1 00:00:07,424 --> 00:00:08,844 Hoelang weet je het al? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,216 Ik vermoed het al een paar weken. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 Weet je 't zeker? 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,481 Ja. Ik heb m'n arts gesproken. 5 00:00:21,813 --> 00:00:24,613 Ik weet dat dit niet is wat we verwacht hadden. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Dit is waarschijnlijk mijn laatste kans... 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,034 ...om moeder te worden. 8 00:00:38,038 --> 00:00:43,038 Zoals ik al schreef in mijn brief, ik wou dat de situatie anders was. 9 00:00:45,295 --> 00:00:48,625 Denk je dat het ooit anders kan zijn? 10 00:00:49,299 --> 00:00:50,509 Hoe bedoel je? 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,640 Sta ik er alleen voor? 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,845 Ik zal jou en deze baby bijstaan. Dat weet je. 13 00:01:01,227 --> 00:01:02,807 Dat bedoel ik niet. 14 00:01:08,526 --> 00:01:10,276 Ik wil een antwoord. 15 00:01:12,489 --> 00:01:13,909 Het spijt me. Ik... 16 00:01:18,078 --> 00:01:21,788 Ik heb wat tijd nodig om dit te verwerken. 17 00:01:23,458 --> 00:01:25,838 Dat is redelijk. 18 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 Ik moet de salon openen. 19 00:01:40,391 --> 00:01:42,021 Ik hou nog steeds van je. 20 00:01:52,737 --> 00:01:55,367 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 21 00:02:18,054 --> 00:02:20,644 Ik heb haast, dus ik kom meteen ter zake. 22 00:02:20,723 --> 00:02:22,523 Heb je Charmaine al gesproken? 23 00:02:22,600 --> 00:02:26,310 Ik weet dat je het moeilijk vindt om je niet met anderen te bemoeien. 24 00:02:26,771 --> 00:02:29,981 Maar het lezen van die brief gaat echt te ver. 25 00:02:30,066 --> 00:02:32,606 Ik was bang dat Charmaine je zou kwetsen. 26 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 En als dat zo was? 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,867 Dan had ik hem weg kunnen gooien om je te sparen. 28 00:02:36,948 --> 00:02:38,528 Dat was niet aan jou. 29 00:02:38,616 --> 00:02:39,776 Weet Mel het al? 30 00:02:41,369 --> 00:02:43,039 Daar ga ik nu heen. -Goed zo. 31 00:02:43,121 --> 00:02:45,921 Ik denk... -Ik los dit zelf op. 32 00:02:46,332 --> 00:02:47,672 Oké? -Als je me nodig hebt... 33 00:02:47,750 --> 00:02:51,500 Wat ik nodig heb, is dat jij je niet met mijn zaken bemoeit. 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,093 Alsjeblieft. 35 00:03:03,141 --> 00:03:04,731 Bill wil Dexter. 36 00:03:05,226 --> 00:03:06,346 Wacht. De hond? 37 00:03:06,811 --> 00:03:07,731 Mijn hond. 38 00:03:08,730 --> 00:03:10,650 Jullie gingen toch in therapie? 39 00:03:10,857 --> 00:03:13,777 Volgens mij date hij zijn assistente. -Kimberly? 40 00:03:14,152 --> 00:03:17,362 Kim was twee assistenten geleden. Ik bedoel Brooke. 41 00:03:18,323 --> 00:03:20,453 Schat, het spijt me. 42 00:03:21,910 --> 00:03:23,950 Ik sta Dexter niet af. 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,497 Dat hoeft ook niet. 44 00:03:26,414 --> 00:03:29,424 Ik wil er niet meer over praten. Hoe gaat het daar? 45 00:03:32,837 --> 00:03:34,087 Nou, ik... 46 00:03:35,548 --> 00:03:38,888 Ik ben gisteravond uit eten geweest met Jack. 47 00:03:39,761 --> 00:03:40,971 Een date, bedoel je? 48 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 Dat is een grote stap. -Ik weet het. 49 00:03:46,768 --> 00:03:53,608 Ik weet het. Ik heb al zes jaar geen date gehad met iemand anders dan Mark. 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,034 Was het leuk? 51 00:03:56,694 --> 00:03:59,494 Ja. Het was heel leuk. 52 00:04:00,365 --> 00:04:01,655 Daar ben ik blij om. 53 00:04:01,741 --> 00:04:02,911 Echt waar. 54 00:04:04,953 --> 00:04:06,453 Ik vind hem echt leuk. 55 00:04:06,537 --> 00:04:09,537 Hij vindt jou ook leuk. Ik zag het toen ik er was. 56 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 Hij is echt het tegenovergestelde van Mark. 57 00:04:14,003 --> 00:04:16,133 Weet je, dit gaat niet om Mark. 58 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 Dit gaat om jou. 59 00:04:18,299 --> 00:04:21,759 En hij zou dit willen. Hij zou willen dat je... 60 00:04:22,679 --> 00:04:24,639 ...verdergaat en gelukkig bent. 61 00:04:28,434 --> 00:04:30,314 Joey, huil je? 62 00:04:33,773 --> 00:04:36,783 Hou op, anders begin ik ook. Kom op. 63 00:04:38,194 --> 00:04:41,164 Dat is Jack. Kom binnen. Ik moet ophangen. 64 00:04:41,239 --> 00:04:42,779 Bel me straks, oké? 65 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 Oké, dag. 66 00:04:48,288 --> 00:04:50,118 Ik heb een vraag voor je. 67 00:04:52,667 --> 00:04:54,747 Halfzoete of pure chocolade? 68 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Sorry? 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,591 Voor de pannenkoeken. 70 00:05:00,258 --> 00:05:02,638 Hou je niet van pannenkoeken? 71 00:05:02,719 --> 00:05:04,759 Nee, ik ben dol op pannenkoeken. 72 00:05:05,972 --> 00:05:08,352 Wat is er dan? -Ik ben onderweg gebeld. 73 00:05:08,433 --> 00:05:13,193 M'n bezorger heeft pech, dus ik moet een bestelling ophalen in Grace Valley. 74 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 Oké. Dat is jammer. 75 00:05:16,983 --> 00:05:18,653 Ja. Ik wil je graag... 76 00:05:19,485 --> 00:05:23,525 Ik wil je graag zien. Misschien vanavond, als ik klaar ben in de bar. 77 00:05:26,117 --> 00:05:27,197 Ik kan koken. 78 00:05:29,454 --> 00:05:30,464 Graag. 79 00:05:32,415 --> 00:05:33,745 Goed. -Tot straks. 80 00:05:34,834 --> 00:05:36,384 Tot dan. -Oké, dag. 81 00:05:46,095 --> 00:05:47,215 Waar was je? 82 00:05:47,305 --> 00:05:51,175 Nou, ik ging koffie halen bij Paige en ik kwam Connie tegen. 83 00:05:51,267 --> 00:05:53,387 Ze was radeloos. 84 00:05:53,478 --> 00:05:58,318 Haar nichtje Lizzie, uit Los Angeles? Blijkbaar is die nogal ontspoord. 85 00:05:58,399 --> 00:06:03,199 Ze is gearresteerd voor winkeldiefstal. Misschien komt ze bij Connie wonen. 86 00:06:03,279 --> 00:06:07,369 Zie je het voor je? Connie die op haar leeftijd voor een tiener zorgt. 87 00:06:07,450 --> 00:06:11,540 Toen zag ik Jack, die gaat naar Mel om haar te vertellen van de baby. 88 00:06:12,080 --> 00:06:13,210 Welke baby? 89 00:06:14,248 --> 00:06:17,168 Als ik het zeg, mag je het niemand vertellen. 90 00:06:17,251 --> 00:06:20,001 Als het een geheim is, dan houden we dat zo. 91 00:06:20,088 --> 00:06:22,588 Charmaine is zwanger van Jacks baby. 92 00:06:23,883 --> 00:06:26,223 Is dat waar die brief over ging? 93 00:06:27,303 --> 00:06:31,473 Die zag ik niet aankomen. -Jack ook niet, aan zijn gezicht te zien. 94 00:06:31,557 --> 00:06:32,807 Wat gaat hij doen? 95 00:06:32,892 --> 00:06:36,982 Hij ging het Mel vertellen. -Dat is geen makkelijk gesprek. 96 00:06:37,063 --> 00:06:39,693 Het is ook geen makkelijke keus voor Jack. 97 00:06:40,650 --> 00:06:42,240 Hou je erbuiten. 98 00:06:42,902 --> 00:06:45,032 Nou, ik moest hier komen. Wat is er? 99 00:06:45,113 --> 00:06:48,323 Ik wil je uitnodigen voor een etentje vanavond. 100 00:06:48,408 --> 00:06:51,488 Kon dat niet via de telefoon? -Ik ben ouderwets. 101 00:06:51,577 --> 00:06:54,457 Zulke dingen regel je in levenden lijve. 102 00:06:54,539 --> 00:06:58,249 Wil je onder de rekening van de scheiding uitkomen door te trakteren? 103 00:06:58,334 --> 00:07:01,134 Hou je gratis eten maar, dat werkt niet. 104 00:07:01,212 --> 00:07:02,712 Lieve help, Hope. 105 00:07:02,797 --> 00:07:06,127 Wil je het niet zo analyseren. Het is gewoon een etentje. 106 00:07:06,217 --> 00:07:07,087 Waar? 107 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 Arthur's. 108 00:07:09,303 --> 00:07:10,263 En jij betaalt? 109 00:07:12,098 --> 00:07:14,768 Oké. Ik waarschuw je, ik ga kreeft bestellen. 110 00:07:14,851 --> 00:07:16,601 Prima. -En twee toetjes. 111 00:07:24,402 --> 00:07:27,452 MELINDA MONROE VERPLEEGKUNDIG SPECIALIST 112 00:07:34,996 --> 00:07:35,826 Goedemorgen. 113 00:07:39,000 --> 00:07:40,790 Leuk, dat nieuwe bordje. 114 00:07:41,294 --> 00:07:43,304 Het is maar een formaliteit. 115 00:07:43,379 --> 00:07:44,459 Juist. 116 00:07:47,091 --> 00:07:50,471 Je mag geen koffie drinken tot je volgende stresstest. 117 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Het is decaf. -Echt waar? 118 00:07:52,096 --> 00:07:53,846 Ik vertrouw artsen niet. 119 00:07:54,765 --> 00:07:56,135 Ik vertrouw jou niet. 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,351 Sorry. 121 00:08:00,104 --> 00:08:01,114 Wacht even. 122 00:08:01,898 --> 00:08:03,268 Heb jij koffie gezet? 123 00:08:04,108 --> 00:08:05,688 Wen er maar niet aan. 124 00:08:05,776 --> 00:08:07,196 Ik moet opnemen. 125 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 De baby hoeft niets te veranderen. Jullie komen er wel uit. 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 Baby? 127 00:08:24,045 --> 00:08:26,415 Hope, wat? Over welke baby heb je het? 128 00:08:27,924 --> 00:08:29,514 Wat is er aan de hand? 129 00:08:30,218 --> 00:08:31,638 Ik dacht dat je 't wist. 130 00:08:32,303 --> 00:08:34,103 Hope, waar heb je het over? 131 00:08:35,014 --> 00:08:37,984 Charmaine is zwanger. 132 00:08:40,728 --> 00:08:42,358 Jack zou het je vertellen. 133 00:08:43,981 --> 00:08:45,361 Van wie weet jij het? 134 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Nou ja... 135 00:08:52,823 --> 00:08:57,413 Ik heb het gelezen in een brief die ik van Charmaine aan Jack moest geven. 136 00:09:07,088 --> 00:09:08,458 Ik heb een patiënt. 137 00:09:11,717 --> 00:09:13,887 Hij zei dat hij het zou vertellen. 138 00:09:13,970 --> 00:09:15,510 Ik moet met hem praten. 139 00:09:15,596 --> 00:09:17,556 Heb je hier dan niks van geleerd? 140 00:09:17,640 --> 00:09:20,690 Het gaat om Jack. Ik moet het oplossen. 141 00:09:30,403 --> 00:09:32,533 Oké, alsjeblieft. Aardappelschillen. 142 00:09:32,613 --> 00:09:33,533 Chili. 143 00:09:36,784 --> 00:09:37,994 Fijn dat je er bent. 144 00:09:38,077 --> 00:09:42,577 Sorry, ik heb weinig tijd. Jo Ellen past op Christopher en de truck. 145 00:09:42,665 --> 00:09:43,745 Goed. 146 00:09:44,792 --> 00:09:45,672 Luister. 147 00:09:46,335 --> 00:09:49,205 Je echte naam is niet belangrijk. 148 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 Wat dan wel? 149 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Dat je weet hoeveel ik om je geef. 150 00:09:58,931 --> 00:10:01,271 Ik ben er voor je. Ik ga nergens heen. 151 00:10:04,020 --> 00:10:07,900 Oké. Je hoeft alleen te weten dat ik geen keus had. 152 00:10:10,401 --> 00:10:12,111 Mijn ex is... 153 00:10:12,945 --> 00:10:13,855 ...opvliegend. 154 00:10:15,406 --> 00:10:18,526 Eerst alleen naar mij toe, maar toen pakte hij Christopher. 155 00:10:20,453 --> 00:10:23,043 Toen de politie kwam, werd ik gearresteerd. 156 00:10:23,122 --> 00:10:27,342 Hij zei dat ik instabiel was. Dus kreeg hij de voogdij bij de scheiding. 157 00:10:29,712 --> 00:10:31,802 Ik kon m'n zoon niet bij hem laten. 158 00:10:34,133 --> 00:10:36,223 Ik kon maar één ding bedenken. 159 00:10:37,970 --> 00:10:38,890 Vluchten. 160 00:10:41,015 --> 00:10:42,385 Wat vreselijk. 161 00:10:44,977 --> 00:10:48,267 Ik ben bang dat als hij ons vermoordt als hij ons vindt. 162 00:10:49,940 --> 00:10:53,940 Hij heeft er al vaak mee gedreigd. -Dat laat ik niet gebeuren. 163 00:10:58,115 --> 00:11:01,235 Je bent heel lief, maar hij is agent. 164 00:11:02,203 --> 00:11:05,003 De hele politiemacht staat achter hem. 165 00:11:05,081 --> 00:11:09,001 En ik heb tien jaar tactische training gehad in het leger. 166 00:11:12,088 --> 00:11:15,128 Er is maar één ding dat je voor me moet doen. 167 00:11:17,426 --> 00:11:18,426 Zeg het maar. 168 00:11:19,970 --> 00:11:21,350 Vertel het niemand. 169 00:11:22,223 --> 00:11:23,223 Zelfs Jack niet. 170 00:11:24,850 --> 00:11:26,480 Ik heb het al verteld. 171 00:11:26,560 --> 00:11:28,850 Ik moest het kwijt. Maar Paige... 172 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 ...hij zal niks zeggen. Ik zweer het. 173 00:11:36,987 --> 00:11:38,487 Alles komt goed. 174 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Ik moet gaan. 175 00:11:52,336 --> 00:11:53,996 Ik moet Jack spreken. 176 00:11:54,088 --> 00:11:55,718 Hij is er nog niet. 177 00:11:56,799 --> 00:11:57,679 Kan ik helpen? 178 00:11:57,758 --> 00:12:00,638 Kon dat maar. -Ik wil niet weten wat je van plan bent. 179 00:12:00,720 --> 00:12:01,550 Inderdaad. 180 00:12:01,929 --> 00:12:04,179 Ik moet zo naar Connie. 181 00:12:04,265 --> 00:12:08,015 Wil je Jack zodra je hem ziet vertellen dat ik hem moet spreken? 182 00:12:08,102 --> 00:12:09,732 Waarom bel je niet gewoon? 183 00:12:09,812 --> 00:12:11,692 Ik wil hem persoonlijk spreken. 184 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Is alles in orde? 185 00:12:13,899 --> 00:12:15,069 Ik hoop het. 186 00:12:21,073 --> 00:12:25,583 Drink veel en rust goed uit. En bel me als het hoesten erger wordt. 187 00:12:25,661 --> 00:12:26,501 Doe ik. 188 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 Ik zal zorgen dat je je griepprik op tijd krijgt. 189 00:12:29,832 --> 00:12:31,462 Bedankt, Mel. -Graag gedaan. 190 00:12:40,509 --> 00:12:45,009 Je moet deze tijdschriften vervangen. Deze California Living komt uit 2002. 191 00:12:45,306 --> 00:12:48,096 Tijdschriften zijn tegenwoordig erg duur. 192 00:12:48,184 --> 00:12:50,064 Dat maakt het verschil niet. 193 00:12:50,144 --> 00:12:52,154 Elke cent is er één. 194 00:12:52,813 --> 00:12:55,573 O, mijn God. Laat maar. 195 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 Iemand is slechtgehumeurd. 196 00:12:59,111 --> 00:13:00,111 Het gaat prima. 197 00:13:00,196 --> 00:13:04,486 Als een vrouw zegt 'het gaat prima' weet ik: het gaat niet prima. 198 00:13:04,575 --> 00:13:05,695 Echt wel. 199 00:13:06,327 --> 00:13:07,327 Flauwekul. 200 00:13:07,745 --> 00:13:13,785 Mijn ervaring is dat het nooit goed is om je gevoelens op te kroppen. 201 00:13:17,379 --> 00:13:18,799 Jack had het moeten zeggen. 202 00:13:26,013 --> 00:13:27,893 Is dat echt wat je dwars zit? 203 00:13:29,058 --> 00:13:32,808 De boodschap is belangrijker dan van wie je die hebt gehoord. 204 00:13:35,022 --> 00:13:37,692 Dat Charmaine zwanger is, verandert alles. 205 00:13:38,734 --> 00:13:41,864 Nu komen we bij de kern van de zaak. 206 00:13:43,906 --> 00:13:45,986 Ik weet niet waar ik mee bezig ben. 207 00:13:47,868 --> 00:13:51,248 Dit is niet waarvoor ik hier ben. Snap je? 208 00:13:51,330 --> 00:13:52,710 Wat bedoel je? 209 00:13:53,123 --> 00:13:54,583 Om iets te beginnen. 210 00:13:55,876 --> 00:13:59,256 Als je verhuist, is dat altijd het begin van iets. 211 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Weet je wat ik deze maand geleerd heb? 212 00:14:08,722 --> 00:14:09,852 Geen idee. 213 00:14:10,391 --> 00:14:12,231 Open kaart spelen. 214 00:14:13,978 --> 00:14:15,018 Misschien... 215 00:14:16,355 --> 00:14:18,475 ...als ik dat bij Hope had gedaan... 216 00:14:20,317 --> 00:14:23,897 Anders dan jij en Hope hebben Jack en ik geen geschiedenis. 217 00:14:25,030 --> 00:14:26,030 Maar misschien... 218 00:14:26,866 --> 00:14:28,656 ...hebben jullie een toekomst. 219 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 Hallo. 220 00:14:53,851 --> 00:14:54,941 Wat mag het zijn? 221 00:14:56,020 --> 00:14:58,110 Wat je op de tap hebt. -Komt eraan. 222 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Blijf je hier of ben je op doorreis? 223 00:15:03,068 --> 00:15:04,568 Ik kijk het even aan. 224 00:15:07,364 --> 00:15:08,244 Bedankt. 225 00:15:12,161 --> 00:15:13,831 Die taart ziet er goed uit. 226 00:15:14,079 --> 00:15:15,209 Wilt u een stuk? 227 00:15:15,539 --> 00:15:16,459 Ja. 228 00:15:19,793 --> 00:15:20,793 Appeltaart? 229 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 Met peren. 230 00:15:23,088 --> 00:15:25,128 Mijn moeder maakte zulke taart. 231 00:15:25,507 --> 00:15:26,627 Mijn vrouw ook. 232 00:15:27,343 --> 00:15:30,103 Paige is een goede bakker. 233 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 Paige? Woont ze hier? 234 00:15:32,640 --> 00:15:34,310 Ja, even verderop. 235 00:15:34,391 --> 00:15:35,891 Ze heeft een bakkerij... 236 00:15:36,894 --> 00:15:38,654 Tafel tien heeft water nodig. 237 00:15:41,315 --> 00:15:43,105 Sorry, hoe heet je eigenlijk? 238 00:15:46,153 --> 00:15:46,993 Paul. 239 00:15:47,112 --> 00:15:48,782 Heb je een achternaam, Paul? 240 00:15:50,074 --> 00:15:54,204 Weet je, ik denk dat ik maar afreken. 241 00:15:56,830 --> 00:15:57,670 Hou de rest maar. 242 00:16:11,095 --> 00:16:12,135 Ik ben zo terug. 243 00:16:20,896 --> 00:16:23,766 VRIJLATEN VOOR SERVICE EN LEVERINGEN 244 00:16:46,130 --> 00:16:49,380 Wil je Brady sturen om me te helpen? -Hij is er niet. 245 00:16:50,551 --> 00:16:51,801 Het is na enen. 246 00:16:52,761 --> 00:16:53,891 Dat klopt. 247 00:16:55,264 --> 00:16:56,224 Alles goed? 248 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 Ik heb veel aan mijn hoofd. 249 00:17:01,103 --> 00:17:04,233 Hope zoekt je. Is er iets met haar? 250 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 Het is Hope. 251 00:17:17,786 --> 00:17:19,246 Wat? -Je bent te laat. 252 00:17:19,329 --> 00:17:20,159 Oké. 253 00:17:23,417 --> 00:17:24,287 Kom hier. 254 00:17:28,839 --> 00:17:30,629 Je bent drie uur te laat. 255 00:17:30,716 --> 00:17:34,716 Ja, ik moest wat dingen doen. -Vallen we je lastig met deze baan? 256 00:17:36,972 --> 00:17:39,062 Dit is mijn bedrijf, begrepen? 257 00:17:41,018 --> 00:17:41,938 Ja, meneer. 258 00:17:42,895 --> 00:17:45,105 Jij bent de baas, Jack. Wat jij wilt. 259 00:17:45,189 --> 00:17:48,939 Wacht even. Wat zei je? -Ik zei dat Jack de baas is. 260 00:17:49,026 --> 00:17:51,526 Je toon bevalt me niet. -Hou je er buiten. 261 00:17:51,612 --> 00:17:53,572 Raak me nog een keer... -Kappen! 262 00:17:57,993 --> 00:17:59,083 Loop weg. 263 00:18:04,166 --> 00:18:05,666 Ik kap ermee. -Luister. 264 00:18:05,751 --> 00:18:09,591 Als je nu wegloopt, kom je nooit meer terug. Begrepen? 265 00:18:18,764 --> 00:18:19,894 Vaarwel, Jack. 266 00:18:32,194 --> 00:18:33,494 Luister naar me. 267 00:18:35,280 --> 00:18:37,370 Hij is niet jouw probleem. 268 00:18:37,658 --> 00:18:40,118 Je verandert niks door hem te helpen. 269 00:18:41,161 --> 00:18:44,961 Wat er in Mosoel is gebeurd, was niet jouw schuld. 270 00:18:45,040 --> 00:18:48,750 Wat er met Lonergan is gebeurd, was niet jouw schuld. 271 00:19:05,602 --> 00:19:07,272 Hou vol. Oké? 272 00:19:07,896 --> 00:19:10,016 Het komt goed. 273 00:19:12,484 --> 00:19:13,904 Laat me niet alleen. 274 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Nooit. Hoor je me? 275 00:19:18,866 --> 00:19:19,826 Beloof het. 276 00:19:20,617 --> 00:19:22,827 Ik laat niemand achter. 277 00:19:34,673 --> 00:19:39,973 Doe jezelf een plezier, en laat Brady dit keer wegblijven. 278 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 Dat kan ik niet. 279 00:20:01,867 --> 00:20:04,157 Is er iets anders aan de hand? 280 00:20:06,246 --> 00:20:07,616 Kom op, man. 281 00:20:10,209 --> 00:20:11,539 Charmaine is zwanger. 282 00:20:29,228 --> 00:20:30,478 Wat ga je doen? 283 00:20:32,064 --> 00:20:33,904 Dat weet ik nog niet. 284 00:20:34,942 --> 00:20:36,192 Weet Mel het al? 285 00:20:36,985 --> 00:20:38,355 Ik heb wat tijd nodig. 286 00:20:41,073 --> 00:20:43,243 Ik wil het niet verpesten met haar. 287 00:20:43,325 --> 00:20:44,405 Ja, ik snap het. 288 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 Wat zegt Charmaine ervan? 289 00:20:50,749 --> 00:20:54,799 Dat ze nog steeds verliefd op me is. -En jij voelt niet hetzelfde. 290 00:20:54,878 --> 00:20:56,298 Als ik dat wel deed... 291 00:20:59,174 --> 00:21:00,974 ...zou het veel simpeler zijn. 292 00:21:02,052 --> 00:21:04,052 Wat je ook besluit... 293 00:21:06,556 --> 00:21:07,806 ...ik ben er voor je. 294 00:21:08,892 --> 00:21:09,732 Bedankt. 295 00:21:12,688 --> 00:21:14,478 Ik moet m'n hoofd leegmaken. 296 00:21:15,983 --> 00:21:18,783 Ga jij maar. Ik let wel op de bar. 297 00:21:25,784 --> 00:21:26,794 Eindelijk. 298 00:21:27,119 --> 00:21:28,199 Daar ben je. 299 00:21:29,621 --> 00:21:31,671 Niet nu, Hope. Alsjeblieft. 300 00:21:31,748 --> 00:21:35,248 Ik heb een vreselijke fout gemaakt. -Dat was al duidelijk. 301 00:21:35,335 --> 00:21:38,295 Dit is iets anders. Je zult het niet leuk vinden. 302 00:21:40,382 --> 00:21:41,592 Ik... 303 00:21:41,675 --> 00:21:45,215 ...heb Mel per ongeluk verteld dat Charmaine zwanger is. 304 00:21:49,266 --> 00:21:50,096 Wat? 305 00:21:50,183 --> 00:21:53,523 Je zou het vertellen, dus ik dacht dat ze het wist. 306 00:21:53,687 --> 00:21:57,397 Ik heb het nog zo gezegd, bemoei je niet met mijn zaken. 307 00:21:57,482 --> 00:22:00,152 Ter verdediging... -Niks verdediging. 308 00:22:00,360 --> 00:22:02,360 Hou je erbuiten, zei ik. 309 00:22:02,446 --> 00:22:06,276 Ik wilde je helpen. -Dat doe je niet. Hoe helpt dit mij? 310 00:22:08,410 --> 00:22:13,210 De enige manier om te zorgen dat je je niet met m'n leven bemoeit... 311 00:22:13,290 --> 00:22:15,210 ...is dat ik je erbuiten hou. 312 00:22:15,292 --> 00:22:17,172 Dat meen je niet. -Hou je erbuiten. 313 00:22:22,049 --> 00:22:23,049 Het spijt me. 314 00:22:36,605 --> 00:22:37,895 Wij moeten praten. 315 00:23:00,170 --> 00:23:03,510 Ik had het vanochtend moeten zeggen. -Ja. Inderdaad. 316 00:23:06,343 --> 00:23:08,393 God. Ik wist dat dit een fout was. 317 00:23:08,470 --> 00:23:10,850 Wat? Nee, Mel... -Nee, dit allemaal. 318 00:23:10,931 --> 00:23:16,401 Jij, hierheen verhuizen, denken dat ik ook maar even gelukkig kon zijn. 319 00:23:16,478 --> 00:23:19,608 Ik ga dit oplossen. -Er valt niets op te lossen. 320 00:23:20,399 --> 00:23:23,489 Je krijgt een baby met een andere vrouw. 321 00:23:23,568 --> 00:23:25,778 Mijn gevoel voor je blijft hetzelfde. 322 00:23:27,072 --> 00:23:30,662 Het is niet te laat. We beginnen hier net mee. We kunnen... 323 00:23:31,118 --> 00:23:33,078 We kunnen gewoon vrienden zijn. 324 00:23:33,662 --> 00:23:34,832 Dat kan ik niet. 325 00:23:35,789 --> 00:23:36,999 Het is niet aan jou. 326 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 Je bent vroeg. -Klopt. 327 00:24:14,578 --> 00:24:17,248 En flanel vloekt met kreeft. 328 00:24:17,330 --> 00:24:18,790 Ik wil niet uit eten. 329 00:24:20,292 --> 00:24:22,342 Zeg je nee tegen gratis kreeft? 330 00:24:23,086 --> 00:24:24,666 Ik heb alles verpest. 331 00:24:27,966 --> 00:24:29,376 Misschien niet alles. 332 00:24:33,638 --> 00:24:34,558 Sorry. 333 00:24:35,891 --> 00:24:36,851 Waarvoor? 334 00:24:37,726 --> 00:24:42,016 Dat ik de afgelopen 20 jaar heb geweigerd je excuus te accepteren. 335 00:24:43,273 --> 00:24:47,823 Je probeerde het keer op keer, en ik wilde er niks van weten. En nu... 336 00:24:49,321 --> 00:24:52,031 ...snap ik eindelijk hoe rot dat moet voelen. 337 00:24:54,659 --> 00:24:55,699 Dank je. 338 00:24:57,496 --> 00:25:00,166 Maar het is oké. Ik kan wel wat hebben. 339 00:25:01,333 --> 00:25:02,543 Het is niet oké. 340 00:25:04,503 --> 00:25:06,633 Niets van wat ik heb gedaan is oké. 341 00:25:08,465 --> 00:25:10,505 Ik heb er een zootje van gemaakt. 342 00:25:10,967 --> 00:25:14,927 Mel en Jack komen hier wel uit. 343 00:25:15,013 --> 00:25:17,973 Ik denk het niet, en dat is mijn schuld. 344 00:25:18,892 --> 00:25:21,692 Wat als hij me nooit meer wil spreken? 345 00:25:22,979 --> 00:25:24,479 Wat als Mel weggaat? 346 00:25:24,856 --> 00:25:25,686 Kom op. 347 00:25:27,567 --> 00:25:28,397 Luister. 348 00:25:29,528 --> 00:25:30,648 Je hebt 't verpest. 349 00:25:32,364 --> 00:25:33,744 Ik voel me vreselijk. 350 00:25:34,282 --> 00:25:36,492 Misschien dringt het dit keer door. 351 00:25:38,411 --> 00:25:41,961 Je kunt je niet zomaar met anderen bemoeien. 352 00:25:42,040 --> 00:25:43,670 Ik probeerde te helpen. 353 00:25:43,750 --> 00:25:44,670 Weet ik. 354 00:25:45,001 --> 00:25:47,881 Maar jij hebt deze situatie niet gecreëerd. 355 00:25:47,963 --> 00:25:51,683 Dit is iets tussen Mel, Jack en Charmaine. 356 00:25:52,759 --> 00:25:56,599 Nu moet je iets doen wat niet in je aard zit. 357 00:25:57,180 --> 00:25:58,310 Hou je erbuiten. 358 00:25:59,266 --> 00:26:01,016 Laat ze het zelf uitzoeken. 359 00:26:02,602 --> 00:26:04,852 Ik weet hoeveel Jack voor je betekent. 360 00:26:07,357 --> 00:26:08,567 Hij draait wel bij. 361 00:26:10,819 --> 00:26:16,159 Ik denk dat ik dit keer te ver gegaan ben, en er geen weg terug is. 362 00:26:17,742 --> 00:26:19,912 Je hebt gewoon een rotdag gehad. 363 00:26:21,288 --> 00:26:23,618 Ik duw mensen weg, Vernon. 364 00:26:24,791 --> 00:26:27,211 Dat heb ik altijd al gedaan. 365 00:26:28,878 --> 00:26:33,088 Ik heb Connie weggeduwd. En de andere dames. En jou. 366 00:26:35,010 --> 00:26:36,850 En nu Jack en Mel. 367 00:26:40,974 --> 00:26:42,234 Ik heb iets voor je. 368 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 Wat is dit? 369 00:26:51,276 --> 00:26:53,396 Iets wat je al heel lang wil. 370 00:27:04,497 --> 00:27:05,747 Scheidingspapieren. 371 00:27:05,832 --> 00:27:09,542 Opnieuw opgesteld en volledig betaald. 372 00:27:10,587 --> 00:27:12,087 Nu jouw handtekening nog. 373 00:27:12,505 --> 00:27:15,045 Als we ze indienen, is het definitief. 374 00:27:17,260 --> 00:27:18,640 Dan zijn we gescheiden. 375 00:27:21,973 --> 00:27:24,183 Gescheiden of getrouwd... 376 00:27:25,560 --> 00:27:28,270 ...je kunt duwen wat je wil, Hope McCrea. 377 00:27:29,606 --> 00:27:30,976 Ik ga nergens heen. 378 00:27:37,947 --> 00:27:41,277 Je bent nog nooit zo lang stil geweest. 379 00:27:41,368 --> 00:27:44,538 Heb je weer een hartaanval? 380 00:27:44,621 --> 00:27:46,121 Kom op, praat met me. 381 00:27:52,337 --> 00:27:54,507 Dat zijn geen tranen van geluk. 382 00:28:07,435 --> 00:28:09,895 Mijn oma belde. Heb je me nog nodig? 383 00:28:09,979 --> 00:28:15,319 Nee, weet je wat? Ga maar. Ik heb forel en groenten voor jullie. 384 00:28:15,402 --> 00:28:16,492 Dank je. 385 00:28:23,993 --> 00:28:28,423 Paige, met mij. Ik wilde weten of alles in orde is. 386 00:28:28,957 --> 00:28:35,877 Ik wil langskomen als het wat rustiger is, dus bel me even. 387 00:28:38,925 --> 00:28:40,545 Bedankt voor het eten. 388 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Juist. 389 00:28:42,470 --> 00:28:44,220 Groeten aan je oma. -Doe ik. 390 00:28:44,305 --> 00:28:45,135 Tot later. 391 00:28:52,772 --> 00:28:54,402 Sheriff, iets gevonden? 392 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 Joshua Benson? 393 00:28:58,653 --> 00:29:00,363 Nee, nooit van gehoord. 394 00:29:01,030 --> 00:29:03,030 Zeker weten dat het zijn auto is? 395 00:29:06,703 --> 00:29:07,623 Oké, bedankt. 396 00:29:21,968 --> 00:29:26,218 Mag ik een grote latte met extra schuim? 397 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 Wat doe jij in Clear River? 398 00:29:37,942 --> 00:29:42,162 Ik kom net terug van Lilly en Chloe. 399 00:29:45,950 --> 00:29:48,370 Werk je hier, of... 400 00:29:48,453 --> 00:29:50,833 Ja. Ik werk op Main Street. 401 00:29:51,456 --> 00:29:53,246 Leuk. Heb je het naar je zin? 402 00:29:53,833 --> 00:29:57,463 Ja, de meiden zijn heel aardig en ik verdien prima. 403 00:29:58,254 --> 00:29:59,764 Dat is fijn. O, dank je. 404 00:30:01,382 --> 00:30:04,222 Nou, leuk je gezien te hebben. 405 00:30:07,514 --> 00:30:09,684 Gefeliciteerd met je baby. 406 00:30:12,602 --> 00:30:16,112 Ik wilde je laten weten dat ik dit niet had gepland. 407 00:30:16,189 --> 00:30:19,399 Dat dacht ik ook niet. 408 00:30:19,484 --> 00:30:23,324 Ik dacht eigenlijk dat ik niet zwanger kon worden. 409 00:30:23,822 --> 00:30:27,912 Hoewel dit niet per se is wat ik wilde... 410 00:30:29,452 --> 00:30:31,792 ...ben ik wel erg dankbaar. 411 00:30:33,164 --> 00:30:34,294 Ik word moeder. 412 00:30:35,583 --> 00:30:38,293 Nooit gedacht dat ik dat zou zeggen. 413 00:30:40,505 --> 00:30:45,335 Jij en Jack worden vast geweldige ouders. 414 00:30:47,428 --> 00:30:50,268 Het ligt iets ingewikkelder dan dat. 415 00:30:51,391 --> 00:30:53,941 Ik heb gezien hoe hij naar je kijkt. 416 00:30:57,188 --> 00:31:02,238 Hij heeft in twee jaar tijd nog nooit zo naar mij gekeken. 417 00:31:05,947 --> 00:31:07,237 Het gaat niet om mij. 418 00:31:11,035 --> 00:31:15,785 Ik wil niet dat Jack bij me terugkomt vanwege z'n eergevoel. 419 00:31:17,125 --> 00:31:20,705 Het moet een keuze zijn. Zijn keuze. 420 00:31:25,341 --> 00:31:29,931 Om heel eerlijk te zijn, dat zal nooit gebeuren zolang jij er bent. 421 00:32:01,336 --> 00:32:02,456 Nogmaals hallo. 422 00:32:05,423 --> 00:32:08,263 Volgens Jimmy werk je niet meer bij die bar. 423 00:32:08,343 --> 00:32:09,343 Zou kunnen. 424 00:32:10,595 --> 00:32:13,135 En Jack? Jullie waren toch close? 425 00:32:13,806 --> 00:32:15,096 Ik heb zat vrienden. 426 00:32:16,059 --> 00:32:17,849 Wat ik niet heb, is geld. 427 00:32:18,436 --> 00:32:21,516 Zo te zien heb jij dat probleem niet. 428 00:32:32,825 --> 00:32:35,495 Ik heb veel ex-militairen in dienst. 429 00:32:35,912 --> 00:32:37,212 Ik zat in het leger. 430 00:32:40,083 --> 00:32:41,213 En wat ben je nu? 431 00:32:44,587 --> 00:32:45,507 Wietteler? 432 00:32:48,758 --> 00:32:52,758 Het syndicaat waarvoor ik werk heeft de steun van alle dorpen hier. 433 00:32:52,845 --> 00:32:55,425 Inclusief de lokale politie. 434 00:32:56,516 --> 00:33:01,436 Voor materiaal, beveiliging en distributie heb ik Clear River en Garberville. 435 00:33:01,938 --> 00:33:04,608 De enige in de hele regio die weigert... 436 00:33:05,400 --> 00:33:06,780 Virgin River. 437 00:33:06,859 --> 00:33:09,149 Daar kun jij me vast bij helpen. 438 00:33:34,137 --> 00:33:36,137 We hebben een ark nodig, geen BMW. 439 00:33:36,723 --> 00:33:39,233 Waarom wachten we niet tot de regen stopt? 440 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 Het is oké. 441 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 Het lukt wel. 442 00:33:44,480 --> 00:33:49,070 Ik denk wel dat ik een verkeerde afslag heb genomen. 443 00:33:49,152 --> 00:33:50,952 Kunnen we niet naar huis gaan? 444 00:33:51,362 --> 00:33:54,372 Het kostte me twee weken om dit te reserveren. Ik... 445 00:33:55,116 --> 00:33:57,366 Bestia interesseert me nu gewoon niet. 446 00:33:57,452 --> 00:33:59,662 Kunnen we dit één avond niet doen? 447 00:33:59,746 --> 00:34:02,246 Ik weet het. Je wil geen draagmoeder. 448 00:34:02,331 --> 00:34:06,591 Dat is prima. Maar kunnen we dan nog één IVF-behandeling doen? 449 00:34:08,337 --> 00:34:12,047 Toen onze baby stierf, zei je dat we nog 'n kind zouden krijgen. 450 00:34:12,133 --> 00:34:13,513 Ik dacht dat het kon. 451 00:34:13,926 --> 00:34:15,636 Schat... -Dat kan ook. 452 00:34:15,720 --> 00:34:21,600 Ik zie dit constant bij mijn patiënten. Als je blijft proberen, is er een kans. 453 00:34:22,393 --> 00:34:23,943 Lieverd, jij en ik... 454 00:34:25,938 --> 00:34:29,398 Het gaat om ons huwelijk. 455 00:34:30,943 --> 00:34:31,993 Het gaat om ons. 456 00:34:32,070 --> 00:34:35,280 Als we hier niet mee stoppen, raken we dat kwijt. 457 00:34:35,656 --> 00:34:37,776 Ik wil het blijven proberen. 458 00:34:39,035 --> 00:34:40,575 Je denkt niet helder na. 459 00:34:44,874 --> 00:34:47,384 We hebben een pauze nodig. -Dat zeg ik steeds. 460 00:34:47,460 --> 00:34:49,840 Nee, ik bedoel tussen ons. 461 00:34:52,465 --> 00:34:53,755 Ga je bij me weg? 462 00:34:54,801 --> 00:34:56,931 We willen niet meer hetzelfde, Mark. 463 00:34:57,011 --> 00:35:00,221 Alles wat ik wil ben jij. Alles wat ik nodig heb... 464 00:35:00,348 --> 00:35:02,478 Schat, ik hou van je. 465 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 Ik denk dat liefde niet meer genoeg is. 466 00:35:05,645 --> 00:35:07,105 Dat meen je niet. 467 00:35:07,188 --> 00:35:08,108 Jawel. 468 00:35:10,274 --> 00:35:11,404 Sorry. -Luister. 469 00:35:51,065 --> 00:35:54,105 Ik heb thee en brood voor je. Ik zet het hier neer. 470 00:35:54,652 --> 00:35:56,072 Kom binnen. Hij is open. 471 00:36:11,210 --> 00:36:12,590 Ik ben in de war. 472 00:36:12,962 --> 00:36:16,592 Ik dacht dat de scheiding was wat je wilde. 473 00:36:17,508 --> 00:36:19,388 Ik denk dat ik gewoon bang was. 474 00:36:19,760 --> 00:36:20,720 Waarvoor? 475 00:36:21,470 --> 00:36:22,350 Doodgaan. 476 00:36:24,140 --> 00:36:26,520 Die hartaanval heeft me echt geraakt. 477 00:36:27,435 --> 00:36:28,685 Ik voelde me zwak. 478 00:36:29,520 --> 00:36:30,650 Dat ben je niet. 479 00:36:34,525 --> 00:36:38,525 Dus je wilde controle uitoefenen op je leven. Dat is begrijpelijk. 480 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 Ik heb dit nooit verteld, maar... 481 00:36:44,911 --> 00:36:46,621 ...toen Charmaine's moeder... 482 00:36:48,581 --> 00:36:54,751 ...Rachel, ziek werd, vroeg ze me haar te bezoeken in het ziekenhuis. 483 00:36:57,924 --> 00:36:59,184 Ik weigerde te gaan. 484 00:37:00,927 --> 00:37:03,347 We waren 30 jaar bevriend, en... 485 00:37:05,806 --> 00:37:08,266 ...ik gaf haar geen kans om het goed te maken. 486 00:37:10,353 --> 00:37:12,613 Daar zal ik altijd spijt van hebben. 487 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 Weet je... 488 00:37:19,820 --> 00:37:23,450 Ik heb spijt dat ik onze geloften heb gebroken. 489 00:37:24,700 --> 00:37:26,330 Elke dag van mijn leven. 490 00:37:29,622 --> 00:37:30,752 Dat weet ik. 491 00:37:35,586 --> 00:37:37,506 Of je het nu beseft of niet... 492 00:37:39,382 --> 00:37:43,972 ...er is niets wat ik niet zou doen om je gelukkig te maken. 493 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Jij, mijn liefste... 494 00:37:53,187 --> 00:37:54,557 ...bent het echte werk. 495 00:37:56,983 --> 00:37:58,443 En eerlijk waar... 496 00:38:00,403 --> 00:38:02,863 ...ik ben altijd van je blijven houden. 497 00:38:03,823 --> 00:38:05,073 Dat moet je weten. 498 00:38:09,412 --> 00:38:10,622 Er is nog iets. 499 00:38:11,789 --> 00:38:12,669 Wat dan? 500 00:38:16,252 --> 00:38:17,552 Ik hou ook van jou. 501 00:39:02,965 --> 00:39:03,965 Preacher hier. 502 00:39:06,635 --> 00:39:08,135 Jongens, Preacher hier. 503 00:40:04,276 --> 00:40:05,896 Je hoort hier niet te zijn. 504 00:40:13,786 --> 00:40:17,246 Het is een lange dag geweest, en ik ben moe. 505 00:40:20,376 --> 00:40:21,836 Ik wil sorry zeggen. 506 00:40:21,919 --> 00:40:26,839 Weet je hoe gênant het was om dat van Hope te horen? 507 00:40:26,924 --> 00:40:31,014 Ik wilde ook niet dat je het zo zou horen. Ik wilde vanavond praten... 508 00:40:31,095 --> 00:40:33,635 Het voelde alsof ik je niet kon vertrouwen. 509 00:40:36,642 --> 00:40:37,482 Dat weet ik. 510 00:40:39,228 --> 00:40:40,228 Dat kun je wel. 511 00:40:44,358 --> 00:40:45,688 Jack, dit gaat niet... 512 00:40:46,986 --> 00:40:52,526 ...alleen over dat je niks hebt gezegd over Charmaine en de baby, oké? 513 00:40:58,914 --> 00:41:00,294 Een paar jaar terug... 514 00:41:02,042 --> 00:41:04,092 ...is m'n kind dood geboren. 515 00:41:05,671 --> 00:41:07,671 Nu kan ik geen kinderen krijgen. 516 00:41:10,509 --> 00:41:11,549 Dat is... 517 00:41:13,429 --> 00:41:14,429 ...vreselijk. 518 00:41:15,681 --> 00:41:19,391 Dat zij een baby krijgt is iets wat ik nooit zal hebben. 519 00:41:23,439 --> 00:41:27,859 Het is gewoon te veel voor mij. Het vraagt te veel van me. 520 00:41:27,943 --> 00:41:30,493 Ik ben net zo bang als jij. 521 00:41:30,571 --> 00:41:33,451 Ik heb dit nog nooit voor iemand gevoeld. 522 00:41:33,532 --> 00:41:36,202 Ik wist niet dat dat kon. En toen kwam jij... 523 00:41:37,328 --> 00:41:40,748 ...en vanaf het moment dat ik je zag, wist ik het. 524 00:41:41,332 --> 00:41:42,832 Stop alsjeblieft, Jack. 525 00:41:42,917 --> 00:41:45,127 Ik kan niet stoppen wat ik voel. 526 00:41:48,756 --> 00:41:50,376 Ik word verliefd op je. 527 00:41:50,466 --> 00:41:51,926 Zeg dat niet. 528 00:41:53,427 --> 00:41:56,847 Ik weet dat ik veel van je vraag. 529 00:41:58,307 --> 00:42:00,767 Maar ik kan je verleden niet veranderen. 530 00:42:02,394 --> 00:42:04,614 Maar ik wil deel uitmaken van je toekomst. 531 00:42:12,112 --> 00:42:14,822 Ik heb tijd nodig om hierover na te denken. 532 00:42:16,408 --> 00:42:17,828 Neem alle tijd. 533 00:42:21,997 --> 00:42:23,367 Ik ga nergens heen. 534 00:42:33,551 --> 00:42:34,761 Ik bel je morgen. 535 00:42:40,849 --> 00:42:42,389 Alles komt goed. 536 00:43:44,705 --> 00:43:45,905 Joey, met mij. 537 00:43:48,876 --> 00:43:50,166 Ik kom naar huis. 538 00:45:12,710 --> 00:45:14,880 Ondertiteld door: Sander van Arnhem