1 00:00:07,424 --> 00:00:09,094 Hvor lenge har du visst det? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,216 Jeg har mistenkt det en stund. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 Og du er sikker? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,018 Ja. 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,806 Jeg har snakket med legen. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,613 Jeg vet at vi ikke forventet dette. 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Det er kanskje siste sjansen jeg får 8 00:00:31,656 --> 00:00:32,906 til å bli mor. 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,705 Som jeg skrev i brevet, 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,334 skulle jeg ønske ting var annerledes. 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,625 Tror du det kan bli annerledes en dag? 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,509 Hva spør du om? 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,640 Står jeg alene om dette? 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,845 Jeg vil støtte deg og babyen, det vet du. 15 00:01:01,227 --> 00:01:02,897 Det er ikke det jeg spør om. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,276 Jeg trenger et svar. 17 00:01:12,489 --> 00:01:13,909 Jeg beklager. Jeg... 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,788 Jeg trenger litt tid til å tenke over dette. 19 00:01:22,373 --> 00:01:23,373 Ja. 20 00:01:23,458 --> 00:01:25,838 Det forstår jeg. 21 00:01:30,173 --> 00:01:31,423 Jeg må... 22 00:01:32,092 --> 00:01:33,092 ...åpne salongen. 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,056 Jeg elsker deg fortsatt, Jack. 24 00:01:52,737 --> 00:01:55,367 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 25 00:02:16,386 --> 00:02:17,296 Jack. 26 00:02:17,929 --> 00:02:20,639 Jeg er på vei til Doc, så jeg går rett på sak. 27 00:02:20,723 --> 00:02:22,523 Har du snakket med Charmaine? 28 00:02:22,600 --> 00:02:26,310 Jeg vet at det er vanskelig for deg å ikke blande deg, 29 00:02:26,813 --> 00:02:29,983 men du krysset en grense da du leste det brevet. 30 00:02:30,066 --> 00:02:32,606 Jeg var redd Charmaine ville såre deg. 31 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 Hva om hun gjorde det? 32 00:02:33,987 --> 00:02:36,867 Jeg kunne kastet brevet, så du slapp smerten. 33 00:02:36,948 --> 00:02:38,528 Det var ikke opp til deg. 34 00:02:38,616 --> 00:02:39,776 Har du sagt det til Mel? 35 00:02:41,369 --> 00:02:43,039 -Jeg er på vei dit nå. -Bra. 36 00:02:43,121 --> 00:02:45,921 -Jeg tror... -Jeg tar meg av dette. 37 00:02:46,166 --> 00:02:47,666 -Ok? -Om du trenger meg... 38 00:02:47,750 --> 00:02:51,210 Det jeg trenger er at du slutter å blande deg. 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,093 Vær så snill. 40 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Hei, Jo. 41 00:03:03,141 --> 00:03:04,731 Bill vil ha Dexter. 42 00:03:05,226 --> 00:03:06,346 Vent. Hunden? 43 00:03:06,811 --> 00:03:07,731 Hunden min. 44 00:03:08,730 --> 00:03:10,650 Jeg trodde dere gikk til terapi. 45 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Jeg tror han dater assistenten sin. 46 00:03:12,650 --> 00:03:13,780 Kimberly? 47 00:03:14,152 --> 00:03:15,992 Kim var to assistenter siden. 48 00:03:16,070 --> 00:03:17,450 Jeg snakker om Brooke. 49 00:03:18,323 --> 00:03:20,453 Kjære, jeg er så lei meg. 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,950 Jeg gir ikke fra meg Dexter. 51 00:03:24,037 --> 00:03:25,497 Det trenger du ikke. 52 00:03:26,414 --> 00:03:29,334 Jeg vil ikke snakke mer om det. Hva skjer der? 53 00:03:35,548 --> 00:03:38,888 Jeg spiste middag med Jack i går. 54 00:03:39,928 --> 00:03:40,758 En date? 55 00:03:41,137 --> 00:03:42,307 Ja. 56 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 -Det er et stort steg. -Jeg vet det. 57 00:03:47,352 --> 00:03:53,572 Jeg har ikke vært på date med andre enn Mark på seks år. 58 00:03:54,734 --> 00:03:56,034 Var det koselig? 59 00:03:56,694 --> 00:03:59,494 Ja, det var flott. 60 00:04:00,365 --> 00:04:02,865 Det gjør meg glad. 61 00:04:03,409 --> 00:04:06,119 Ja, jeg liker ham virkelig. 62 00:04:06,537 --> 00:04:09,537 Han liker deg også. Det så jeg da jeg var der. 63 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 Ja, han er helt annerledes enn Mark. 64 00:04:14,003 --> 00:04:17,423 Vet du hva? Det handler ikke om Mark. Dette handler om deg, 65 00:04:18,299 --> 00:04:21,759 og han hadde ønsket dette. Han ville ønsket at du... 66 00:04:22,679 --> 00:04:24,679 ...kom deg videre og var lykkelig. 67 00:04:28,434 --> 00:04:31,314 -Gråter du, Joey? -Nei. 68 00:04:33,773 --> 00:04:36,783 Slutt å gråte før jeg begynner. 69 00:04:37,777 --> 00:04:39,647 Det er Jack. Jeg må... 70 00:04:39,737 --> 00:04:42,777 -Kom inn. Jeg må gå. -Ring senere, ok? 71 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 Ok, ha det. 72 00:04:48,371 --> 00:04:50,121 Jeg må spørre deg om noe. 73 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Halvsøt eller mørk sjokolade? 74 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Unnskyld? 75 00:04:56,921 --> 00:04:58,591 Til pannekakene. 76 00:05:00,258 --> 00:05:02,638 Liker du ikke pannekaker? 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,599 Jo, jeg elsker pannekaker... 78 00:05:05,972 --> 00:05:08,352 -Hva? -Jeg fikk en telefon på vei hit. 79 00:05:08,433 --> 00:05:10,103 Leverandørens bil sviktet, 80 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 så jeg må til Grace Valley og hente en bestilling. 81 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 Det var synd. 82 00:05:16,983 --> 00:05:18,653 Jeg ønsker virkelig å... 83 00:05:19,485 --> 00:05:23,235 Jeg vil se deg, så kanskje i kveld etter jeg er ferdig på jobb. 84 00:05:24,073 --> 00:05:25,333 Ja. Ok. 85 00:05:26,117 --> 00:05:27,197 Jeg kan lage mat. 86 00:05:27,285 --> 00:05:30,455 Greit. Det vil jeg gjerne. 87 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Ok. 88 00:05:32,415 --> 00:05:33,745 Vi ses senere. 89 00:05:33,833 --> 00:05:36,383 -Vi ses. -Ok. Ha det. 90 00:05:46,095 --> 00:05:47,215 Hvor har du vært? 91 00:05:47,305 --> 00:05:51,175 Jeg hentet kaffe hos Paige og møtte på Connie. 92 00:05:51,267 --> 00:05:55,397 Hun var helt fra seg. Niesen Lizzie, hun som bor i L.A. 93 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 Hun har visst blitt litt vill av seg. 94 00:05:58,399 --> 00:06:00,649 Ble arrestert for nasking. 95 00:06:00,735 --> 00:06:03,275 Connie sier hun kan måtte flytte hit. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,863 Se for deg det. 97 00:06:04,947 --> 00:06:07,367 Å ta seg av en tenåring i hennes alder. 98 00:06:07,450 --> 00:06:11,540 Så snakket jeg med Jack, som skulle fortelle Mel om barnet. 99 00:06:12,080 --> 00:06:13,210 Hvilket barn? 100 00:06:14,248 --> 00:06:17,168 Du må love å ikke si det til noen. 101 00:06:17,251 --> 00:06:20,001 Ikke si noe om det er hemmelig. 102 00:06:20,088 --> 00:06:22,588 Charmaine er gravid med Jacks barn. 103 00:06:23,883 --> 00:06:26,223 Var det det som sto i brevet? 104 00:06:27,220 --> 00:06:28,640 Dette forventet jeg ikke. 105 00:06:28,721 --> 00:06:31,471 Det tror jeg ikke Jack gjorde heller. 106 00:06:31,557 --> 00:06:32,807 Hva skal han gjøre? 107 00:06:32,892 --> 00:06:34,482 Han skulle si det til Mel. 108 00:06:34,560 --> 00:06:36,980 Ingen enkel samtale. 109 00:06:37,063 --> 00:06:39,483 Ikke et enkelt valg for Jack heller. 110 00:06:40,650 --> 00:06:42,240 Hold deg utenfor dette. 111 00:06:42,902 --> 00:06:45,032 Du ba meg komme hit. Hva vil du? 112 00:06:46,155 --> 00:06:48,315 Invitere deg på middag i kveld. 113 00:06:48,408 --> 00:06:51,488 -Du kunne gjort det over telefonen. -Jeg er gammeldags. 114 00:06:51,577 --> 00:06:54,457 Sånt som dette må vi ordne ansikt til ansikt. 115 00:06:54,539 --> 00:06:58,249 Prøver du å slippe å betale for skilsmissen ved å spandere middag? 116 00:06:58,334 --> 00:07:01,134 Behold maten, for det funker ikke. 117 00:07:01,212 --> 00:07:02,712 For Guds skyld, Hope. 118 00:07:02,797 --> 00:07:04,467 Slutt å analysere det. 119 00:07:04,549 --> 00:07:06,129 Det er bare mat. 120 00:07:06,217 --> 00:07:07,087 Hvor da? 121 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 På Arthur's. 122 00:07:09,387 --> 00:07:10,257 Spanderer du? 123 00:07:12,098 --> 00:07:14,768 Jeg advarer deg. Jeg skal ha hummer. 124 00:07:14,851 --> 00:07:16,601 -Bra. -Og to desserter. 125 00:07:24,402 --> 00:07:27,452 FAMILIELEGE SYKEPLEIER 126 00:07:34,996 --> 00:07:36,496 -God morgen. -Hei. 127 00:07:39,000 --> 00:07:40,590 Jeg liker det nye skiltet. 128 00:07:41,294 --> 00:07:43,304 Det er bare en formalitet. 129 00:07:47,091 --> 00:07:50,471 Du skal ikke drikke kaffe før neste stresstest. 130 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 -Koffeinfri. -Virkelig? 131 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 Stoler ikke på leger. 132 00:07:54,765 --> 00:07:56,135 Jeg stoler ikke på deg. 133 00:07:57,351 --> 00:07:58,351 Beklager. 134 00:08:00,104 --> 00:08:01,114 Vent litt. 135 00:08:01,898 --> 00:08:03,148 Lagde du kaffe? 136 00:08:04,108 --> 00:08:07,198 Ikke bli vant til det. Jeg må ta en telefon. 137 00:08:15,244 --> 00:08:16,204 Hva? 138 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 Barnet endrer ingenting. Dere finner ut av det. 139 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 Barnet? 140 00:08:24,045 --> 00:08:26,415 Hvilket barn snakker du om? 141 00:08:27,924 --> 00:08:29,264 Hva er det som skjer? 142 00:08:30,134 --> 00:08:31,644 Jeg trodde du visste det. 143 00:08:32,303 --> 00:08:34,103 Hva snakker du om, Hope? 144 00:08:35,097 --> 00:08:38,057 Charmaine er gravid. 145 00:08:39,018 --> 00:08:39,888 Hva? 146 00:08:40,686 --> 00:08:42,356 Jack skulle fortelle deg det. 147 00:08:43,981 --> 00:08:45,321 Hvem fortalte deg det? 148 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Charmaine. 149 00:08:48,236 --> 00:08:49,146 Hope. 150 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Faktisk... 151 00:08:52,823 --> 00:08:57,253 ...leste jeg det i et brev Charmaine ba meg om å gi til Jack. 152 00:09:01,958 --> 00:09:02,918 Hei, Doc. 153 00:09:03,751 --> 00:09:04,751 Hei, Sadie. 154 00:09:06,963 --> 00:09:08,923 Unnskyld meg. Jeg har en pasient. 155 00:09:11,717 --> 00:09:15,507 Jack sa han skulle fortelle henne det. Jeg må snakke med ham. 156 00:09:15,596 --> 00:09:17,556 Lærte du ikke noe av det der? 157 00:09:17,640 --> 00:09:20,690 Det er Jack det er snakk om. Jeg må fikse dette. 158 00:09:30,403 --> 00:09:32,533 Vær så god. Potetbåter. 159 00:09:32,613 --> 00:09:33,533 Chili. 160 00:09:34,073 --> 00:09:35,833 Hei, Paige. 161 00:09:36,826 --> 00:09:37,986 Takk for at du kom. 162 00:09:38,077 --> 00:09:41,287 Jeg har ikke mye tid. Jo Ellen passer på Christopher, 163 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 og på bilen. 164 00:09:42,665 --> 00:09:43,745 Greit. 165 00:09:44,792 --> 00:09:45,672 Hør her. 166 00:09:46,335 --> 00:09:49,205 Det ekte navnet ditt er ikke viktig akkurat nå. 167 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 Hva er viktig? 168 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 At du forstår hvor mye jeg bryr meg om deg. 169 00:09:58,931 --> 00:10:01,271 Jeg er her. Jeg skal ingen steder. 170 00:10:04,020 --> 00:10:05,900 Ok. Alt du trenger å vite er... 171 00:10:06,564 --> 00:10:08,364 ...at jeg ikke hadde noe valg. 172 00:10:10,401 --> 00:10:11,941 Eksmannen min har... 173 00:10:12,945 --> 00:10:13,855 ...temperament. 174 00:10:15,364 --> 00:10:18,534 Først var det bare meg, men en kveld angrep han Christopher. 175 00:10:20,453 --> 00:10:23,043 Da politiet kom, ble jeg arrestert. 176 00:10:23,122 --> 00:10:27,212 Han sa at jeg var ustabil, og fikk foreldreretten etter skilsmissen. 177 00:10:29,712 --> 00:10:31,712 Sønnen min kunne ikke bli hos ham. 178 00:10:34,133 --> 00:10:36,223 Jeg gjorde det eneste jeg kom på. 179 00:10:37,970 --> 00:10:38,890 Jeg rømte. 180 00:10:41,015 --> 00:10:42,385 Jeg er så lei meg. 181 00:10:45,019 --> 00:10:48,109 Om han finner oss, kan han drepe oss begge. 182 00:10:49,815 --> 00:10:51,645 Han har truet med det nok ganger. 183 00:10:52,526 --> 00:10:54,066 Jeg lar ikke det skje. 184 00:10:58,115 --> 00:11:01,235 Du er snill, Preacher, men han er politimann. 185 00:11:02,203 --> 00:11:05,003 Hele politistyrken støtter ham. 186 00:11:05,081 --> 00:11:09,001 Og jeg har årevis med taktisk trening fra militæret. 187 00:11:12,088 --> 00:11:15,128 Jeg trenger bare at du gjør én ting for meg. 188 00:11:17,426 --> 00:11:18,426 Hva som helst. 189 00:11:20,012 --> 00:11:21,352 Ikke si det til noen. 190 00:11:22,223 --> 00:11:23,313 Ikke engang Jack. 191 00:11:24,850 --> 00:11:26,060 Jeg fortalte ham det. 192 00:11:26,560 --> 00:11:31,230 Jeg måtte si det til noen, men Paige... han forteller det ikke til noen. 193 00:11:31,607 --> 00:11:32,527 Jeg sverger. 194 00:11:36,987 --> 00:11:38,487 Alt kommer til å gå bra. 195 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Jeg må dra. 196 00:11:50,668 --> 00:11:51,668 Hei, Paige. 197 00:11:52,336 --> 00:11:53,996 Jeg må snakke med Jack. 198 00:11:54,088 --> 00:11:55,718 Han er ikke her. 199 00:11:56,799 --> 00:11:58,469 -Kan jeg hjelpe deg? -Gjerne. 200 00:11:58,551 --> 00:12:00,641 Jeg vil ikke vite hva du driver med. 201 00:12:00,720 --> 00:12:01,550 Nei. 202 00:12:01,929 --> 00:12:04,179 Jeg må til Connie. 203 00:12:04,265 --> 00:12:08,015 Men når du ser Jack, si at jeg må snakke med ham. 204 00:12:08,102 --> 00:12:09,732 Kan du ikke ringe ham? 205 00:12:09,812 --> 00:12:11,692 Vi må snakke ansikt til ansikt. 206 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Går det bra? 207 00:12:14,024 --> 00:12:15,074 Det håper jeg. 208 00:12:21,073 --> 00:12:25,583 Drikk mye og få nok hvile. Og ring om hosten blir verre. 209 00:12:25,661 --> 00:12:26,751 Det skal jeg. 210 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 Neste år sørger jeg for at du får influensavaksine. 211 00:12:29,832 --> 00:12:31,462 -Takk, Mel. -Vær så god. 212 00:12:40,509 --> 00:12:45,009 Du burde fornye disse abonnementene. Dette California Living er fra 2002. 213 00:12:45,306 --> 00:12:48,096 Blader nå for tiden er veldig dyre. 214 00:12:48,184 --> 00:12:50,064 Ikke nok til å gjøre en forskjell. 215 00:12:50,144 --> 00:12:52,154 Penger spart er penger tjent. 216 00:12:52,813 --> 00:12:55,573 Bare glem at jeg sa noe. 217 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 Noen er i dårlig humør. 218 00:12:59,153 --> 00:13:00,113 Det går bra. 219 00:13:00,196 --> 00:13:02,276 Når en dame sier "det går bra", 220 00:13:02,364 --> 00:13:04,494 går det absolutt ikke bra. 221 00:13:04,575 --> 00:13:05,695 Det gjør det. 222 00:13:06,327 --> 00:13:07,327 Tullprat. 223 00:13:07,745 --> 00:13:09,285 Slik jeg ser det 224 00:13:09,789 --> 00:13:13,789 er det aldri lurt å stenge følelsene inne. 225 00:13:17,463 --> 00:13:18,763 Jack skulle sagt det. 226 00:13:21,050 --> 00:13:21,970 Ja. 227 00:13:26,013 --> 00:13:27,853 Plager det deg virkelig? 228 00:13:29,058 --> 00:13:32,808 Beskjeden er viktigere enn hvem som fortalte deg det. 229 00:13:35,022 --> 00:13:37,692 Charmaines graviditet forandrer alt. 230 00:13:38,526 --> 00:13:41,816 Det er det som betyr noe. 231 00:13:43,906 --> 00:13:45,986 Jeg vet ikke hva jeg driver med. 232 00:13:47,868 --> 00:13:49,618 Jeg kom ikke for dette. 233 00:13:50,246 --> 00:13:51,246 Ikke sant? 234 00:13:51,330 --> 00:13:52,710 For hva da? 235 00:13:53,249 --> 00:13:54,579 Å begynne på noe nytt. 236 00:13:55,876 --> 00:13:59,256 Når du drar et nytt sted, er det alltid en ny begynnelse. 237 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Vet du... hva denne måneden har lært meg? 238 00:14:08,722 --> 00:14:09,852 Jeg aner ikke. 239 00:14:10,391 --> 00:14:12,231 At man må få ut følelsene sine. 240 00:14:13,978 --> 00:14:18,358 Du vet, hvis jeg hadde gjort det med Hope... 241 00:14:20,359 --> 00:14:23,779 Ulikt deg og Hope, har ikke jeg og Jack en fortid sammen. 242 00:14:25,030 --> 00:14:26,030 Men... 243 00:14:26,907 --> 00:14:28,327 ...kanskje en fremtid. 244 00:14:53,851 --> 00:14:54,941 Hva vil du ha? 245 00:14:55,895 --> 00:14:57,015 Det som er på kran. 246 00:14:57,104 --> 00:14:58,114 Det er på vei. 247 00:15:00,107 --> 00:15:02,317 Bor du her eller er du på gjennomreise? 248 00:15:03,068 --> 00:15:04,568 Jeg føler meg frem. 249 00:15:06,030 --> 00:15:06,910 Ok. 250 00:15:07,364 --> 00:15:08,244 Takk. 251 00:15:12,077 --> 00:15:13,537 Den paien ser deilig ut. 252 00:15:14,038 --> 00:15:15,248 Vil du ha et stykke? 253 00:15:15,539 --> 00:15:16,459 Gjerne. 254 00:15:19,877 --> 00:15:20,787 Er det eplepai? 255 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 Med pærer. 256 00:15:23,297 --> 00:15:24,967 Moren min lagde slik pai. 257 00:15:25,507 --> 00:15:26,627 Min kone også. 258 00:15:27,343 --> 00:15:30,103 Paige er flink til å bake. 259 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 Paige? Bor hun her? 260 00:15:32,640 --> 00:15:34,310 Ja, rett nedi veien. 261 00:15:34,391 --> 00:15:35,891 -Hun har et bakeri... -Ricky. 262 00:15:35,976 --> 00:15:36,886 Ja. 263 00:15:36,977 --> 00:15:39,647 -Bord ti trenger mer vann. -Ok. 264 00:15:41,315 --> 00:15:43,315 Jeg tror ikke jeg fikk navnet ditt. 265 00:15:43,400 --> 00:15:44,320 Preacher. 266 00:15:46,153 --> 00:15:47,033 Paul. 267 00:15:47,112 --> 00:15:48,782 Har du et etternavn, Paul? 268 00:15:50,074 --> 00:15:54,204 Jeg tror jeg skal betale. 269 00:15:56,705 --> 00:15:57,665 Behold vekslepengene. 270 00:16:08,008 --> 00:16:08,928 Ricky... 271 00:16:11,011 --> 00:16:12,221 ...jeg kommer snart. 272 00:16:20,896 --> 00:16:23,766 HOLDT AV FOR SERVICE OG LEVERINGER 273 00:16:46,130 --> 00:16:48,130 Kan du be Brady hjelpe meg? 274 00:16:48,215 --> 00:16:49,335 Han er ikke her. 275 00:16:50,551 --> 00:16:51,801 Klokka er ett. 276 00:16:52,761 --> 00:16:53,891 Ja. 277 00:16:55,264 --> 00:16:56,224 Går det bra? 278 00:16:57,224 --> 00:16:58,104 Ja. 279 00:16:58,392 --> 00:17:00,392 Jeg har mye å tenke på. 280 00:17:00,477 --> 00:17:02,767 Og Hope ser etter deg. 281 00:17:03,022 --> 00:17:04,232 Hva skjer med henne? 282 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 Hun er bare seg selv. 283 00:17:16,952 --> 00:17:18,252 -Brady. -Hva skjer? 284 00:17:18,328 --> 00:17:20,118 -Du er sen. -Ok. 285 00:17:23,417 --> 00:17:24,377 Kom hit. 286 00:17:28,756 --> 00:17:30,626 Du skulle vært her for tre timer siden. 287 00:17:30,716 --> 00:17:32,546 Jeg hadde noe jeg måtte gjøre. 288 00:17:32,634 --> 00:17:34,724 Er denne jobben en ulempe for deg? 289 00:17:36,847 --> 00:17:39,057 Dette er min virksomhet, skjønner du? 290 00:17:41,018 --> 00:17:41,938 Ja, sir. 291 00:17:42,978 --> 00:17:45,058 Du er sjefen, Jack. Du bestemmer. 292 00:17:45,147 --> 00:17:46,107 Vent litt. 293 00:17:46,190 --> 00:17:47,320 Hva sa du? 294 00:17:47,399 --> 00:17:48,859 Jeg sa at Jack er sjefen. 295 00:17:48,942 --> 00:17:50,862 -Jeg liker ikke tonen. -Ingen spurte deg. 296 00:17:50,944 --> 00:17:52,244 Rør meg igjen, så... 297 00:17:52,321 --> 00:17:53,571 Slutt! 298 00:17:57,993 --> 00:17:59,083 Gå vekk. 299 00:18:04,041 --> 00:18:05,671 -Jeg er ferdig. -Hør på meg. 300 00:18:05,751 --> 00:18:09,591 Går du herfra nå, kommer du aldri tilbake. Forstår du? 301 00:18:18,764 --> 00:18:19,894 Ha det, Jack. 302 00:18:32,194 --> 00:18:33,494 Hør på meg. 303 00:18:35,280 --> 00:18:37,370 Han er ikke ditt problem. 304 00:18:37,533 --> 00:18:40,203 Og at du prøver å redde ham, endrer ingenting. 305 00:18:41,161 --> 00:18:44,961 Det som skjedde i Mosul, var ikke din feil. 306 00:18:45,040 --> 00:18:48,750 Det som skjedde med Lonergan, var ikke din feil. 307 00:18:54,758 --> 00:18:55,838 Lonergan! 308 00:19:00,514 --> 00:19:01,524 Brady! 309 00:19:05,602 --> 00:19:07,272 Hold ut, ok? 310 00:19:07,896 --> 00:19:10,016 Du kommer til å klare deg. 311 00:19:12,484 --> 00:19:13,904 Ikke dra fra meg. 312 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Det lover jeg. Hører du? 313 00:19:18,866 --> 00:19:19,826 Jeg lover. 314 00:19:20,617 --> 00:19:22,827 Jeg forlater ikke mine menn. 315 00:19:24,496 --> 00:19:25,326 Ok? 316 00:19:29,751 --> 00:19:30,751 Lonergan. 317 00:19:30,836 --> 00:19:31,956 Lonergan. 318 00:19:32,212 --> 00:19:33,092 Jack. 319 00:19:34,673 --> 00:19:36,263 Gjør deg selv en tjeneste 320 00:19:36,967 --> 00:19:39,967 og la Brady forbli borte denne gangen. 321 00:19:43,223 --> 00:19:44,223 Det kan jeg ikke. 322 00:20:01,575 --> 00:20:03,655 Er det noe annet som skjer, Jack? 323 00:20:06,246 --> 00:20:07,616 Kom igjen, kompis. 324 00:20:10,209 --> 00:20:11,539 Charmaine er gravid. 325 00:20:16,131 --> 00:20:17,051 Ja. 326 00:20:29,228 --> 00:20:30,478 Hva skal du gjøre? 327 00:20:32,064 --> 00:20:33,654 Jeg har ikke bestemt meg. 328 00:20:34,858 --> 00:20:36,648 -Har du sagt det til Mel? -Nei. 329 00:20:37,194 --> 00:20:38,324 Jeg trenger en dag. 330 00:20:40,989 --> 00:20:43,239 Jeg vil ikke ødelegge ting med henne. 331 00:20:43,325 --> 00:20:44,405 Jeg forstår. 332 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 Hva sier Charmaine? 333 00:20:50,749 --> 00:20:52,829 -Hun sier hun elsker meg. -Ja. 334 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Og du føler ikke det samme. 335 00:20:54,878 --> 00:20:56,298 Om jeg gjorde det, 336 00:20:59,174 --> 00:21:00,804 hadde alt vært mye enklere. 337 00:21:02,052 --> 00:21:04,052 Samme hva du velger, 338 00:21:06,556 --> 00:21:07,676 er jeg her for deg. 339 00:21:09,059 --> 00:21:09,889 Takk. 340 00:21:12,688 --> 00:21:14,358 Jeg må klarne tankene. 341 00:21:15,983 --> 00:21:18,783 Dra. Jeg passer på baren. 342 00:21:25,784 --> 00:21:26,794 Endelig. 343 00:21:27,119 --> 00:21:28,199 Der er du. 344 00:21:29,621 --> 00:21:31,371 Ikke nå, Hope. 345 00:21:31,748 --> 00:21:35,248 -Jeg har gjort en stor feil. -Vi har vært gjennom dette. 346 00:21:35,335 --> 00:21:38,295 Nei, det er noe annet, og du vil ikke like det. 347 00:21:40,382 --> 00:21:45,052 Jeg fortalte Mel om Charmaines graviditet ved uhell. 348 00:21:49,266 --> 00:21:50,096 Hva? 349 00:21:50,183 --> 00:21:52,733 Jeg trodde hun visste det. 350 00:21:52,811 --> 00:21:57,401 Jeg ba deg om å ikke blande deg. 351 00:21:57,482 --> 00:22:00,322 -Til mitt forsvar... -Det finnes ikke noe forsvar. 352 00:22:00,402 --> 00:22:02,862 Jeg ba deg om å ikke blande deg. 353 00:22:02,946 --> 00:22:06,276 -Jeg ville hjelpe. -Hvordan hjelper dette? 354 00:22:08,410 --> 00:22:13,290 Den eneste måten å få deg til å slutte å blande deg på 355 00:22:13,373 --> 00:22:15,213 er å holde deg utenfor. Så... 356 00:22:15,292 --> 00:22:17,172 -Det mener du ikke. -...hold deg utenfor. 357 00:22:21,340 --> 00:22:22,920 Unnskyld, Jack. 358 00:22:34,519 --> 00:22:35,399 Jack. 359 00:22:36,521 --> 00:22:37,861 Jeg må snakke med deg. 360 00:23:00,045 --> 00:23:01,955 Jeg skulle fortalt det i morges. 361 00:23:02,047 --> 00:23:03,507 Ja, det skulle du. 362 00:23:06,343 --> 00:23:08,393 Jeg visste dette var en feil. 363 00:23:08,470 --> 00:23:10,850 -Nei, Mel. Ikke... -Nei, alt dette. 364 00:23:10,931 --> 00:23:13,771 Deg, flytte hit til Ingenmannsland, 365 00:23:13,850 --> 00:23:16,400 å tro at jeg kunne få et hint av lykke. 366 00:23:16,478 --> 00:23:18,108 Jeg skal finne ut av dette. 367 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 Det er ikke noe å finne ut av. 368 00:23:20,399 --> 00:23:23,489 Du skal få barn med en annen dame. 369 00:23:23,568 --> 00:23:25,778 Det endrer ikke følelsene mine for deg. 370 00:23:27,030 --> 00:23:28,280 Det er ikke for sent. 371 00:23:28,365 --> 00:23:29,985 Vi har nettopp begynt. 372 00:23:30,075 --> 00:23:31,025 -Vi kan... -Nei. 373 00:23:31,118 --> 00:23:32,948 Vi kan være venner. Det blir... 374 00:23:33,662 --> 00:23:34,832 Jeg kan ikke det. 375 00:23:35,580 --> 00:23:37,000 Det er ikke opp til deg. 376 00:23:38,500 --> 00:23:39,420 Mel. 377 00:23:40,127 --> 00:23:40,957 Nei. 378 00:24:11,992 --> 00:24:13,792 -Du er tidlig ute. -Det er jeg. 379 00:24:14,744 --> 00:24:17,254 Flanell passer ikke til hummer. 380 00:24:17,330 --> 00:24:18,790 Jeg vil ikke spise. 381 00:24:20,292 --> 00:24:22,342 Takker du nei til gratis hummer? 382 00:24:23,086 --> 00:24:24,666 Jeg har ødelagt alt. 383 00:24:26,673 --> 00:24:29,303 Kanskje ikke alt. 384 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Jeg beklager. 385 00:24:35,891 --> 00:24:36,851 For hva? 386 00:24:37,726 --> 00:24:42,016 For at jeg har nektet å godta unnskyldningen din i 20 år. 387 00:24:43,273 --> 00:24:46,493 Du har prøvd flere ganger, men jeg godtok den aldri, 388 00:24:46,568 --> 00:24:47,738 og nå... 389 00:24:49,237 --> 00:24:52,067 ...forstår jeg endelig hvordan du må ha hatt det. 390 00:24:54,659 --> 00:24:55,699 Takk. 391 00:24:57,412 --> 00:24:58,372 Men det går bra. 392 00:24:58,455 --> 00:25:00,165 Jeg er ganske tykkhudet. 393 00:25:01,333 --> 00:25:02,543 Det går ikke bra. 394 00:25:04,503 --> 00:25:06,463 Ingenting jeg har gjort er bra. 395 00:25:08,465 --> 00:25:10,295 Jeg har rotet det til. 396 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Ja, Mel og Jack, de må jobbe seg gjennom dette. 397 00:25:15,013 --> 00:25:17,973 Det tror jeg ikke de vil, og det er min feil. 398 00:25:18,975 --> 00:25:21,595 Hva om han aldri vil snakke med meg igjen? 399 00:25:22,979 --> 00:25:24,399 Hva om Mel drar? 400 00:25:24,481 --> 00:25:25,571 Kom igjen. 401 00:25:27,567 --> 00:25:28,397 Hør her. 402 00:25:29,486 --> 00:25:30,606 Du gjorde noe dumt. 403 00:25:32,364 --> 00:25:33,744 Det føles forferdelig. 404 00:25:34,282 --> 00:25:36,332 Kanskje du bør la det synke inn. 405 00:25:38,411 --> 00:25:41,961 Du kan ikke blande deg i andres saker. 406 00:25:42,040 --> 00:25:43,670 Jeg prøvde å hjelpe. 407 00:25:43,750 --> 00:25:44,670 Jeg vet det. 408 00:25:45,001 --> 00:25:47,881 Sannheten er at du ikke skapte denne situasjonen. 409 00:25:47,963 --> 00:25:51,683 Dette er mellom Mel, Jack og Charmaine. 410 00:25:52,842 --> 00:25:56,602 Men nå må du gjøre noe som ikke er naturlig for deg, 411 00:25:57,180 --> 00:25:58,220 hold deg utenfor. 412 00:25:59,266 --> 00:26:01,016 La dem finne ut av det. 413 00:26:02,602 --> 00:26:04,852 Jeg vet hvor mye Jack betyr for deg... 414 00:26:07,357 --> 00:26:08,607 ...og han tilgir deg. 415 00:26:10,819 --> 00:26:13,069 Jeg tror jeg har gått for langt, 416 00:26:13,822 --> 00:26:16,162 og at det ikke finnes rom for å tilgi. 417 00:26:17,742 --> 00:26:19,912 Du har hatt en dårlig dag. 418 00:26:21,288 --> 00:26:23,618 Jeg dytter folk vekk fra meg, Vernon. 419 00:26:24,791 --> 00:26:27,211 Det er det jeg alltid har gjort. 420 00:26:28,878 --> 00:26:32,758 Jeg dyttet vekk Connie og de andre damene, og deg. 421 00:26:34,926 --> 00:26:37,136 Nå har jeg gjort det med Jack og Mel. 422 00:26:40,974 --> 00:26:42,234 Jeg har noe til deg. 423 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 Hva er dette? 424 00:26:51,276 --> 00:26:53,646 Noe du har ønsket deg veldig lenge. 425 00:27:04,497 --> 00:27:05,747 Skilsmissepapirer. 426 00:27:05,832 --> 00:27:09,542 Nyoppførte, fylt inn og betalt for. 427 00:27:10,629 --> 00:27:12,089 Du må bare signere. 428 00:27:12,589 --> 00:27:13,669 Vi sender dem inn. 429 00:27:14,049 --> 00:27:14,969 Den er endelig. 430 00:27:17,260 --> 00:27:18,390 Vi er skilt. 431 00:27:21,973 --> 00:27:24,063 Skilt eller gift... 432 00:27:25,560 --> 00:27:28,230 ...du kan dytte så hardt du vil, Hope McCrea, 433 00:27:29,606 --> 00:27:30,976 jeg drar ingen steder. 434 00:27:37,864 --> 00:27:41,084 Du har ikke vært så stille på lenge. 435 00:27:41,368 --> 00:27:44,538 Har du et nytt hjerteinfarkt? 436 00:27:44,621 --> 00:27:46,001 Snakk til meg, Hope. 437 00:27:50,335 --> 00:27:51,205 Hope. 438 00:27:52,337 --> 00:27:54,297 Det ser ikke ut som gledestårer. 439 00:28:07,394 --> 00:28:09,904 Bestemoren min ringte. Vil du at jeg blir? 440 00:28:09,979 --> 00:28:12,729 Vet du hva? Kom deg av gårde. 441 00:28:12,941 --> 00:28:15,361 Jeg lagde ørret og grønnsaker til middag. 442 00:28:15,443 --> 00:28:16,533 -Takk. -Ja. 443 00:28:23,993 --> 00:28:28,423 Hei, Paige. Det er meg. Jeg ville se om alt går bra med deg. 444 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Jeg tenkte å komme innom når det blir roligere her, 445 00:28:32,460 --> 00:28:35,880 så bare ring, ok? 446 00:28:38,925 --> 00:28:40,545 Takk for middagen. 447 00:28:40,635 --> 00:28:44,215 -Ja, hils til bestemoren din fra meg. -Greit. 448 00:28:44,305 --> 00:28:45,555 -Ses senere. -Ja. 449 00:28:52,772 --> 00:28:54,112 Hørt noe, sheriff? 450 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 Joshua Benson? 451 00:28:58,653 --> 00:29:00,243 Jeg har aldri hørt om ham. 452 00:29:00,905 --> 00:29:03,405 Sikker på at bilen står registrert på ham? 453 00:29:05,326 --> 00:29:06,196 Ok. 454 00:29:06,703 --> 00:29:07,623 Ok, takk. 455 00:29:21,968 --> 00:29:26,218 Kan jeg få en stor koffeinfri latte med ekstra skum, takk? 456 00:29:28,475 --> 00:29:29,345 Mel. 457 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 Hva gjør du i Clear River? 458 00:29:37,942 --> 00:29:42,162 Jeg var på vei hjem fra Lilly og Chloe. 459 00:29:45,950 --> 00:29:48,370 Jobber du her eller... 460 00:29:48,453 --> 00:29:50,833 Ja, jeg jobber på Main Street. 461 00:29:50,914 --> 00:29:52,294 Så fint. 462 00:29:52,373 --> 00:29:53,753 -Liker du det? -Ja. 463 00:29:53,833 --> 00:29:57,463 Ja, jentene er snille og jeg tjener greit med penger. 464 00:29:58,379 --> 00:29:59,759 Så bra. Takk. 465 00:30:01,382 --> 00:30:04,222 Det var hyggelig å se deg. 466 00:30:07,514 --> 00:30:09,684 Gratulerer med barnet. 467 00:30:12,602 --> 00:30:16,112 Jeg ville bare si at jeg ikke planla dette. 468 00:30:16,189 --> 00:30:19,399 Det trodde jeg ikke. 469 00:30:19,484 --> 00:30:23,324 Jeg trodde ikke jeg kunne bli gravid. 470 00:30:23,905 --> 00:30:27,775 Selv om det ikke nødvendigvis var dette jeg ønsket, 471 00:30:29,369 --> 00:30:31,499 er jeg takknemlig. 472 00:30:33,164 --> 00:30:34,294 Jeg skal bli mamma. 473 00:30:35,583 --> 00:30:38,293 Jeg trodde aldri jeg skulle si det. 474 00:30:40,505 --> 00:30:45,335 Jeg er sikker på at du og Jack blir fantastiske foreldre. 475 00:30:47,428 --> 00:30:50,268 Ja, det er mer komplisert enn som så. 476 00:30:51,391 --> 00:30:53,941 Jeg har sett hvordan han ser på deg. 477 00:30:54,811 --> 00:30:55,851 Og... 478 00:30:57,188 --> 00:31:00,648 ...han har ikke sett slik på meg... 479 00:31:01,192 --> 00:31:02,242 ...på to år. 480 00:31:05,905 --> 00:31:07,315 Det handler ikke om meg. 481 00:31:11,035 --> 00:31:15,785 Jeg vil ikke at Jack velger meg bare fordi han er så ærefull. 482 00:31:17,125 --> 00:31:20,705 Det må være et valg, hans valg. 483 00:31:25,341 --> 00:31:26,591 Og for å være ærlig, 484 00:31:27,218 --> 00:31:29,928 kommer det ikke til å skje så lenge du er her. 485 00:31:32,307 --> 00:31:33,347 Vel, jeg... 486 00:32:01,336 --> 00:32:02,246 Hei igjen. 487 00:32:05,506 --> 00:32:07,836 Jimmy sier at du er ferdig i barjobben. 488 00:32:08,343 --> 00:32:09,343 Ja, kanskje det. 489 00:32:10,511 --> 00:32:13,141 Hva med Jack? Jeg trodde dere sto hverandre nær. 490 00:32:13,806 --> 00:32:15,096 Jeg har mange venner. 491 00:32:16,059 --> 00:32:17,849 Det jeg ikke har er penger. 492 00:32:18,436 --> 00:32:21,516 Det ser ikke ut til at du har det problemet. 493 00:32:32,825 --> 00:32:35,325 Flere eksmilitære jobber for meg. 494 00:32:35,411 --> 00:32:37,081 -Ja? -Jeg var i hæren. 495 00:32:40,083 --> 00:32:41,333 Hva driver du med nå? 496 00:32:44,587 --> 00:32:45,507 Gress? 497 00:32:48,800 --> 00:32:52,600 Syndikatet jeg jobber for støttes av alle landsbyene i området, 498 00:32:52,679 --> 00:32:55,429 inkludert mye av politiet. 499 00:32:55,515 --> 00:32:56,425 Ok. 500 00:32:56,516 --> 00:32:59,726 I Clear River og Garverville får jeg materialer, 501 00:32:59,811 --> 00:33:01,441 sikkerhet og distribusjon. 502 00:33:01,938 --> 00:33:03,898 Fylkets eneste hinder er... 503 00:33:05,400 --> 00:33:06,780 ...Virgin River. 504 00:33:06,859 --> 00:33:08,949 Jeg tror du kan hjelpe meg med det. 505 00:33:34,137 --> 00:33:36,137 Vi trenger en ark, ikke en BMW. 506 00:33:36,723 --> 00:33:39,233 Kan vi ikke vente til regnet tar slutt? 507 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 Det går bra. 508 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 Jeg ordner det. 509 00:33:44,480 --> 00:33:49,070 Jeg tror jeg svingte feil et sted. 510 00:33:49,152 --> 00:33:50,702 Kan vi ikke bare dra hjem? 511 00:33:51,279 --> 00:33:53,069 Det tok to uker å få reservasjonen. 512 00:33:53,156 --> 00:33:57,366 -Greit. -Jeg bryr meg ikke om Bestia nå. 513 00:33:57,452 --> 00:33:59,702 Kan vi unngå dette bare én kveld? 514 00:33:59,787 --> 00:34:02,247 Jeg vet det. Du vil ikke prøve surrogati. 515 00:34:02,331 --> 00:34:06,591 Det er greit, men kan vi prøve en siste runde med IVF? 516 00:34:08,379 --> 00:34:12,049 Da vi mistet barnet, lovte du at vi skulle få et nytt. 517 00:34:12,133 --> 00:34:13,803 For jeg trodde vi kunne det. 518 00:34:13,926 --> 00:34:15,636 -Skatt... -Vi kan det. 519 00:34:15,720 --> 00:34:18,890 Jeg ser dette hos pasientene mine hele tiden. 520 00:34:18,973 --> 00:34:21,603 Om man fortsetter å prøve, er det en sjanse. 521 00:34:22,351 --> 00:34:23,901 Kjære, du og jeg... 522 00:34:25,938 --> 00:34:29,398 Ekteskapet vårt er det som betyr noe. 523 00:34:30,943 --> 00:34:31,993 Vi betyr noe. 524 00:34:32,070 --> 00:34:35,280 Og om vi ikke gir oss, mister vi oss. 525 00:34:35,656 --> 00:34:37,776 Jeg vil ikke slutte å prøve. 526 00:34:39,035 --> 00:34:40,575 Du tenker ikke klart. 527 00:34:44,832 --> 00:34:46,212 Vi trenger en pause. 528 00:34:46,292 --> 00:34:49,842 -Det er det jeg mener. -Nei, jeg mener fra oss. 529 00:34:52,465 --> 00:34:53,755 Skal du forlate meg? 530 00:34:54,801 --> 00:34:56,931 Vi ønsker ikke det samme lenger. 531 00:34:57,011 --> 00:34:58,601 Alt jeg ønsker meg er deg. 532 00:34:58,679 --> 00:34:59,929 Alt jeg har trengt... 533 00:35:00,348 --> 00:35:02,478 Kjære, jeg elsker deg. 534 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 Jeg tror ikke det holder å elske. 535 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Det mener du ikke. 536 00:35:07,188 --> 00:35:08,108 Det gjør jeg. 537 00:35:10,149 --> 00:35:11,399 -Unnskyld. -Hør på meg. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,824 Mark! 539 00:35:51,065 --> 00:35:54,025 Jeg har te og smørbrød. Jeg lar det stå utenfor. 540 00:35:54,652 --> 00:35:55,992 Kom inn. Det er åpent. 541 00:36:11,210 --> 00:36:12,590 Jeg er forvirret. 542 00:36:12,962 --> 00:36:16,592 Jeg trodde du ville skille deg. 543 00:36:17,508 --> 00:36:19,258 Jeg tror jeg ble redd. 544 00:36:19,760 --> 00:36:20,720 For hva? 545 00:36:21,637 --> 00:36:22,507 For å dø. 546 00:36:24,140 --> 00:36:26,390 Hjerteinfarktet skremte meg virkelig. 547 00:36:27,435 --> 00:36:28,685 Jeg følte meg svak. 548 00:36:29,645 --> 00:36:30,645 Det er du ikke. 549 00:36:34,525 --> 00:36:37,235 Så du ville få kontroll over livet. 550 00:36:37,320 --> 00:36:38,530 Det er forståelig. 551 00:36:41,324 --> 00:36:43,244 Jeg har aldri sagt dette, men... 552 00:36:44,952 --> 00:36:46,292 ...da Charmaines mor, 553 00:36:48,581 --> 00:36:50,711 Rachel, ble syk, 554 00:36:52,335 --> 00:36:54,585 ba hun meg besøke henne på sykehuset. 555 00:36:57,924 --> 00:36:59,014 Jeg nektet å dra. 556 00:37:00,927 --> 00:37:03,427 Vi var venner i over 30 år... 557 00:37:05,806 --> 00:37:08,266 ...og jeg lot henne aldri gjøre det godt igjen. 558 00:37:10,353 --> 00:37:12,613 Jeg vil alltid angre på det valget. 559 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 Du vet... 560 00:37:19,820 --> 00:37:23,450 ...jeg angrer på at jeg brøt ekteskapsløftene våre... 561 00:37:24,700 --> 00:37:26,330 ...hver dag jeg lever. 562 00:37:29,622 --> 00:37:30,752 Det vet jeg. 563 00:37:33,542 --> 00:37:37,462 Vel, uansett om du innser det eller ikke... 564 00:37:39,382 --> 00:37:43,972 ...finnes det ingenting jeg ikke ville gjort for å gjøre deg glad. 565 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Du, min kjære... 566 00:37:53,187 --> 00:37:54,307 ...er spesiell. 567 00:37:56,983 --> 00:37:58,443 Og sannheten er... 568 00:38:00,403 --> 00:38:02,613 ...at jeg aldri sluttet å elske deg. 569 00:38:03,823 --> 00:38:05,073 Det må du vite. 570 00:38:07,660 --> 00:38:09,330 -Å, Vernon. -Ja. 571 00:38:09,412 --> 00:38:10,622 Det er noe mer. 572 00:38:11,789 --> 00:38:12,669 Hva? 573 00:38:16,252 --> 00:38:17,462 Jeg elsker deg også. 574 00:39:00,421 --> 00:39:01,301 Paige? 575 00:39:02,965 --> 00:39:03,965 Det er Preacher. 576 00:39:06,635 --> 00:39:08,005 Hei, det er Preacher. 577 00:39:19,315 --> 00:39:20,145 Paige? 578 00:40:04,402 --> 00:40:05,782 Du burde ikke være her. 579 00:40:13,786 --> 00:40:17,246 Det har vært en lang dag, og jeg er sliten. 580 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 Jeg ville si unnskyld. 581 00:40:21,919 --> 00:40:26,839 Vet du hvor flaut det var å måtte høre det fra Hope? 582 00:40:26,924 --> 00:40:30,974 Derfor ønsket jeg ikke at det skulle skje. Jeg ville snakke med deg og... 583 00:40:31,053 --> 00:40:33,393 Jeg føler at jeg ikke kan stole på deg. 584 00:40:36,642 --> 00:40:37,482 Jeg vet det. 585 00:40:39,228 --> 00:40:40,148 Og det kan du. 586 00:40:44,358 --> 00:40:45,478 Dette er ikke... 587 00:40:46,986 --> 00:40:52,526 ...bare at du ikke fortalte om Charmaine og barnet, ok? 588 00:40:58,914 --> 00:41:00,124 For noen år siden... 589 00:41:02,042 --> 00:41:03,842 ...fikk jeg et dødfødt barn. 590 00:41:05,671 --> 00:41:07,511 Og nå kan jeg ikke få barn. 591 00:41:10,509 --> 00:41:11,549 Jeg... 592 00:41:13,429 --> 00:41:14,429 ...beklager. 593 00:41:15,806 --> 00:41:19,386 Og hun skal få barn, noe jeg aldri kan få selv. 594 00:41:21,270 --> 00:41:22,230 Og... 595 00:41:23,439 --> 00:41:26,229 ...det er for mye å takle, ok? 596 00:41:26,317 --> 00:41:27,857 Det er for mye å forvente. 597 00:41:27,943 --> 00:41:30,493 Jeg er like redd som deg. 598 00:41:30,571 --> 00:41:33,451 Jeg har aldri følt dette for noen før. 599 00:41:33,532 --> 00:41:36,082 Jeg visste ikke at jeg kunne. Så kom du... 600 00:41:37,328 --> 00:41:40,748 ...og fra første gang jeg så deg, visste jeg det. 601 00:41:41,332 --> 00:41:42,832 Slutt, Jack. 602 00:41:42,917 --> 00:41:45,127 Jeg kan ikke stoppe følelsene mine. 603 00:41:48,756 --> 00:41:50,376 Jeg forelsker meg i deg. 604 00:41:50,466 --> 00:41:51,926 Ikke si det. 605 00:41:53,427 --> 00:41:56,847 Jeg vet at jeg ber om mye. 606 00:41:58,307 --> 00:42:00,767 Jeg kan ikke endre fortiden din. 607 00:42:02,353 --> 00:42:04,613 Men jeg vil være en del av fremtiden din. 608 00:42:12,112 --> 00:42:14,822 Jeg trenger tid til å tenke over det. 609 00:42:16,408 --> 00:42:17,828 Ta den tiden du trenger. 610 00:42:21,997 --> 00:42:23,367 Jeg drar ingen steder. 611 00:42:33,551 --> 00:42:34,761 Jeg ringer i morgen. 612 00:42:36,470 --> 00:42:37,390 Ok. 613 00:42:40,849 --> 00:42:42,389 Alt kommer til å gå bra. 614 00:43:44,705 --> 00:43:45,905 Joey, det er meg. 615 00:43:48,876 --> 00:43:50,166 Jeg kommer hjem. 616 00:45:07,413 --> 00:45:08,623 Tekst: Trine Friis