 200 00:10:45,019 --> 00:10:48,109 Mám strach, že jestli nás najde, zabije nás oba. 201 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 - Často tím vyhrožoval. - Já... 202 00:10:52,526 --> 00:10:53,936 To nedopustím. 203 00:10:58,115 --> 00:11:01,235 Jsi moc milý, Kazateli, ale je to policista. 204 00:11:02,203 --> 00:11:05,003 A má podporu celého policejního sboru. 205 00:11:05,081 --> 00:11:09,001 A já mám deset let taktického výcviku v armádě. 206 00:11:12,088 --> 00:11:15,128 Potřebuju od tebe jen jedno. 207 00:11:17,426 --> 00:11:18,426 Cokoli. 208 00:11:20,012 --> 00:11:21,352 Nikomu to neříkej. 209 00:11:22,223 --> 00:11:23,223 Ani Jackovi. 210 00:11:24,934 --> 00:11:25,944 Řekl jsem mu to. 211 00:11:26,519 --> 00:11:28,849 Musel jsem s někým mluvit. Ale Paige... 212 00:11:29,855 --> 00:11:31,225 on to nikomu neřekne. 213 00:11:31,607 --> 00:11:32,527 Přísahám. 214 00:11:36,987 --> 00:11:38,487 Všechno bude v pořádku. 215 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Musím jít. 216 00:11:50,668 --> 00:11:51,668 Ahoj, Paige. 217 00:11:52,336 --> 00:11:53,996 Musím mluvit s Jackem. 218 00:11:54,088 --> 00:11:55,718 Jo, ještě nepřišel. 219 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 - Můžu ti pomoct? - Kéž by. 220 00:11:58,551 --> 00:12:00,641 Ani nechci vědět, co máš za lubem. 221 00:12:00,720 --> 00:12:01,550 Ne. 222 00:12:01,929 --> 00:12:04,179 Musím běžet ke Connie. 223 00:12:04,265 --> 00:12:05,805 Ale jakmile uvidíš Jacka, 224 00:12:05,891 --> 00:12:08,021 vyřídíš mu, že s ním musím mluvit? 225 00:12:08,102 --> 00:12:09,732 Proč mu nezavoláš na mobil? 226 00:12:09,812 --> 00:12:11,692 Musím s ním mluvit osobně. 227 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Všechno v pořádku? 228 00:12:14,024 --> 00:12:15,114 Bože, v to doufám. 229 00:12:21,073 --> 00:12:23,873 Pijte hodně tekutin a odpočívejte. 230 00:12:23,951 --> 00:12:25,581 Když se to zhorší, volejte. 231 00:12:25,661 --> 00:12:26,751 - Zavolám. - Dobře. 232 00:12:26,829 --> 00:12:29,539 A příští rok si přijďte včas pro očkování. 233 00:12:29,832 --> 00:12:31,462 - Děkuji, Mel. - Není zač. 234 00:12:40,509 --> 00:12:42,599 Měl byste ty časopisy probrat. 235 00:12:42,678 --> 00:12:45,008 Tohle vydání je z roku 2002. 236 00:12:45,306 --> 00:12:48,096 Časopisy jsou v dnešní době velmi drahé. 237 00:12:48,184 --> 00:12:50,064 Jo, na tom nesejde. 238 00:12:50,144 --> 00:12:52,154 Kdo šetří, má za tři. 239 00:12:52,813 --> 00:12:55,573 Panebože. Zapomeňte, že jsem něco řekla. 240 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 Páni, někdo je tu rozčilený. 241 00:12:59,153 --> 00:13:00,113 Jsem v pohodě. 242 00:13:00,196 --> 00:13:04,486 Když tohle žena řekne, jedno vím jistě. Rozhodně není v pohodě. 243 00:13:04,575 --> 00:13:05,695 Jsem. 244 00:13:06,327 --> 00:13:07,327 Nesmysl. 245 00:13:07,745 --> 00:13:09,285 Ze zkušenosti vím, 246 00:13:09,789 --> 00:13:13,789 že potlačovat city nikdy nedělá dobrotu. 247 00:13:17,463 --> 00:13:18,763 Jack mi to měl říct. 248 00:13:21,050 --> 00:13:21,970 Jo. 249 00:13:26,138 --> 00:13:27,848 To je to, co tě trápí? 250 00:13:29,058 --> 00:13:32,808 Obsah té zprávy je důležitější než to, kdo ti ji sdělil. 251 00:13:35,022 --> 00:13:37,692 Těhotenstvím Charmaine se všechno mění. 252 00:13:38,734 --> 00:13:41,824 Jádro celé věci. 253 00:13:43,906 --> 00:13:45,986 Ani nevím, co dělám. 254 00:13:47,868 --> 00:13:49,618 Kvůli tomu jsem sem nepřišla. 255 00:13:50,246 --> 00:13:51,246 Víte? 256 00:13:51,330 --> 00:13:52,710 Kvůli čemu přesně? 257 00:13:53,290 --> 00:13:54,580 Abych něco začínala. 258 00:13:55,751 --> 00:13:59,421 Kdykoli se vydáš na nějaké nové místo, vždycky tím něco začíná. 259 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 Víš... 260 00:14:06,262 --> 00:14:07,932 co mě tenhle měsíc naučil? 261 00:14:08,722 --> 00:14:09,852 Nemám tušení. 262 00:14:10,391 --> 00:14:12,231 Svěřovat se se svými city. 263 00:14:13,978 --> 00:14:14,898 Víš... 264 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 možná kdybych to udělal s Hope... 265 00:14:20,234 --> 00:14:23,954 Vy dva máte na rozdíl ode mě a Jacka dlouhou společnou minulost. 266 00:14:25,030 --> 00:14:26,030 Ale... 267 00:14:26,907 --> 00:14:28,407 vy možná máte budoucnost. 268 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 Nazdárek. 269 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 - Dobrý den. - Co si dáte? 270 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 Točené pivo. 271 00:14:57,104 --> 00:14:58,114 Hned to bude. 272 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Zdržíte se tu, nebo jen projíždíte? 273 00:15:03,068 --> 00:15:04,568 Uvidím, jak se to vyvine. 274 00:15:06,030 --> 00:15:06,910 Dobře. 275 00:15:07,364 --> 00:15:08,244 Děkuji. 276 00:15:12,077 --> 00:15:13,537 Ten koláč vypadá lákavě. 277 00:15:14,079 --> 00:15:15,209 Dáte si kousek? 278 00:15:15,539 --> 00:15:16,459 Ano. 279 00:15:19,919 --> 00:15:20,789 Je jablečný? 280 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 S hruškami. 281 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Moje matka takový dělávala. 282 00:15:25,507 --> 00:15:26,627 A moje žena taky. 283 00:15:27,343 --> 00:15:30,103 Paige je skvělá pekařka. 284 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 Paige? Je místní? 285 00:15:32,640 --> 00:15:34,310 Jo, bydlí tady blízko. 286 00:15:34,391 --> 00:15:35,891 - Má pekárnu... - Ricky. 287 00:15:35,976 --> 00:15:36,886 Jo. 288 00:15:36,977 --> 00:15:39,227 - Na desítce potřebují vodu. - Dobře. 289 00:15:41,315 --> 00:15:43,315 Nepostřehl jsem vaše jméno. 290 00:15:43,400 --> 00:15:44,320 Kazatel. 291 00:15:46,153 --> 00:15:47,033 Paul. 292 00:15:47,112 --> 00:15:48,782 Máte i příjmení, Paule? 293 00:15:50,074 --> 00:15:50,994 Víte... 294 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Myslím, že zaplatím a... 295 00:15:56,830 --> 00:15:57,670 to je dýško. 296 00:16:08,008 --> 00:16:08,928 Ricky... 297 00:16:11,095 --> 00:16:12,135 hned se vrátím. 298 00:16:20,896 --> 00:16:23,766 POUZE PRO ZÁSOBOVÁNÍ 299 00:16:44,294 --> 00:16:45,134 Ahoj. 300 00:16:45,212 --> 00:16:46,052 Ahoj. 301 00:16:46,130 --> 00:16:48,130 Pošleš mi Bradyho, aby mi pomohl? 302 00:16:48,215 --> 00:16:49,335 Není tady. 303 00:16:50,551 --> 00:16:51,801 Už je po jedné. 304 00:16:52,761 --> 00:16:53,891 Jo, to je. 305 00:16:55,264 --> 00:16:56,224 Jsi v pořádku? 306 00:16:57,016 --> 00:16:57,846 Jo. 307 00:16:58,392 --> 00:17:00,392 Jo. Jen mám plnou hlavu starostí. 308 00:17:00,477 --> 00:17:02,767 A hledá tě Hope. 309 00:17:03,105 --> 00:17:04,225 Má nějaký problém? 310 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 Je to prostě Hope. 311 00:17:16,952 --> 00:17:18,252 - Brady. - Co je? 312 00:17:18,328 --> 00:17:20,118 - Jdeš pozdě. - No jo. 313 00:17:23,417 --> 00:17:24,377 Pojď sem. 314 00:17:28,839 --> 00:17:30,629 Jdeš o tři hodiny pozdě. 315 00:17:30,716 --> 00:17:32,546 Musel jsem si něco zařídit. 316 00:17:32,634 --> 00:17:34,724 Je ti tahle práce na obtíž? 317 00:17:36,972 --> 00:17:39,062 Tohle je můj podnik, rozumíš? 318 00:17:41,018 --> 00:17:41,938 Ano, pane. 319 00:17:42,978 --> 00:17:45,058 Ty jsi šéf, Jacku. Jak myslíš. 320 00:17:45,147 --> 00:17:46,107 Počkej. 321 00:17:46,190 --> 00:17:47,320 Cos to řekl? 322 00:17:47,483 --> 00:17:48,863 Že je šéf. 323 00:17:48,942 --> 00:17:51,032 - Ten tón si odpusť. - Mluvím s ním. 324 00:17:51,111 --> 00:17:52,991 - Nesahej na mě! - Dost! 325 00:17:57,993 --> 00:17:59,083 Odejdi. 326 00:18:04,166 --> 00:18:05,666 - Končím. - Poslouchej mě. 327 00:18:05,751 --> 00:18:08,171 Jestli teď odejdeš, už se nevracej. Nikdy! 328 00:18:08,253 --> 00:18:09,593 Rozumíš? 329 00:18:18,764 --> 00:18:19,894 Měj se, Jacku. 330 00:18:32,194 --> 00:18:33,494 Teď mě poslouchej. 331 00:18:35,280 --> 00:18:37,370 On není tvůj problém. 332 00:18:37,658 --> 00:18:39,948 Jeho zachraňováním minulost nezměníš. 333 00:18:41,161 --> 00:18:44,961 Co se stalo v Mosulu, nebyla tvoje vina. 334 00:18:45,207 --> 00:18:48,747 To s Lonerganem nebyla tvoje vina. 335 00:18:54,758 --> 00:18:55,838 Lonergane! 336 00:19:00,514 --> 00:19:01,524 Brady! 337 00:19:05,602 --> 00:19:07,272 Vydrž. Jasný? 338 00:19:07,896 --> 00:19:10,016 To bude dobrý. 339 00:19:12,484 --> 00:19:13,904 Neopouštěj mě. 340 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 To se nestane. Slyšíš? 341 00:19:18,866 --> 00:19:19,826 Slib mi to. 342 00:19:20,617 --> 00:19:22,827 Nenechávám muže na holičkách. 343 00:19:24,496 --> 00:19:25,326 Jasný? 344 00:19:29,751 --> 00:19:30,751 Lonergane. 345 00:19:30,836 --> 00:19:31,956 Lonergane. 346 00:19:32,212 --> 00:19:33,092 Jacku. 347 00:19:33,672 --> 00:19:34,592 Jo. 348 00:19:34,673 --> 00:19:36,263 Prokaž si laskavost... 349 00:19:36,967 --> 00:19:39,967 a tentokrát nech Bradyho jít. 350 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 Nemůžu. 351 00:20:01,742 --> 00:20:03,662 Děje se ještě něco, Jacku? 352 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 No tak. 353 00:20:10,209 --> 00:20:11,539 Charmaine je těhotná. 354 00:20:16,131 --> 00:20:17,051 Jo. 355 00:20:29,228 --> 00:20:30,478 Co budeš dělat? 356 00:20:32,064 --> 00:20:33,654 Na to jsem ještě nepřišel. 357 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 - Řekl jsi to Mel? - Ne. 358 00:20:37,027 --> 00:20:38,237 Potřebuju jeden den. 359 00:20:41,073 --> 00:20:42,913 Nechci to s ní zvorat. 360 00:20:43,325 --> 00:20:44,405 Chápu. 361 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 Co na to Charmaine? 362 00:20:50,749 --> 00:20:52,829 - Prý mě pořád miluje. - Jo. 363 00:20:52,918 --> 00:20:54,288 A ty to necítíš stejně. 364 00:20:54,878 --> 00:20:56,298 Kdyby ano... 365 00:20:59,174 --> 00:21:00,764 bylo by to jednodušší. 366 00:21:02,052 --> 00:21:04,052 Ať se rozhodneš jakkoli... 367 00:21:06,598 --> 00:21:07,678 jsem tu pro tebe. 368 00:21:08,850 --> 00:21:09,890 Děkuji. 369 00:21:12,688 --> 00:21:14,358 Jen si musím vyčistit hlavu. 370 00:21:15,983 --> 00:21:18,783 Běž. Já... pohlídám bar. 371 00:21:25,784 --> 00:21:26,794 Konečně. 372 00:21:27,119 --> 00:21:28,199 Tady jsi. 373 00:21:29,621 --> 00:21:31,371 Teď ne, Hope, prosím. 374 00:21:31,748 --> 00:21:35,248 - Udělala jsem hroznou chybu. - O tom už jsme mluvili. 375 00:21:35,335 --> 00:21:38,295 Ne, jde o něco jiného a nebude se ti to líbit. 376 00:21:40,382 --> 00:21:41,302 Já... 377 00:21:41,842 --> 00:21:45,052 nechtěně jsem Mel řekla, že je Charmaine těhotná. 378 00:21:49,266 --> 00:21:50,096 Cože? 379 00:21:50,183 --> 00:21:52,893 Řekls, že jí to řekneš. Myslela jsem, že to ví. 380 00:21:52,978 --> 00:21:57,398 Řekl jsem, ať se nepleteš do mých věcí! 381 00:21:57,482 --> 00:22:00,322 - Na mou obranu... - Žádná není, Hope! 382 00:22:00,402 --> 00:22:02,862 Řekl jsem, ať se do toho nepleteš. 383 00:22:02,946 --> 00:22:04,906 - Chtěla jsem pomoct. - Nepomáháš! 384 00:22:04,990 --> 00:22:06,280 Jak mi tohle pomůže? 385 00:22:08,410 --> 00:22:13,290 Bože, jediný způsob, jak ti zabránit, aby ses mi pletla do života, 386 00:22:13,373 --> 00:22:15,213 je nepouštět si tě do něj. 387 00:22:15,292 --> 00:22:17,172 - To nemyslíš vážně. - Ztrať se. 388 00:22:21,340 --> 00:22:22,920 Jacku. Promiň. 389 00:22:34,519 --> 00:22:35,399 Jacku. 390 00:22:36,563 --> 00:22:37,813 Musím s tebou mluvit. 391 00:23:00,170 --> 00:23:03,510 - Promiň. Měl jsem ti to říct ráno. - Jo. To jsi měl. 392 00:23:06,343 --> 00:23:08,393 Bože. Já věděla, že je to chyba. 393 00:23:08,470 --> 00:23:10,850 - Co? Ne, Mel... - Ne, tohle všechno. 394 00:23:10,931 --> 00:23:13,771 Ty, nastěhovat se do téhle pustiny, 395 00:23:13,850 --> 00:23:16,400 myslet si, že bych mohla být trochu šťastná. 396 00:23:16,478 --> 00:23:18,108 Nějak to vyřeším. 397 00:23:18,188 --> 00:23:19,608 Není co řešit. 398 00:23:20,399 --> 00:23:23,489 Čekáš dítě s jinou ženou. 399 00:23:23,568 --> 00:23:25,778 To nic nemění na mých citech k tobě. 400 00:23:27,030 --> 00:23:29,990 Ještě není pozdě. Jsme na začátku, ať je to cokoli. 401 00:23:30,075 --> 00:23:31,025 - Můžeme... - Ne. 402 00:23:31,118 --> 00:23:32,788 Můžeme být přáteli. 403 00:23:33,662 --> 00:23:34,832 To nemůžu. 404 00:23:35,747 --> 00:23:36,997 To není na tobě. 405 00:23:38,500 --> 00:23:39,420 Mel. 406 00:23:40,127 --> 00:23:40,957 Ne. 407 00:24:11,992 --> 00:24:13,662 - Jsi tu brzy. - Ano. 408 00:24:14,744 --> 00:24:17,254 Flanel se tluče s humrem. 409 00:24:17,330 --> 00:24:18,790 Nemám chuť na jídlo. 410 00:24:20,292 --> 00:24:22,342 Odmítáš humra zdarma? 411 00:24:23,086 --> 00:24:24,666 Všechno jsem zničila. 412 00:24:26,673 --> 00:24:29,303 No, všechno možná ne. 413 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Omlouvám se. 414 00:24:35,891 --> 00:24:36,851 Za co? 415 00:24:37,601 --> 00:24:42,021 Že posledních 20 let odmítám tvoji omluvu. 416 00:24:43,273 --> 00:24:46,493 Zkoušel jsi to mnohokrát a já tě odmítala 417 00:24:46,568 --> 00:24:47,738 a teď... 418 00:24:49,237 --> 00:24:52,027 konečně chápu, jak zle ses kvůli mě musel cítit. 419 00:24:54,659 --> 00:24:55,699 Děkuji ti... 420 00:24:57,496 --> 00:25:00,166 Ale všechno je v pořádku. Mám hroší kůži. 421 00:25:01,333 --> 00:25:02,543 Nic není v pořádku. 422 00:25:04,503 --> 00:25:06,713 Nic, co jsem udělala, není v pořádku. 423 00:25:08,465 --> 00:25:10,295 Takový binec jsem udělala. 424 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Mel a Jack se z toho dostanou. 425 00:25:15,013 --> 00:25:17,973 To si nemyslím a je to moje vina. 426 00:25:18,850 --> 00:25:21,600 Co když už se mnou nikdy nepromluví? 427 00:25:22,979 --> 00:25:24,399 Co když Mel odjede? 428 00:25:24,481 --> 00:25:25,571 No tak. 429 00:25:27,567 --> 00:25:28,397 Podívej. 430 00:25:29,569 --> 00:25:30,529 Zvorala jsi to. 431 00:25:32,364 --> 00:25:33,744 Cítím se hrozně. 432 00:25:34,199 --> 00:25:36,409 Tentokrát to možná nech odeznít. 433 00:25:38,411 --> 00:25:41,961 Nemůžeš se lidem plést do věcí. 434 00:25:42,040 --> 00:25:43,670 Chtěla jsem pomoct. 435 00:25:43,750 --> 00:25:44,670 Já vím. 436 00:25:45,001 --> 00:25:47,881 Pravdou je, že tys tuhle situaci nezpůsobila. 437 00:25:47,963 --> 00:25:51,683 Je to mezi Mel, Jackem a Charmaine. 438 00:25:52,634 --> 00:25:56,604 Ale teď musíš udělat něco, na co nejsi úplně zvyklá. 439 00:25:57,138 --> 00:25:58,268 Neplést se do toho. 440 00:25:59,266 --> 00:26:01,016 Ať si to vyřeší sami. 441 00:26:02,602 --> 00:26:04,732 Vím, jak moc ti na Jackovi záleží... 442 00:26:07,357 --> 00:26:08,567 změní názor. 443 00:26:10,819 --> 00:26:13,069 Myslím, že tentokrát jsem to přehnala 444 00:26:13,822 --> 00:26:16,162 a že už to možná nepůjde napravit. 445 00:26:17,742 --> 00:26:19,912 Měla jsi špatný den. 446 00:26:21,288 --> 00:26:23,618 Všechny od sebe odstrkuju. 447 00:26:24,791 --> 00:26:27,211 Vždycky jsem to dělala. 448 00:26:28,878 --> 00:26:32,758 Odstrčila jsem Connie a ostatní ženské. A tebe. 449 00:26:35,010 --> 00:26:36,850 A teď i Jacka a Mel. 450 00:26:40,974 --> 00:26:42,234 Něco pro tebe mám. 451 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 Co je to? 452 00:26:51,276 --> 00:26:53,646 Něco, co jsi už dlouho chtěla. 453 00:27:04,497 --> 00:27:05,747 Rozvodové papíry. 454 00:27:05,832 --> 00:27:09,542 Nově sepsané, provedené a uhrazené. 455 00:27:10,629 --> 00:27:12,089 Zbývá jen tvůj podpis. 456 00:27:12,505 --> 00:27:13,625 Stačí podat žádost. 457 00:27:14,007 --> 00:27:15,087 A bude to hotové. 458 00:27:15,258 --> 00:27:16,128 Bum. 459 00:27:17,260 --> 00:27:18,390 Budeme rozvedeni. 460 00:27:21,973 --> 00:27:24,103 Ať budeme rozvedeni, nebo manželé... 461 00:27:25,477 --> 00:27:28,307 můžeš mě odstrkovat, jak chceš, Hope McCreaová... 462 00:27:29,606 --> 00:27:30,896 ale já nikam nepůjdu. 463 00:27:37,864 --> 00:27:41,084 Takhle potichu jsi ještě nikdy nebyla. 464 00:27:41,368 --> 00:27:44,538 Máš další infarkt? 465 00:27:44,621 --> 00:27:46,001 No tak, mluv se mnou. 466 00:27:50,335 --> 00:27:51,205 Hope. 467 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 To nevypadá na slzy radosti. 468 00:28:07,268 --> 00:28:09,898 Kazateli, volala babička. Potřebuješ mě tady? 469 00:28:09,979 --> 00:28:12,729 Ne, víš co? Běž. 470 00:28:12,982 --> 00:28:15,362 Uvařil jsem vám pstruha se zeleninou. 471 00:28:15,443 --> 00:28:16,533 - Díky. - Jo. 472 00:28:23,993 --> 00:28:28,423 Ahoj, Paige, to jsem já. Chci se ujistit, že je všechno v pořádku. 473 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Říkal jsem si, že se u vás zastavím, až se to tu uklidní, 474 00:28:32,460 --> 00:28:35,880 tak mi zavolej, ano? 475 00:28:38,925 --> 00:28:40,545 Díky za večeři. 476 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Jasně. 477 00:28:42,470 --> 00:28:44,220 - Pozdravuj babičku. - Dobře. 478 00:28:44,305 --> 00:28:45,555 - Tak zatím. - Jo. 479 00:28:52,772 --> 00:28:54,112 Šerife, něco nového? 480 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 Joshua Benson? 481 00:28:58,653 --> 00:29:00,243 Ne, to jméno neznám. 482 00:29:00,989 --> 00:29:03,239 Určitě je to auto registrované na něj? 483 00:29:05,326 --> 00:29:06,196 Dobře. 484 00:29:06,703 --> 00:29:07,623 Dobře, díky. 485 00:29:18,882 --> 00:29:19,722 Zdravím. 486 00:29:21,968 --> 00:29:26,218 Můžu dostat velké latté bez kofeinu s pěnou navíc? 487 00:29:28,475 --> 00:29:29,345 Mel. 488 00:29:30,435 --> 00:29:31,345 Ahoj. 489 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 Ahoj. 490 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 Co děláš v Clear River? 491 00:29:37,942 --> 00:29:42,162 Jedu od Lilly a Chloe. 492 00:29:45,950 --> 00:29:48,370 Pracuješ tady, nebo... 493 00:29:48,453 --> 00:29:50,833 Jo. Na hlavní ulici. 494 00:29:50,914 --> 00:29:52,294 Aha. Pěkný. 495 00:29:52,373 --> 00:29:53,753 - Baví tě to? - Jo. 496 00:29:53,833 --> 00:29:57,463 Jo, holky jsou fajn a vydělám si slušné peníze. 497 00:29:58,379 --> 00:29:59,759 To je dobře. Děkuji. 498 00:30:01,382 --> 00:30:04,222 No, ráda jsem tě viděla. 499 00:30:05,303 --> 00:30:06,183 Jo. 500 00:30:07,514 --> 00:30:09,684 Gratuluji k tvému dítěti. 501 00:30:12,602 --> 00:30:14,272 Chtěla jsem, abys věděla... 502 00:30:14,896 --> 00:30:16,106 neplánovala jsem to. 503 00:30:16,189 --> 00:30:19,399 To jsem si ani nemyslela. 504 00:30:19,484 --> 00:30:23,324 Vlastně mě ani nenapadlo, že bych mohla otěhotnět. 505 00:30:23,905 --> 00:30:27,775 I když takhle jsem to zrovna nechtěla... 506 00:30:29,369 --> 00:30:31,499 jsem za to vděčná. 507 00:30:33,164 --> 00:30:34,174 Budu máma. 508 00:30:35,583 --> 00:30:38,293 Nenapadlo mě, že to někdy řeknu. 509 00:30:40,505 --> 00:30:45,335 Jsem si jistá, že ty a Jack budete skvělí rodiče. 510 00:30:47,428 --> 00:30:50,268 Je to trochu komplikovanější. 511 00:30:51,391 --> 00:30:53,941 Všimla jsem si, jak se na tebe dívá. 512 00:30:54,811 --> 00:30:55,851 A... 513 00:30:57,188 --> 00:31:00,648 na mě se takhle nepodíval... 514 00:31:01,192 --> 00:31:02,242 za celé dva roky. 515 00:31:05,905 --> 00:31:07,115 Tady nejde o mě. 516 00:31:11,035 --> 00:31:15,785 Nechci, aby se ke mně Jack vrátil kvůli jeho zatracenému smyslu pro čest. 517 00:31:17,125 --> 00:31:20,705 Musí to být jeho rozhodnutí. 518 00:31:25,341 --> 00:31:26,591 A upřímně, 519 00:31:27,218 --> 00:31:29,848 dokud tu budeš ty, nikdy k tomu nedojde. 520 00:31:32,307 --> 00:31:33,347 No, já... 521 00:32:01,336 --> 00:32:02,246 Zdravím. 522 00:32:05,506 --> 00:32:07,626 Jimmy říkal, žes v tom baru skončil. 523 00:32:07,926 --> 00:32:09,336 Jo, možná. 524 00:32:10,595 --> 00:32:13,135 A co Jack? Myslel jsem, že jste si blízcí. 525 00:32:13,806 --> 00:32:15,096 Mám spoustu přátel. 526 00:32:16,059 --> 00:32:17,849 Ale nemám peníze. 527 00:32:18,436 --> 00:32:21,516 A připadá mi, že ty ten problém nemáš. 528 00:32:32,825 --> 00:32:35,325 Pracuje pro mě spousta bývalých vojáků. 529 00:32:35,411 --> 00:32:37,081 - Jo? - Byl jsem v armádě. 530 00:32:40,083 --> 00:32:41,213 A teď děláš co? 531 00:32:44,587 --> 00:32:45,507 Marihuana? 532 00:32:48,800 --> 00:32:52,600 Podnik, pro který dělám, má podporu každého města v okolí, 533 00:32:52,679 --> 00:32:55,429 včetně mnoha místních policistů. 534 00:32:55,515 --> 00:32:56,425 Dobře. 535 00:32:56,516 --> 00:32:59,726 Clear River a Garverville mi zajišťují materiály, 536 00:32:59,811 --> 00:33:01,441 bezpečnost a distribuci. 537 00:33:01,938 --> 00:33:03,898 Jedinou překážkou v okrese je... 538 00:33:05,400 --> 00:33:06,780 Virgin River. 539 00:33:06,859 --> 00:33:08,859 Možná bys mi s tím mohl pomoct. 540 00:33:34,137 --> 00:33:36,137 Potřebujeme archu, ne BMW. 541 00:33:36,597 --> 00:33:39,227 Co zastavit a počkat, dokud nepřestane pršet? 542 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 To je dobrý. 543 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 Zvládnu to. 544 00:33:44,480 --> 00:33:49,070 Myslím, že jsem někde špatně odbočil. 545 00:33:49,152 --> 00:33:53,072 - Co takhle jet domů? - Trvalo dva týdny, než měli volno. 546 00:33:53,156 --> 00:33:54,316 - Fajn. - Já ... 547 00:33:55,033 --> 00:33:57,373 Prostě mi na té restauraci už nezáleží. 548 00:33:57,452 --> 00:33:59,702 Můžeme toho nechat? Aspoň jeden večer? 549 00:33:59,787 --> 00:34:00,707 Já vím. 550 00:34:00,788 --> 00:34:02,248 Nechceš náhradní matku. 551 00:34:02,331 --> 00:34:03,171 Fajn. 552 00:34:03,249 --> 00:34:06,669 Můžeme aspoň podstoupit ještě jedno kolo umělého oplodnění? 553 00:34:08,379 --> 00:34:12,049 Když jsme přišli o dítě, slíbils, že budeme mít další. 554 00:34:12,133 --> 00:34:13,633 Myslel jsem, že můžeme. 555 00:34:13,926 --> 00:34:15,636 - Zlato... - Můžeme. 556 00:34:15,720 --> 00:34:18,890 Vídám to pořád u svých pacientů. 557 00:34:18,973 --> 00:34:21,603 Když se snažíš, je tu šance. 558 00:34:22,351 --> 00:34:23,901 Zlato, ty a já... 559 00:34:25,938 --> 00:34:29,398 Naše manželství je to, na čem záleží. 560 00:34:30,860 --> 00:34:35,280 Náš vztah je důležitý. A když s tím nepřestaneme, přijdeme o něj. 561 00:34:35,656 --> 00:34:37,776 Nechci se přestat snažit. 562 00:34:39,035 --> 00:34:40,575 Neuvažuješ rozumně. 563 00:34:44,791 --> 00:34:47,291 - Asi potřebujeme pauzu. - Přesně to říkám. 564 00:34:47,376 --> 00:34:49,836 Ne, myslím jeden od druhého. 565 00:34:52,465 --> 00:34:53,755 Chceš mě opustit? 566 00:34:54,801 --> 00:34:56,931 Už nechceme stejné věci, Marku. 567 00:34:57,011 --> 00:35:00,261 Jsi vše, co jsem kdy chtěl. Vše, co jsem potřeboval. 568 00:35:00,348 --> 00:35:02,478 Zlato, miluju tě. 569 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 Myslím si, že jen láska už nestačí. 570 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 To nemyslíš vážně. 571 00:35:07,188 --> 00:35:08,108 Myslím. 572 00:35:10,108 --> 00:35:11,438 - Promiň. - Poslouchej. 573 00:35:11,567 --> 00:35:12,817 Marku. Marku! 574 00:35:51,065 --> 00:35:53,985 Udělal jsem ti čaj a sendvič. Nechám to tady. 575 00:35:54,652 --> 00:35:56,072 Pojď dál. Je otevřeno. 576 00:36:11,210 --> 00:36:12,590 Jsem zmatený. 577 00:36:12,962 --> 00:36:16,592 Myslel jsem, že ten rozvod chceš. 578 00:36:17,508 --> 00:36:19,258 Asi jsem dostala strach. 579 00:36:19,760 --> 00:36:20,720 Z čeho? 580 00:36:21,387 --> 00:36:22,507 Ze smrti. 581 00:36:24,140 --> 00:36:26,390 Ten infarkt se mnou zamával. 582 00:36:27,435 --> 00:36:28,685 Cítila jsem se slabá. 583 00:36:29,478 --> 00:36:30,648 To ty nejsi. 584 00:36:34,525 --> 00:36:37,235 Chtěla jsi převzít kontrolu nad svým životem. 585 00:36:37,320 --> 00:36:38,530 To je pochopitelné. 586 00:36:41,240 --> 00:36:43,160 Nikdy jsem ti to neřekla, ale... 587 00:36:44,952 --> 00:36:46,452 když Charmainina matka... 588 00:36:48,581 --> 00:36:50,711 když Rachel onemocněla... 589 00:36:52,251 --> 00:36:54,631 chtěla, abych ji navštívila v nemocnici. 590 00:36:57,924 --> 00:36:59,014 Odmítla jsem. 591 00:37:00,927 --> 00:37:03,427 Přátelily jsme se 30 let a... 592 00:37:05,890 --> 00:37:08,100 a nedala jsem jí šanci to urovnat. 593 00:37:10,353 --> 00:37:12,613 Lituji toho rozhodnutí a vždycky budu. 594 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 Víš... 595 00:37:19,820 --> 00:37:23,450 lituji, že jsem porušil náš svatební slib... 596 00:37:24,700 --> 00:37:26,330 každý den, co jsem naživu. 597 00:37:29,622 --> 00:37:30,752 Já vím. 598 00:37:33,542 --> 00:37:34,502 No... 599 00:37:35,586 --> 00:37:37,456 ať si to uvědomuješ, nebo ne... 600 00:37:39,382 --> 00:37:43,972 není nic, co bych neudělal pro to, abys byla šťastná. 601 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Ty, má drahá... 602 00:37:53,187 --> 00:37:54,307 jsi originál. 603 00:37:56,983 --> 00:37:58,443 A přísahám Bohu... 604 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 že jsem tě nikdy nepřestal milovat. 605 00:38:03,823 --> 00:38:05,073 Musíš to vědět. 606 00:38:07,660 --> 00:38:09,330 - Vernone. - Jo. 607 00:38:09,412 --> 00:38:10,622 Je tu ještě něco. 608 00:38:11,789 --> 00:38:12,669 Co? 609 00:38:16,252 --> 00:38:17,462 Taky tě miluji. 610 00:39:00,421 --> 00:39:01,301 Paige? 611 00:39:02,965 --> 00:39:03,965 To jsem já. 612 00:39:06,552 --> 00:39:08,102 Haló, to jsem já, Kazatel. 613 00:39:19,315 --> 00:39:20,145 Paige? 614 00:40:04,402 --> 00:40:05,612 Neměl bys tu být. 615 00:40:13,786 --> 00:40:17,246 Byl to dlouhý den a jsem unavená. 616 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 Jen se chci omluvit. 617 00:40:21,919 --> 00:40:26,839 Víš, jak to bylo trapné, dozvědět se to od Hope? 618 00:40:26,924 --> 00:40:29,434 Proto jsem nechtěl, abys to tak zjistila. 619 00:40:29,510 --> 00:40:33,510 - Chtěl jsem s tebou mluvit a... - Měla jsem pocit, že ti nemůžu věřit. 620 00:40:36,642 --> 00:40:37,482 Já vím. 621 00:40:39,228 --> 00:40:40,148 Ale můžeš. 622 00:40:44,275 --> 00:40:45,475 Jacku, tady nejde... 623 00:40:46,652 --> 00:40:52,532 nejde jen o to, žes mi o Charmaine a dítěti neřekl. 624 00:40:58,914 --> 00:41:00,124 Před pár lety... 625 00:41:02,042 --> 00:41:03,842 jsem porodila mrtvé dítě. 626 00:41:05,671 --> 00:41:07,511 A teď nemůžu mít děti. 627 00:41:10,509 --> 00:41:11,549 Já... 628 00:41:13,429 --> 00:41:14,429 to mě mrzí. 629 00:41:15,598 --> 00:41:19,388 A ona čeká dítě, které já mít nikdy nebudu. 630 00:41:21,270 --> 00:41:22,230 A... 631 00:41:23,439 --> 00:41:26,229 prostě je to na mě moc. 632 00:41:26,317 --> 00:41:27,857 Chceš toho po mně moc. 633 00:41:27,943 --> 00:41:30,493 Jsem stejně vyděšený jako ty. 634 00:41:30,571 --> 00:41:33,451 Tohle jsem ještě nikdy k nikomu necítil. 635 00:41:33,532 --> 00:41:36,082 Netušil jsem, že to jde. Pak jsi přišla ty... 636 00:41:37,328 --> 00:41:40,748 a od prvního okamžiku jsem věděl, že jsi ta pravá. 637 00:41:41,332 --> 00:41:42,832 Přestaň, prosím. 638 00:41:42,917 --> 00:41:45,127 Nemůžu vypnout, co cítím. 639 00:41:48,756 --> 00:41:50,376 Zamilovávám se do tebe. 640 00:41:50,674 --> 00:41:51,934 To neříkej. 641 00:41:53,427 --> 00:41:56,847 Vím, že žádám hodně. 642 00:41:58,307 --> 00:42:00,767 Tvoji minulost nezměním. 643 00:42:02,394 --> 00:42:04,404 Ale chci být v tvé budoucnosti. 644 00:42:12,112 --> 00:42:14,822 Potřebuju čas na rozmyšlenou. 645 00:42:16,408 --> 00:42:17,828 Kolik jen potřebuješ. 646 00:42:21,997 --> 00:42:23,367 Nikam neodejdu. 647 00:42:33,551 --> 00:42:34,761 Zítra ti zavolám. 648 00:42:36,470 --> 00:42:37,390 Dobře. 649 00:42:40,849 --> 00:42:42,229 Všechno bude dobrý. 650 00:43:44,705 --> 00:43:45,905 Joey, to jsem já. 651 00:43:48,876 --> 00:43:50,166 Vracím se domů. 652 00:45:07,413 --> 00:45:09,423 Překlad titulků: Petra Kabeláčová