1 00:00:07,424 --> 00:00:08,844 Seit wann weißt du es? 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,216 Ich habe es seit ein paar Wochen vermutet. 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,513 Es ist sicher? 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,481 Ja. Ich war beim Arzt. 5 00:00:21,813 --> 00:00:24,613 Ich weiß, das hat keiner von uns erwartet. 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,403 Ja. 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Das ist vermutlich meine letzte Chance... 8 00:00:31,656 --> 00:00:33,026 ...um Mutter zu werden. 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,705 -Ok. -Wie ich in meinem Brief sagte... 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,044 Ich wünschte, alles wäre anders. 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,625 Glaubst du, es könnte eines Tages anders sein? 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,589 Was genau meinst du? 13 00:00:54,220 --> 00:00:55,720 Bleibe ich damit allein? 14 00:00:57,015 --> 00:01:00,225 Ich werde dich und das Baby unterstützen. Das weißt du. 15 00:01:01,227 --> 00:01:02,807 Jack, das meine ich nicht. 16 00:01:08,526 --> 00:01:10,276 Ich brauche eine Antwort. 17 00:01:12,489 --> 00:01:13,909 Es tut mir leid. Ich... 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,788 Ich brauche etwas Zeit, um das alles zu verarbeiten. 19 00:01:22,373 --> 00:01:23,373 Ja. 20 00:01:23,458 --> 00:01:25,838 Das ist... verständlich. 21 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 Ich muss... den Salon aufmachen. 22 00:01:40,391 --> 00:01:41,981 Ich liebe dich noch immer. 23 00:01:52,737 --> 00:01:55,367 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,296 Jack. 25 00:02:18,054 --> 00:02:20,644 Ich komme zu spät zu Doc, darum ganz kurz: 26 00:02:20,723 --> 00:02:24,233 -Hast du Charmaine gesprochen? -Ich weiß, es fällt dir schwer, 27 00:02:24,310 --> 00:02:26,400 dich nicht überall einzumischen, 28 00:02:26,813 --> 00:02:29,983 aber den Brief zu lesen, das ging einfach zu weit. 29 00:02:30,066 --> 00:02:32,606 Ich hatte Angst, Charmaine wollte dich kränken. 30 00:02:32,694 --> 00:02:33,904 Und wenn? 31 00:02:33,987 --> 00:02:36,867 Ich hätte den Brief weggeworfen und dir Kummer erspart. 32 00:02:36,948 --> 00:02:39,778 -Das stand dir nicht zu. -Hast du es Mel gesagt? 33 00:02:41,369 --> 00:02:43,039 -Ich fahre jetzt zu ihr. -Gut. 34 00:02:43,121 --> 00:02:45,921 -Ich glaube... -Ich regle das. 35 00:02:46,332 --> 00:02:47,672 -Ok? -Wenn ich dir... 36 00:02:47,750 --> 00:02:51,210 Du sollst dich aus meinen Angelegenheiten raushalten. 37 00:02:52,213 --> 00:02:53,093 Bitte. 38 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Hey, Jo. 39 00:03:03,141 --> 00:03:04,731 Bill will Dexter. 40 00:03:05,226 --> 00:03:06,346 Warte. Den Hund? 41 00:03:06,811 --> 00:03:07,731 Meinen Hund. 42 00:03:08,730 --> 00:03:12,570 -Und eure Eheberatung? -Er hat wohl was mit seiner Assistentin. 43 00:03:12,650 --> 00:03:13,780 Kimberly? 44 00:03:14,152 --> 00:03:17,362 Kim war die vorvorletzte. Ich rede von Brooke. 45 00:03:18,323 --> 00:03:20,453 Schatz, das tut mir so leid. 46 00:03:21,910 --> 00:03:23,950 Ich gebe Dexter nicht auf. 47 00:03:24,037 --> 00:03:25,497 Das musst du nicht. 48 00:03:26,414 --> 00:03:29,504 Ich will nicht mehr darüber reden. Was läuft bei dir? 49 00:03:32,837 --> 00:03:34,087 Nun, ich... 50 00:03:35,548 --> 00:03:38,888 Ich war gestern mit Jack essen. 51 00:03:39,761 --> 00:03:42,141 -War das ein Date? -Ja. 52 00:03:43,932 --> 00:03:46,312 -Das ist ein großer Schritt. -Ich weiß. 53 00:03:46,392 --> 00:03:47,272 Ich weiß. 54 00:03:47,352 --> 00:03:53,572 Die letzten sechs Jahre hatte ich nur mit Mark Dates. 55 00:03:54,734 --> 00:03:56,034 Hat es dir gefallen? 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,494 Ja. Es hat mir sehr gefallen. 57 00:04:00,365 --> 00:04:01,655 Ich bin so froh. 58 00:04:01,741 --> 00:04:02,911 Wirklich. 59 00:04:03,409 --> 00:04:04,289 Ja. 60 00:04:04,953 --> 00:04:06,203 Ich mag ihn sehr. 61 00:04:06,537 --> 00:04:09,747 Er mag dich auch. Das habe ich gesehen, als ich da war. 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,920 Er ist das genaue Gegenteil von Mark. 63 00:04:14,003 --> 00:04:16,133 Weißt du was? Es geht nicht um Mark. 64 00:04:16,214 --> 00:04:17,344 Es geht um dich. 65 00:04:18,174 --> 00:04:21,844 Und er hätte das für dich gewollt. Er hätte gewollt, dass du... 66 00:04:22,679 --> 00:04:24,639 ...weitermachst und glücklich bist. 67 00:04:28,434 --> 00:04:30,314 Joey, weinst du? 68 00:04:30,395 --> 00:04:31,305 Nein. 69 00:04:33,773 --> 00:04:36,783 Hör auf zu weinen, bevor ich damit anfange. Komm. 70 00:04:37,777 --> 00:04:41,157 Das ist Jack. Ich muss... Herein! Ich muss Schluss machen. 71 00:04:41,239 --> 00:04:42,779 Ruf mich später an, ok? 72 00:04:42,865 --> 00:04:43,825 Ok, tschüss. 73 00:04:48,246 --> 00:04:50,076 Ok. Ich muss dich etwas fragen. 74 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Halbsüße oder dunkle Schokolade? 75 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Wie bitte? 76 00:04:56,921 --> 00:04:58,591 Für die Pfannkuchen. 77 00:05:00,258 --> 00:05:02,638 Du magst keine Pfannkuchen? 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,599 Ich liebe Pfannkuchen. Ich... 79 00:05:05,972 --> 00:05:08,352 -Was? -Gerade auf dem Weg kam ein Anruf. 80 00:05:08,433 --> 00:05:10,103 Mein Lieferant hatte eine Panne, 81 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 ich muss nach Grace Valley die Bestellung abholen. 82 00:05:14,564 --> 00:05:16,024 Ok. Wie schade. 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,653 Ja. Ich will dich... 84 00:05:19,485 --> 00:05:23,235 ...wirklich sehen. Vielleicht heute Abend, nach Feierabend. 85 00:05:24,073 --> 00:05:25,333 Ja. Ok. 86 00:05:26,117 --> 00:05:27,197 Ich könnte kochen. 87 00:05:27,285 --> 00:05:28,485 Ok. Ja. 88 00:05:29,454 --> 00:05:30,464 Das wäre schön. 89 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Ok. 90 00:05:32,415 --> 00:05:33,745 -Ok. -Bis später. 91 00:05:33,833 --> 00:05:34,753 -Ja, -Ok. 92 00:05:34,834 --> 00:05:36,384 -Bis dann. -Ok, tschüss. 93 00:05:46,095 --> 00:05:47,215 Wo warst du denn? 94 00:05:47,305 --> 00:05:51,175 Ich war auf einen Kaffee bei Paige und traf Connie. 95 00:05:51,267 --> 00:05:53,387 Sie war komplett neben der Spur. 96 00:05:53,478 --> 00:05:55,398 Ihre Nichte Lizzie aus LA 97 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 schlägt anscheinend ziemlich über die Stränge, 98 00:05:58,399 --> 00:06:00,649 wurde wegen Ladendiebstahl verhaftet. 99 00:06:00,735 --> 00:06:03,275 Connie muss sie vielleicht zu sich holen. 100 00:06:03,363 --> 00:06:07,373 Ist das vorstellbar? Dass sich Connie um einen Teenager kümmert? 101 00:06:07,450 --> 00:06:11,540 Dann sprach ich Jack, der zu Mel fährt, um von dem Baby zu erzählen. 102 00:06:12,080 --> 00:06:13,210 Welches Baby? 103 00:06:14,248 --> 00:06:17,168 Wenn ich es sage, darfst du es niemandem sagen. 104 00:06:17,251 --> 00:06:20,001 Wenn es ein Geheimnis ist, soll es so bleiben. 105 00:06:20,088 --> 00:06:22,588 Charmaine ist von Jack schwanger. 106 00:06:23,883 --> 00:06:28,643 Darum ging es in dem Brief? Damit habe ich nicht gerechnet. 107 00:06:28,721 --> 00:06:31,471 Jack wohl auch nicht, so wie er guckte. 108 00:06:31,557 --> 00:06:32,807 Und was tut er jetzt? 109 00:06:32,892 --> 00:06:34,482 Er wollte es Mel sagen. 110 00:06:34,560 --> 00:06:36,980 Das wird kein leichtes Gespräch. 111 00:06:37,063 --> 00:06:39,483 Und keine leichte Entscheidung für Jack. 112 00:06:40,650 --> 00:06:42,240 Halt du dich da raus! 113 00:06:42,819 --> 00:06:45,149 Du hast mich herbestellt. Was willst du? 114 00:06:46,155 --> 00:06:48,315 Dich heute Abend zum Essen einladen. 115 00:06:48,408 --> 00:06:51,488 -Ging das nicht telefonisch? -Ich bin altmodisch. 116 00:06:51,577 --> 00:06:54,457 So etwas sollte man persönlich tun. 117 00:06:54,539 --> 00:06:58,249 Willst du dich mit dem Essen von der Bezahlung der Scheidung freikaufen? 118 00:06:58,334 --> 00:07:01,134 Behalte dein Gratis-Essen, daraus wird nichts. 119 00:07:01,212 --> 00:07:02,712 Um Himmels Willen, Hope. 120 00:07:02,797 --> 00:07:06,127 Hör auf, es zu analysieren. Es ist nur ein Essen. 121 00:07:06,217 --> 00:07:07,087 Wo? 122 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 Arthur's. 123 00:07:09,220 --> 00:07:10,260 Du zahlst, oder? 124 00:07:12,098 --> 00:07:14,768 Ok. Ich warne dich, ich bestelle Hummer. 125 00:07:14,851 --> 00:07:16,601 -Gut. -Und zwei Desserts. 126 00:07:24,402 --> 00:07:27,452 DR. VERNON MULLINS HAUSARZT MELINDA MONROE KRANKENSCHWESTER 127 00:07:34,996 --> 00:07:36,496 -Morgen. -Hey. 128 00:07:38,916 --> 00:07:40,586 Das neue Schild gefällt mir. 129 00:07:41,294 --> 00:07:43,304 Das ist nur eine Formalität. 130 00:07:43,379 --> 00:07:44,459 Ach so. 131 00:07:47,091 --> 00:07:50,471 Sie sollen bis zum Stresstest keinen Kaffee trinken. 132 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 -Der ist koffeinfrei. -Ach ja? 133 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 Ich traue Ärzten nicht. 134 00:07:54,765 --> 00:07:56,135 Ich traue Ihnen nicht. 135 00:07:57,351 --> 00:07:58,351 Tut mir leid. 136 00:08:00,104 --> 00:08:03,154 Moment mal. Sie haben Kaffee gekocht? 137 00:08:04,108 --> 00:08:07,318 Gewöhnen Sie sich nicht dran. Da muss ich rangehen. 138 00:08:15,244 --> 00:08:16,204 Was? 139 00:08:18,498 --> 00:08:21,958 Das Baby muss nichts verändern. Ihr bekommt das schon hin. 140 00:08:22,043 --> 00:08:23,043 Baby? 141 00:08:24,045 --> 00:08:26,545 Hope, was... Tut mir leid, wovon reden Sie? 142 00:08:27,924 --> 00:08:29,264 Was ist los? 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,636 Ich dachte, Sie wissen es. 144 00:08:32,303 --> 00:08:34,103 Hope, wovon reden Sie? 145 00:08:35,097 --> 00:08:38,057 Charmaine ist schwanger. 146 00:08:39,018 --> 00:08:39,888 Was? 147 00:08:40,728 --> 00:08:42,358 Jack wollte es Ihnen sagen. 148 00:08:43,981 --> 00:08:45,361 Von wem wissen Sie es? 149 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 Charmaine. 150 00:08:48,236 --> 00:08:49,146 Hope. 151 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Also... 152 00:08:52,823 --> 00:08:57,253 Ich las einen Brief von Charmaine, den ich Jack geben sollte. 153 00:09:01,958 --> 00:09:02,918 Hey, Doc. 154 00:09:03,751 --> 00:09:04,751 Hey, Sadie. 155 00:09:07,088 --> 00:09:08,838 Ich habe eine Patientin. 156 00:09:11,717 --> 00:09:13,887 Jack sagte, er würde es ihr sagen. 157 00:09:13,970 --> 00:09:15,510 Ich muss mit ihm reden. 158 00:09:15,596 --> 00:09:17,556 Hast du gerade nichts gelernt? 159 00:09:17,640 --> 00:09:20,690 Es geht um Jack. Ich muss das hinbiegen. 160 00:09:30,403 --> 00:09:33,533 Bitte sehr, überbackene Kartoffeln, Chili. 161 00:09:34,073 --> 00:09:35,833 Paige. Hallo. 162 00:09:36,826 --> 00:09:37,986 Danke fürs Kommen. 163 00:09:38,077 --> 00:09:42,577 Ich habe wenig Zeit, Jo Ellen passt auf Christopher und den Wagen auf. 164 00:09:42,665 --> 00:09:43,745 Ok. 165 00:09:44,792 --> 00:09:45,672 Hör zu. 166 00:09:46,335 --> 00:09:49,205 Dein echter Name ist jetzt nicht wichtig. 167 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 Was dann? 168 00:09:55,219 --> 00:09:58,469 Dass du verstehst, wie viel du mir bedeutest. 169 00:09:58,931 --> 00:10:01,271 Ich bin hier und bleibe hier. 170 00:10:04,020 --> 00:10:07,900 Du musst nur wissen, dass... ich keine Wahl hatte. 171 00:10:10,401 --> 00:10:11,781 Mein Exmann ist ein... 172 00:10:12,987 --> 00:10:13,817 ...Hitzkopf. 173 00:10:15,406 --> 00:10:18,526 Erst ging er nur auf mich los, dann auch auf Christopher. 174 00:10:20,453 --> 00:10:23,043 Die Polizei kam, und ich wurde verhaftet. 175 00:10:23,122 --> 00:10:27,342 Er sagte dem Richter, ich sei labil, und bekam das alleinige Sorgerecht. 176 00:10:29,670 --> 00:10:31,630 Ich konnte ihn nicht bei ihm lassen. 177 00:10:34,133 --> 00:10:36,343 Also tat ich das Einzige, was mir einfiel. 178 00:10:37,970 --> 00:10:38,890 Weglaufen. 179 00:10:41,015 --> 00:10:42,385 Das tut mir so leid. 180 00:10:45,019 --> 00:10:48,269 Ich fürchte, wenn er uns findet, bringt er uns beide um. 181 00:10:49,940 --> 00:10:51,650 Er drohte oft genug damit. 182 00:10:52,526 --> 00:10:53,936 Das lasse ich nicht zu. 183 00:10:58,115 --> 00:11:01,235 Du bist sehr lieb, Preacher, aber er ist Polizist. 184 00:11:02,203 --> 00:11:05,003 Und die gesamte Polizei unterstützt ihn. 185 00:11:05,081 --> 00:11:09,461 Dem habe ich zehn Jahre taktisches Training beim Militär entgegenzusetzen. 186 00:11:12,088 --> 00:11:15,128 Ich will nur, dass du eines für mich tust. 187 00:11:17,426 --> 00:11:18,426 Ich tue alles. 188 00:11:20,012 --> 00:11:21,352 Sag es niemandem. 189 00:11:22,223 --> 00:11:23,223 Nicht mal Jack. 190 00:11:24,934 --> 00:11:28,854 Ich habe es ihm gesagt. Ich musste mit jemandem reden. Paige... 191 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 Er wird es niemandem sagen. Das schwöre ich. 192 00:11:36,987 --> 00:11:38,487 Alles wird gut. 193 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 Ich muss los. 194 00:11:50,668 --> 00:11:51,668 Hey, Paige. 195 00:11:52,336 --> 00:11:53,996 Ich muss mit Jack reden. 196 00:11:54,088 --> 00:11:55,718 Er ist noch nicht da. 197 00:11:56,841 --> 00:11:58,471 -Kann ich helfen? -Schön wär's. 198 00:11:58,551 --> 00:12:01,551 -Ich will gar nicht wissen, worum es geht. -Nein. 199 00:12:01,929 --> 00:12:04,179 Ich muss zu Connie. 200 00:12:04,265 --> 00:12:07,975 Aber sag Jack bitte, dass ich mit ihm reden muss. 201 00:12:08,060 --> 00:12:09,730 Warum rufst du ihn nicht an? 202 00:12:09,812 --> 00:12:11,692 Ich muss ihn persönlich sprechen. 203 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Ist alles ok? 204 00:12:13,899 --> 00:12:15,109 Gott, das hoffe ich. 205 00:12:21,073 --> 00:12:25,583 Trinken Sie viel und rufen Sie an, wenn der Husten schlimmer wird. 206 00:12:25,661 --> 00:12:26,751 -Mach ich. -Ok. 207 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 Nächstes Jahr impfen wir Sie früher gegen Grippe. 208 00:12:29,832 --> 00:12:31,502 -Danke, Mel. -Gern geschehen. 209 00:12:40,509 --> 00:12:45,009 Sie sollten die Abos erneuern. Diese California Living ist von 2002. 210 00:12:45,306 --> 00:12:48,096 Zeitschriften sind heutzutage sehr teuer. 211 00:12:48,184 --> 00:12:50,064 Das macht keinen Unterschied. 212 00:12:50,144 --> 00:12:52,154 Kleinvieh macht auch Mist. 213 00:12:52,813 --> 00:12:55,573 Vergessen Sie, dass ich was gesagt habe. 214 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 Da ist aber jemand geladen. 215 00:12:59,153 --> 00:13:00,113 Mir geht's gut. 216 00:13:00,196 --> 00:13:04,486 Wenn eine Frau das sagt, weiß ich, dass es ihr gar nicht gut geht. 217 00:13:04,575 --> 00:13:05,695 Mir schon. 218 00:13:06,327 --> 00:13:07,327 Von wegen. 219 00:13:07,745 --> 00:13:13,785 Meiner Erfahrung nach bringt es nichts, seine Gefühle zu unterdrücken. 220 00:13:17,463 --> 00:13:18,843 Jack sagte mir nichts. 221 00:13:21,050 --> 00:13:21,970 Ja. 222 00:13:26,013 --> 00:13:27,853 Geht es wirklich darum? 223 00:13:29,058 --> 00:13:32,808 Der Inhalt der Nachricht ist wichtiger als der Überbringer. 224 00:13:35,022 --> 00:13:37,692 Dass Charmaine schwanger ist, ändert alles. 225 00:13:38,526 --> 00:13:41,816 Das... ist der Kern der Sache. 226 00:13:43,906 --> 00:13:45,986 Ich weiß gar nicht, was ich tue. 227 00:13:47,868 --> 00:13:51,248 Dafür bin ich nicht hergekommen. 228 00:13:51,330 --> 00:13:52,710 Wofür denn? 229 00:13:53,290 --> 00:13:54,580 Um etwas anzufangen. 230 00:13:55,876 --> 00:13:59,296 Wenn man an einen neuen Ort geht, ist das immer ein Anfang. 231 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 Wissen Sie... was mich dieser Monat gelehrt hat? 232 00:14:08,722 --> 00:14:09,852 Keine Ahnung. 233 00:14:10,391 --> 00:14:12,231 Gefühle müssen raus. 234 00:14:13,978 --> 00:14:14,898 Wissen Sie... 235 00:14:16,397 --> 00:14:18,317 Hätte ich das bei Hope getan... 236 00:14:20,276 --> 00:14:23,816 Im Gegensatz zu Ihnen haben Jack und ich keine Vorgeschichte. 237 00:14:25,030 --> 00:14:25,950 Aber... 238 00:14:26,824 --> 00:14:28,494 ...vielleicht eine Zukunft. 239 00:14:52,933 --> 00:14:53,773 Hallo. 240 00:14:53,851 --> 00:14:54,941 -Hey. -Was darf's sein? 241 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 Etwas vom Fass. 242 00:14:57,104 --> 00:14:58,114 Kommt sofort. 243 00:15:00,190 --> 00:15:02,320 Sind Sie auf der Durchreise? 244 00:15:03,068 --> 00:15:04,738 Ich nehme es, wie es kommt. 245 00:15:06,030 --> 00:15:06,910 Ok. 246 00:15:07,364 --> 00:15:08,244 Danke. 247 00:15:12,077 --> 00:15:15,207 -Das sieht lecker aus. -Möchten Sie ein Stück? 248 00:15:15,539 --> 00:15:16,459 Ja. 249 00:15:19,919 --> 00:15:20,789 Ist das Apfel? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 Mit Birnen. 251 00:15:23,088 --> 00:15:26,628 Meine Mutter hat solche Kuchen gebacken. Meine Frau auch. 252 00:15:27,343 --> 00:15:30,103 Paige kann echt gut backen. 253 00:15:30,179 --> 00:15:32,139 Paige, was? Ist sie von hier? 254 00:15:32,640 --> 00:15:35,890 -Ja, die Straße runter ist ihre Bäckerei. -Ricky. 255 00:15:35,976 --> 00:15:36,886 Ja? 256 00:15:36,977 --> 00:15:39,647 -Schenk bitte an Tisch zehn Wasser nach. -Ok. 257 00:15:41,315 --> 00:15:43,315 Wie war noch Ihr Name? 258 00:15:43,400 --> 00:15:44,320 Preacher. 259 00:15:46,153 --> 00:15:47,033 Paul. 260 00:15:47,112 --> 00:15:48,782 Und mit Nachnamen, Paul? 261 00:15:50,074 --> 00:15:50,994 Wissen Sie... 262 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Ich glaube, ich zahle dann mal und... 263 00:15:56,830 --> 00:15:57,670 Stimmt so. 264 00:16:08,008 --> 00:16:08,928 Ricky. 265 00:16:11,095 --> 00:16:12,135 Ich bin kurz weg. 266 00:16:20,896 --> 00:16:23,766 RESERVIERT FÜR SERVICE UND LIEFERUNGEN 267 00:16:46,130 --> 00:16:49,340 -Schickst du mir Brady zum Helfen? -Er ist nicht da. 268 00:16:50,551 --> 00:16:51,801 Es ist nach 13 Uhr. 269 00:16:52,761 --> 00:16:53,891 Ja, stimmt. 270 00:16:55,264 --> 00:16:56,224 Alles ok? 271 00:16:57,057 --> 00:16:57,927 Ja. 272 00:16:58,392 --> 00:17:00,392 Mir geht nur viel durch den Kopf. 273 00:17:00,477 --> 00:17:02,767 Oh, und Hope sucht dich. 274 00:17:03,105 --> 00:17:04,225 Ist was mit ihr? 275 00:17:05,274 --> 00:17:06,984 Ja, sie ist sie selbst. 276 00:17:16,952 --> 00:17:18,252 -Brady. -Was gibt's? 277 00:17:18,328 --> 00:17:20,118 -Du bist spät dran. -Ok. 278 00:17:23,417 --> 00:17:24,377 Komm her. 279 00:17:28,839 --> 00:17:30,629 Du bist drei Stunden zu spät. 280 00:17:30,716 --> 00:17:32,546 Ich musste was erledigen. 281 00:17:32,634 --> 00:17:34,724 Ist dir dieser Job bei uns lästig? 282 00:17:36,972 --> 00:17:39,062 Das ist mein Laden, verstehst du? 283 00:17:41,018 --> 00:17:41,938 Ja, Sir. 284 00:17:42,978 --> 00:17:46,108 -Du bist der Boss, Jack. Du bestimmst. -Moment. 285 00:17:46,190 --> 00:17:47,320 Was hast du gesagt? 286 00:17:47,483 --> 00:17:48,863 -Ok. -Jack ist der Boss. 287 00:17:48,942 --> 00:17:50,862 -Nicht in dem Ton. -Halt dich da raus. 288 00:17:50,944 --> 00:17:52,244 -Es reicht... -Finger weg! 289 00:17:52,321 --> 00:17:53,571 Hört auf! 290 00:17:57,993 --> 00:17:59,083 Geh weg. 291 00:18:04,166 --> 00:18:05,666 -Ich bin raus. -Hör zu. 292 00:18:05,751 --> 00:18:09,591 Wenn du jetzt gehst, komm nie wieder. Hast du das verstanden? 293 00:18:18,764 --> 00:18:19,894 Mach's gut, Jack. 294 00:18:32,194 --> 00:18:33,494 Jetzt hör mir mal zu. 295 00:18:35,280 --> 00:18:39,830 Er ist nicht dein Problem. Deine Güte ändert nicht die Vergangenheit. 296 00:18:41,161 --> 00:18:44,961 Die Sache in Mosul war nicht deine Schuld. 297 00:18:45,040 --> 00:18:48,750 Das mit Lonergan war nicht deine Schuld. 298 00:18:54,758 --> 00:18:55,838 Lonergan! 299 00:19:00,514 --> 00:19:01,524 Brady! 300 00:19:05,602 --> 00:19:07,272 Halte durch. Ok? 301 00:19:07,896 --> 00:19:10,016 Alles wird gut. 302 00:19:12,484 --> 00:19:13,904 Lass mich nicht zurück. 303 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Niemals, hörst du? 304 00:19:18,866 --> 00:19:19,826 Versprich es. 305 00:19:20,617 --> 00:19:22,827 Ich lasse keinen zurück. 306 00:19:24,496 --> 00:19:25,326 Ok? 307 00:19:29,751 --> 00:19:30,751 Lonergan? 308 00:19:30,836 --> 00:19:31,956 Lonergan? 309 00:19:32,212 --> 00:19:33,092 Jack. 310 00:19:34,673 --> 00:19:36,263 Tu dir einen Gefallen 311 00:19:36,967 --> 00:19:39,967 und lass Brady diesmal gehen. 312 00:19:43,223 --> 00:19:44,313 Ich kann nicht. 313 00:20:01,575 --> 00:20:03,655 Ist sonst noch etwas, Jack? 314 00:20:06,246 --> 00:20:07,616 Komm schon, Mann. 315 00:20:10,209 --> 00:20:11,669 Charmaine ist schwanger. 316 00:20:16,131 --> 00:20:17,051 Ja. 317 00:20:29,228 --> 00:20:30,478 Was hast du vor? 318 00:20:32,064 --> 00:20:33,654 Das weiß ich noch nicht. 319 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 -Hast du es Mel gesagt? -Nein. 320 00:20:37,236 --> 00:20:38,566 Ich brauche einen Tag. 321 00:20:41,031 --> 00:20:43,241 Ich will es mit ihr nicht vermasseln. 322 00:20:43,325 --> 00:20:44,325 Das verstehe ich. 323 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 Und was sagt Charmaine? 324 00:20:50,749 --> 00:20:52,829 -Sie sagt, sie liebt mich noch. -Ja. 325 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Und du sie nicht. 326 00:20:54,878 --> 00:20:56,298 Würde ich sie lieben... 327 00:20:59,174 --> 00:21:00,974 ...wäre alles viel einfacher. 328 00:21:02,052 --> 00:21:04,052 Wie du dich auch entscheidest... 329 00:21:06,598 --> 00:21:07,808 ...ich bin immer da. 330 00:21:08,892 --> 00:21:09,732 Danke. 331 00:21:12,688 --> 00:21:14,818 Ich brauche einen klaren Kopf. 332 00:21:15,983 --> 00:21:18,783 Geh ruhig. Ich... kümmere mich um die Bar. 333 00:21:25,784 --> 00:21:28,204 Endlich. Da bist du ja. 334 00:21:29,621 --> 00:21:31,371 Nicht jetzt, Hope, bitte. 335 00:21:31,748 --> 00:21:35,248 -Ich habe einen schlimmen Fehler gemacht. -Das hatten wir schon. 336 00:21:35,335 --> 00:21:38,295 Es gibt noch etwas, und es wird dir nicht gefallen. 337 00:21:40,382 --> 00:21:41,302 Ich... 338 00:21:41,675 --> 00:21:45,175 ...habe aus Versehen Mel erzählt, dass Charmaine schwanger ist. 339 00:21:49,266 --> 00:21:50,096 Du hast was? 340 00:21:50,183 --> 00:21:52,733 Ich dachte, sie wüsste es schon von dir. 341 00:21:52,811 --> 00:21:57,401 Ich sagte dir, du sollst dich bei mir nicht einmischen! 342 00:21:57,482 --> 00:22:00,322 -Zu meiner Verteidigung... -Es gibt keine, Hope! 343 00:22:00,402 --> 00:22:02,862 Ich sagte, halte dich raus. 344 00:22:02,946 --> 00:22:06,276 -Ich wollte dir helfen. -Das soll Hilfe sein? 345 00:22:08,410 --> 00:22:13,210 Du wirst dich offenbar erst dann nicht in mein Leben einmischen, 346 00:22:13,290 --> 00:22:15,210 wenn du daran nicht teilhast. 347 00:22:15,292 --> 00:22:17,172 -Sag nicht so was. -Bleib weg! 348 00:22:21,340 --> 00:22:22,920 Jack. Es tut mir leid. 349 00:22:34,519 --> 00:22:35,399 Jack. 350 00:22:36,605 --> 00:22:38,015 Ich muss mit dir reden. 351 00:23:00,170 --> 00:23:03,590 -Ich hätte es heute früh sagen sollen. -Ja, das hättest du. 352 00:23:06,343 --> 00:23:08,393 Ich wusste, es war ein Fehler. 353 00:23:08,470 --> 00:23:10,850 -Was? Nein, Mel... -Nein, das alles hier. 354 00:23:10,931 --> 00:23:13,771 Du, irgendwo in die Pampe zu ziehen, 355 00:23:13,850 --> 00:23:16,400 an ein kleines Glück zu glauben. 356 00:23:16,478 --> 00:23:18,108 Hör mal, ich regle das. 357 00:23:18,188 --> 00:23:19,688 Es gibt nichts zu regeln! 358 00:23:20,399 --> 00:23:23,489 Du bekommst ein Baby mit einer anderen Frau! 359 00:23:23,568 --> 00:23:25,778 Das ändert nicht meine Gefühle für dich. 360 00:23:27,114 --> 00:23:29,994 Es ist nicht zu spät. Wir stehen noch am Anfang. 361 00:23:30,075 --> 00:23:31,025 -Wir... -Nein. 362 00:23:31,118 --> 00:23:32,988 ...bleiben einfach Freunde. 363 00:23:33,662 --> 00:23:34,832 Das kann ich nicht. 364 00:23:35,747 --> 00:23:36,997 Du entscheidest nicht. 365 00:23:38,500 --> 00:23:39,420 Mel. 366 00:23:40,127 --> 00:23:40,957 Nein. 367 00:24:11,992 --> 00:24:13,662 -Du bist früh dran. -Ja. 368 00:24:14,578 --> 00:24:17,078 Flanell beißt sich mit Hummer. 369 00:24:17,330 --> 00:24:18,790 Ich will nichts essen. 370 00:24:20,292 --> 00:24:24,462 -Du lässt dir Gratis-Hummer entgehen? -Ich habe alles ruiniert. 371 00:24:26,673 --> 00:24:29,303 Na ja, vielleicht nicht alles. 372 00:24:33,638 --> 00:24:34,598 Es tut mir leid. 373 00:24:35,891 --> 00:24:36,851 Was? 374 00:24:37,726 --> 00:24:42,016 Dass ich 20 Jahre lang deine Entschuldigung abgelehnt habe. 375 00:24:43,273 --> 00:24:46,493 Du versuchtest es immer wieder, und ich hörte nicht zu. 376 00:24:46,568 --> 00:24:47,738 Und jetzt... 377 00:24:49,321 --> 00:24:51,951 ...begreife ich erst, wie dir das zusetzte. 378 00:24:54,659 --> 00:24:55,699 Danke. 379 00:24:57,496 --> 00:25:00,166 Aber es ist ok. Ich bin ziemlich dickhäutig. 380 00:25:01,333 --> 00:25:02,543 Es ist nicht ok. 381 00:25:04,503 --> 00:25:06,593 Nichts, was ich getan habe, ist ok. 382 00:25:08,465 --> 00:25:10,295 Ich habe ein Chaos angerichtet. 383 00:25:11,510 --> 00:25:14,930 Mel und Jack werden das durchstehen. 384 00:25:15,013 --> 00:25:18,063 Das glaube ich nicht. Und es ist alles meine Schuld. 385 00:25:18,934 --> 00:25:21,564 Was, wenn er nie wieder mit mir redet? 386 00:25:22,979 --> 00:25:24,399 Was, wenn Mel geht? 387 00:25:24,481 --> 00:25:25,571 Komm schon. 388 00:25:27,567 --> 00:25:28,397 Hör zu. 389 00:25:29,444 --> 00:25:30,574 Du hast Mist gebaut. 390 00:25:32,322 --> 00:25:36,332 -Ich fühle mich furchtbar. -Vielleicht lernst du diesmal draus. 391 00:25:38,411 --> 00:25:41,961 Man mischt sich nicht in die Angelegenheiten anderer ein. 392 00:25:42,040 --> 00:25:43,670 Ich wollte helfen. 393 00:25:43,750 --> 00:25:44,670 Ich weiß. 394 00:25:45,001 --> 00:25:47,881 Aber du hast diese Situation nicht verursacht. 395 00:25:47,963 --> 00:25:51,683 Es geht um Mel, Jack und Charmaine. 396 00:25:52,717 --> 00:25:56,597 Aber jetzt musst du etwas tun, was dir nicht so liegt: 397 00:25:57,180 --> 00:25:58,220 dich raushalten. 398 00:25:59,266 --> 00:26:01,016 Lass sie es bewältigen. 399 00:26:02,644 --> 00:26:04,854 Ich weiß, wie viel Jack dir bedeutet. 400 00:26:07,357 --> 00:26:08,687 Er wird dir verzeihen. 401 00:26:10,819 --> 00:26:13,069 Diesmal bin ich wohl zu weit gegangen. 402 00:26:13,822 --> 00:26:16,202 Vielleicht zu weit, um mir zu verzeihen. 403 00:26:17,742 --> 00:26:19,912 Du hattest nur einen schlechten Tag. 404 00:26:21,288 --> 00:26:23,618 Ich verprelle Menschen, Vernon. 405 00:26:24,708 --> 00:26:27,248 Das war heute so und das war schon immer so. 406 00:26:28,878 --> 00:26:32,758 Ich habe Connie und die Ladys verprellt. Und dich. 407 00:26:35,010 --> 00:26:36,850 Und jetzt auch Jack und Mel. 408 00:26:40,974 --> 00:26:42,394 Ich habe etwas für dich. 409 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 Was ist das? 410 00:26:51,276 --> 00:26:53,646 Das wolltest du schon lange haben. 411 00:27:04,497 --> 00:27:05,747 Scheidungspapiere. 412 00:27:05,832 --> 00:27:09,542 Neu aufgesetzt und komplett bezahlt. 413 00:27:10,629 --> 00:27:12,089 Du musst nur unterschreiben. 414 00:27:12,547 --> 00:27:15,177 Wir reichen sie ein, dann ist es endgültig. 415 00:27:15,258 --> 00:27:16,128 Und zack... 416 00:27:17,260 --> 00:27:18,640 ...sind wir geschieden. 417 00:27:21,973 --> 00:27:24,063 Geschieden oder verheiratet... 418 00:27:25,560 --> 00:27:28,230 Du kannst noch so darauf drängen, Hope McCrea, 419 00:27:29,606 --> 00:27:30,896 ich bleibe hier. 420 00:27:37,864 --> 00:27:41,084 So lange still warst du noch nie. 421 00:27:41,368 --> 00:27:45,998 Hast du gerade einen weiteren Herzinfarkt? Komm, sag was, Hope. 422 00:27:50,335 --> 00:27:51,205 Hope. 423 00:27:52,337 --> 00:27:54,667 Das sieht nicht nach Freudentränen aus. 424 00:28:07,435 --> 00:28:09,895 Meine Oma rief an. Brauchst du mich hier? 425 00:28:09,979 --> 00:28:12,859 Nein... geh ruhig. 426 00:28:12,941 --> 00:28:15,361 Ich habe euch Forelle mit Gemüse gemacht. 427 00:28:15,443 --> 00:28:16,533 -Danke. -Ja. 428 00:28:23,993 --> 00:28:28,423 Paige, ich bin’s. Ich wollte nur wissen, ob alles in Ordnung ist. 429 00:28:28,957 --> 00:28:32,377 Ich könnte vorbeischauen, wenn es hier ruhiger wird. 430 00:28:32,460 --> 00:28:35,880 Also ruf mich an, ok? 431 00:28:38,925 --> 00:28:40,545 Danke fürs Essen. 432 00:28:40,635 --> 00:28:41,465 Ja. 433 00:28:42,470 --> 00:28:44,220 -Grüß deine Oma von mir. -Ok. 434 00:28:44,305 --> 00:28:45,555 -Bis dann. -Ja. 435 00:28:52,772 --> 00:28:54,402 Sheriff, gibt's was Neues? 436 00:28:56,401 --> 00:28:57,401 Joshua Benson? 437 00:28:58,611 --> 00:29:03,031 Nein, noch nie von ihm gehört. Ist der Wagen wirklich auf ihn angemeldet? 438 00:29:05,326 --> 00:29:06,196 Ok. 439 00:29:06,703 --> 00:29:07,623 Ok, danke. 440 00:29:21,968 --> 00:29:26,218 Ich hätte gern eine große koffeinfreie Latte mit extra Schaum. 441 00:29:28,475 --> 00:29:29,345 Mel. 442 00:29:33,730 --> 00:29:35,650 Was machst du in Clear River? 443 00:29:37,942 --> 00:29:42,162 Ich war gerade bei Lilly und Chloe. 444 00:29:45,950 --> 00:29:48,370 Arbeitest du hier, oder... 445 00:29:48,453 --> 00:29:50,833 Ja, drüben in der Main Street. 446 00:29:50,914 --> 00:29:52,294 Oh. Schön. 447 00:29:52,373 --> 00:29:53,753 -Gefällt es dir? -Ja. 448 00:29:53,833 --> 00:29:57,593 Ja, die Mädchen sind sehr nett, und ich verdiene anständig. 449 00:29:58,379 --> 00:29:59,759 Wie schön. Danke. 450 00:30:01,382 --> 00:30:04,222 Ja, also, es war schön, dich zu sehen. 451 00:30:05,303 --> 00:30:06,183 Ja. 452 00:30:07,514 --> 00:30:09,684 Herzlichen Glückwunsch zum Baby. 453 00:30:12,602 --> 00:30:16,112 Ich will dir nur sagen... dass ich das nicht geplant habe. 454 00:30:16,189 --> 00:30:19,399 Das habe ich auch nicht gedacht. 455 00:30:19,484 --> 00:30:23,324 Ich dachte sogar, dass ich gar nicht schwanger werden kann. 456 00:30:23,905 --> 00:30:27,775 Ich hatte das alles zwar nicht unbedingt so gewollt, 457 00:30:29,369 --> 00:30:31,499 aber ich bin sehr dankbar. 458 00:30:33,164 --> 00:30:34,174 Ich werde Mutter. 459 00:30:35,583 --> 00:30:38,293 Ich dachte nie, dass ich das mal sagen würde. 460 00:30:40,505 --> 00:30:45,335 Ich bin mir sicher, dass du und Jack wunderbare Eltern sein werden. 461 00:30:47,428 --> 00:30:50,268 Die Sache ist etwas komplizierter. 462 00:30:51,391 --> 00:30:53,941 Ich habe gesehen, wie er dich ansieht. 463 00:30:54,811 --> 00:30:55,851 Und... 464 00:30:57,188 --> 00:31:02,238 So sah er mich nie an... in diesen zwei Jahren. 465 00:31:05,905 --> 00:31:07,235 Es geht nicht um mich. 466 00:31:11,035 --> 00:31:15,785 Ich will nicht, dass Jack aus Ehrgefühl zu mir zurückkommt. 467 00:31:17,125 --> 00:31:20,705 Er muss es wirklich wollen, es selbst wollen. 468 00:31:25,341 --> 00:31:29,851 Und ehrlich gesagt wird das nicht passieren, solange du hier bist. 469 00:31:32,307 --> 00:31:33,347 Also, ich... 470 00:32:01,336 --> 00:32:02,246 Hallo. 471 00:32:05,506 --> 00:32:08,256 Jimmy sagt, du arbeitest nicht mehr in der Bar. 472 00:32:08,343 --> 00:32:09,343 Kann sein. 473 00:32:10,595 --> 00:32:13,135 Was ist mit Jack? Seid ihr nicht Freunde? 474 00:32:13,723 --> 00:32:15,103 Ich habe viele Freunde. 475 00:32:16,059 --> 00:32:17,849 Aber ich habe kein Geld. 476 00:32:18,436 --> 00:32:21,516 Wie es aussieht, muss dich das nicht mehr kümmern. 477 00:32:32,825 --> 00:32:35,325 Ich beschäftige viele Ex-Soldaten. 478 00:32:35,411 --> 00:32:37,081 -Ja? -Ich war bei der Armee. 479 00:32:40,083 --> 00:32:41,543 Und was machst du jetzt? 480 00:32:44,587 --> 00:32:45,507 Gras-Geschäfte? 481 00:32:48,800 --> 00:32:52,600 Das Kartell, für das ich arbeite, wird von allen Orten der Region 482 00:32:52,679 --> 00:32:55,429 inklusive vieler Polizisten unterstützt. 483 00:32:55,515 --> 00:32:56,425 Ok. 484 00:32:56,516 --> 00:32:59,846 Clear River und Garverville garantieren mir Materialien, 485 00:32:59,936 --> 00:33:01,436 Sicherheit und Vertrieb. 486 00:33:01,938 --> 00:33:03,898 Nur eine Stadt sträubt sich... 487 00:33:05,400 --> 00:33:06,780 Virgin River. 488 00:33:06,859 --> 00:33:09,149 Ich glaube, du kannst mir dabei helfen. 489 00:33:34,012 --> 00:33:36,142 Wir brauchen eine Arche, keinen BMW. 490 00:33:36,556 --> 00:33:39,226 Halten wir doch an, bis es aufhört zu regnen. 491 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 Ist schon ok. 492 00:33:41,019 --> 00:33:41,939 Kein Problem. 493 00:33:44,480 --> 00:33:49,070 Ich glaube aber, ich bin falsch abgebogen. 494 00:33:49,152 --> 00:33:50,782 Lass uns nach Hause fahren. 495 00:33:51,362 --> 00:33:54,322 -Ich habe Wochen um den Tisch gebettelt. -Na gut. 496 00:33:55,116 --> 00:33:57,366 Das Bestia ist mir gerade egal. 497 00:33:57,452 --> 00:34:02,252 -Schatz, lassen wir das? Nur einen Abend? -Ich weiß. Du willst keine Leihmutter. 498 00:34:02,331 --> 00:34:03,171 In Ordnung. 499 00:34:03,249 --> 00:34:06,589 Aber können wir wenigstens noch einmal IVF probieren? 500 00:34:08,379 --> 00:34:12,049 Als wir das Baby verloren, sagtest du, wir probieren es noch mal. 501 00:34:12,133 --> 00:34:15,643 -Weil ich dachte, es ginge. Baby... -Es geht ja auch. 502 00:34:15,720 --> 00:34:18,890 Ich sehe das bei meinen Patienten ständig, ok? 503 00:34:18,973 --> 00:34:21,603 Wenn man es weiter versucht, gibt es eine Chance. 504 00:34:22,351 --> 00:34:23,901 Liebes, wir sind... 505 00:34:25,938 --> 00:34:29,398 Es geht hier um unsere Ehe, ok? 506 00:34:30,943 --> 00:34:31,993 Es geht um uns. 507 00:34:32,070 --> 00:34:35,280 Und wenn wir nicht damit aufhören, ist das unser Ende. 508 00:34:35,656 --> 00:34:37,776 Ich will nicht aufhören, es zu versuchen. 509 00:34:39,035 --> 00:34:40,575 Du denkst nicht klar. 510 00:34:44,832 --> 00:34:47,292 -Wir brauchen eine Pause. -Sag ich doch. 511 00:34:47,376 --> 00:34:49,836 Nein, ich meine wir beide. 512 00:34:52,465 --> 00:34:53,965 Willst du mich verlassen? 513 00:34:54,801 --> 00:34:56,931 Wir wollen nicht mehr dasselbe. 514 00:34:57,011 --> 00:34:58,601 Ich wollte immer nur dich. 515 00:34:58,679 --> 00:35:02,479 Alles, was ich je brauchte... Schatz, ich liebe dich. 516 00:35:03,101 --> 00:35:05,561 Ich glaube einfach, Liebe reicht nicht mehr. 517 00:35:05,645 --> 00:35:08,105 -Das meinst du nicht so. -Doch. 518 00:35:10,233 --> 00:35:11,403 -Tut mir leid. -Hör zu. 519 00:35:11,484 --> 00:35:12,824 Mark. Mark! 520 00:35:51,065 --> 00:35:53,985 Ich stelle dir Tee und ein Sandwich hin. 521 00:35:54,652 --> 00:35:56,072 Komm, die Tür ist offen. 522 00:36:11,210 --> 00:36:12,590 Ich bin verwirrt. 523 00:36:12,962 --> 00:36:16,592 Ich dachte, du wolltest die Scheidung. 524 00:36:17,508 --> 00:36:19,258 Ich habe Angst bekommen. 525 00:36:19,760 --> 00:36:20,720 Wovor? 526 00:36:21,429 --> 00:36:22,389 Vor dem Sterben. 527 00:36:24,140 --> 00:36:26,560 Der Herzinfarkt hat mich echt mitgenommen. 528 00:36:27,435 --> 00:36:28,845 Ich fühlte mich schwach. 529 00:36:29,562 --> 00:36:30,652 Das bist du nicht. 530 00:36:34,525 --> 00:36:38,525 Du wolltest dein Leben kontrollieren. Das ist verständlich. 531 00:36:41,324 --> 00:36:43,124 Ich sagte dir das nie, aber... 532 00:36:44,952 --> 00:36:46,372 ...als Charmaines Mutter... 533 00:36:48,581 --> 00:36:50,711 Als Rachel krank wurde, 534 00:36:52,335 --> 00:36:54,955 bat sie mich, sie im Krankenhaus zu besuchen. 535 00:36:57,924 --> 00:36:59,014 Ich weigerte mich. 536 00:37:00,927 --> 00:37:03,427 Wir waren 30 Jahre befreundet und... 537 00:37:05,806 --> 00:37:08,226 ...ich gab ihr nie die Chance zur Wiedergutmachung. 538 00:37:10,353 --> 00:37:12,693 Das werde ich meinen Lebtag bereuen. 539 00:37:16,692 --> 00:37:17,692 Weißt du... 540 00:37:19,820 --> 00:37:23,450 Ich bereue, unser Eheversprechen gebrochen zu haben... 541 00:37:24,700 --> 00:37:26,330 ...jeden Tag meines Lebens. 542 00:37:29,622 --> 00:37:30,752 Das weiß ich. 543 00:37:33,542 --> 00:37:34,502 Also... 544 00:37:35,586 --> 00:37:37,456 Ob du es weißt oder nicht... 545 00:37:39,382 --> 00:37:44,052 Es gibt so gut wie nichts, was ich nicht tun würde, um dich glücklich zu machen. 546 00:37:49,433 --> 00:37:50,643 Du, meine Liebe... 547 00:37:53,187 --> 00:37:54,437 ...bist ein Original. 548 00:37:56,983 --> 00:37:58,443 Und bei Gott... 549 00:38:00,403 --> 00:38:02,743 Ich habe nie aufgehört, dich zu lieben. 550 00:38:03,823 --> 00:38:05,203 Das solltest du wissen. 551 00:38:07,660 --> 00:38:09,330 -Oh, Vernon. -Ja. 552 00:38:09,412 --> 00:38:10,622 Es gibt noch etwas. 553 00:38:11,789 --> 00:38:12,669 Was? 554 00:38:16,252 --> 00:38:17,462 Ich liebe dich auch. 555 00:39:00,421 --> 00:39:01,301 Paige? 556 00:39:02,965 --> 00:39:04,175 Ich bin's, Preacher. 557 00:39:06,635 --> 00:39:08,005 Leute, hier Preacher. 558 00:39:19,315 --> 00:39:20,145 Paige? 559 00:40:04,402 --> 00:40:05,952 Du solltest nicht hier sein. 560 00:40:13,786 --> 00:40:17,246 Es war ein langer Tag, und ich bin müde. 561 00:40:20,334 --> 00:40:21,844 Es tut mir wirklich leid. 562 00:40:21,919 --> 00:40:26,839 Weißt du, wie peinlich es war, das von Hope zu hören? 563 00:40:26,924 --> 00:40:29,394 Ich wollte nicht, dass du es so erfährst. 564 00:40:29,468 --> 00:40:30,968 Ich wollte heute Abend... 565 00:40:31,053 --> 00:40:33,603 Es war, als könnte ich dir nicht vertrauen. 566 00:40:36,642 --> 00:40:37,482 Ich weiß. 567 00:40:39,228 --> 00:40:40,348 Das kannst du aber. 568 00:40:44,358 --> 00:40:45,478 Jack, es geht... 569 00:40:46,986 --> 00:40:52,526 ...nicht nur darum, dass du mir nichts von eurem Baby erzählt hast, ok? 570 00:40:58,914 --> 00:41:00,254 Vor ein paar Jahren... 571 00:41:02,042 --> 00:41:03,842 ...hatte ich eine Totgeburt. 572 00:41:05,671 --> 00:41:07,801 Ich kann keine Kinder mehr kriegen. 573 00:41:10,509 --> 00:41:11,549 Das... 574 00:41:13,429 --> 00:41:14,429 ...tut mir leid. 575 00:41:15,681 --> 00:41:19,391 Sie bekommt ein Baby, das werde ich nie können. 576 00:41:21,270 --> 00:41:22,230 Und... 577 00:41:23,439 --> 00:41:27,859 ...das ist einfach zu viel für mich, ok? Das ist zu viel verlangt. 578 00:41:27,943 --> 00:41:30,493 Ich habe genauso viel Angst wie du, ok? 579 00:41:30,571 --> 00:41:33,451 Ich habe noch nie so für jemanden empfunden. 580 00:41:33,532 --> 00:41:36,202 Ich dachte, ich kann das nicht. Dann kamst du... 581 00:41:37,328 --> 00:41:40,748 ...und ab dem Moment, als ich dich sah, wusste ich es. 582 00:41:41,332 --> 00:41:42,832 Hör bitte auf, Jack. 583 00:41:42,917 --> 00:41:45,127 Ich kann nicht aufhören, zu fühlen. 584 00:41:48,756 --> 00:41:51,926 -Ich habe mich in dich verliebt. -Sag das nicht. 585 00:41:53,427 --> 00:41:56,847 Ich weiß, dass ich viel von dir verlange. 586 00:41:58,307 --> 00:42:00,887 Ich kann deine Vergangenheit nicht ändern. 587 00:42:02,436 --> 00:42:04,556 Aber ich will deine Zukunft sein. 588 00:42:12,112 --> 00:42:14,822 Ich brauche Zeit, um darüber nachdenken, ok? 589 00:42:16,408 --> 00:42:18,078 Nimm dir alle Zeit der Welt. 590 00:42:21,997 --> 00:42:23,367 Ich laufe nicht weg. 591 00:42:33,551 --> 00:42:34,761 Ich rufe morgen an. 592 00:42:36,470 --> 00:42:37,390 Ok. 593 00:42:40,849 --> 00:42:42,389 Alles wird gut. 594 00:43:44,705 --> 00:43:45,905 Joey, ich bin's. 595 00:43:48,876 --> 00:43:50,166 Ich komme nach Hause. 596 00:45:07,413 --> 00:45:09,873 Untertitel von: Christian Kuhrt