1
00:00:11,137 --> 00:00:12,680
Líbí se mi jméno Katherine.
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,141
- Je hezké.
- Jo.
3
00:00:16,809 --> 00:00:17,769
Nebo Indiana.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,688
- Pro holčičku.
- Nebo kluka.
5
00:00:23,191 --> 00:00:24,901
Nebo ho můžeme pojmenovat po tobě.
6
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Jack Junior?
7
00:00:27,570 --> 00:00:28,988
Zkráceně J.J.
8
00:00:29,614 --> 00:00:30,448
To se mi líbí.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,326
Musíme vzít v úvahu i Marka.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Teda jméno.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Pokud to tak chce.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
- Co tady dělá Mark?
- Dítě je možná jeho, pamatuješ?
13
00:00:54,639 --> 00:00:55,515
Ahoj, Jacku.
14
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
15
00:01:27,088 --> 00:01:29,757
SERIÁL NETFLIX
16
00:01:39,308 --> 00:01:45,398
Jak už jsem psala v e-mailu,
naše situace je jedinečná.
17
00:01:46,190 --> 00:01:52,905
Před pěti týdny mi v L.A. implantovali
dvě embrya pomocí cyklu FET.
18
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
Dobře.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,661
Měla jsem problém s plodností,
tak jsem nevěděla, jestli otěhotním.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,830
Rozešli jsme se.
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,710
Ale pak jsme se k sobě vrátili a…
22
00:02:06,586 --> 00:02:08,254
Takže, ta embrya…?
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,131
Jsou moje a mého…
24
00:02:11,215 --> 00:02:12,133
Jejího manžela.
25
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Mého manžela.
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
A tím vy nejste.
27
00:02:16,512 --> 00:02:17,430
Správně.
28
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
Ví váš manžel, že otcovství je sporné?
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Ne. Umřel víc než před rokem.
30
00:02:25,354 --> 00:02:29,066
Jo. Rádi věci
co možná nejvíc komplikujeme.
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,822
Vyřešíme to pomocí neinvazního
testu otcovství nazvaného NIP.
32
00:02:34,906 --> 00:02:38,075
Jasně. Jo. Co myslíš?
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,916
Já se chci zaměřit na tebe,
abys měla zdravé dítě.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Na ničem jiném mi nezáleží.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
Nejdůležitější je,
aby byla máma a dítě v pořádku.
36
00:02:50,463 --> 00:02:55,259
- Jako odbornice na rizikové těhotenství…
- Rizikové? Jako…?
37
00:02:55,343 --> 00:02:59,222
Větší komplikace před, během
nebo po porodu.
38
00:02:59,305 --> 00:03:03,476
Vzhledem k Melině historii
s neplodností a úmrtností plodu
39
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
bude potřebovat další vyšetření,
pokročilé testy, rozsáhlé sledování…
40
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
Páni, sotva ses té úžasné snídaně dotkla.
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
Ta vajíčka divně smrdí.
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,503
Neurolog říkal,
43
00:03:30,586 --> 00:03:34,674
že tvoje chuť a čich budou možná
na nějakou dobu ovlivněné.
44
00:03:34,757 --> 00:03:37,260
- Na, vem si aspoň toust.
- Jaký to má smysl?
45
00:03:37,343 --> 00:03:41,472
Když mi nechutnají vejce,
toust mi zázračně nezachutná.
46
00:03:44,684 --> 00:03:49,605
Zotavení po poranění mozku chce čas.
47
00:03:49,689 --> 00:03:53,234
Jsi doma jen pár dní.
Hlavně nic nepřeháněj.
48
00:03:53,317 --> 00:03:58,948
Nemám energii. Jen posedávám. Co přeháním?
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,952
Jasně. Dobře. K tomu je ta hůl,
na podporu.
50
00:04:03,035 --> 00:04:04,996
- Nejsem invalida.
- Správně.
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
Ale máš narušenou propriocepci.
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Česky, prosím.
53
00:04:09,834 --> 00:04:13,671
Tvůj mozek neví, kde máš své části těla.
54
00:04:13,754 --> 00:04:16,215
Jsou tam, kde byly vždycky.
55
00:04:16,299 --> 00:04:18,884
Dobře. Hezky jsme si popovídali.
56
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
Vernone, kde se vzala ta hortenzie?
57
00:04:23,639 --> 00:04:28,227
Tara ji přinesla,
než ses vrátila z nemocnice.
58
00:04:28,311 --> 00:04:29,937
Lilly se na mě zlobí?
59
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
- Proč se ptáš?
- Zatím nepřišla.
60
00:04:35,401 --> 00:04:38,779
Už jsem jí dvakrát volala
a ani mi nezavolá zpátky.
61
00:04:45,328 --> 00:04:48,289
Co říkáš na doktorku? Mně se líbila.
62
00:04:48,372 --> 00:04:54,211
Je skvělá. Jen jsem nevěděl,
že budeme v rizikové kategorii.
63
00:04:56,088 --> 00:04:59,467
Víš, zlato, porodila jsem mrtvé dítě.
64
00:04:59,550 --> 00:05:05,473
Jo, já vím. Ale slyšet,
jak to říká, to jen zdůraznilo.
65
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
Chci říct…
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,438
Promiň. Ale bude to dobré.
67
00:05:14,357 --> 00:05:18,027
- A jak to víš?
- No, nevím, ale…
68
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
Nevím. Cítím klid.
69
00:05:23,449 --> 00:05:26,911
Jako by moje tělo vědělo,
že tohle těhotenství je jiné.
70
00:05:28,371 --> 00:05:31,457
Super. Jsem rád, že jeden z nás
má pocit, že je vše pod kontrolou.
71
00:05:33,167 --> 00:05:35,753
Myslím, že bychom měli věřit.
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
- Dobře, to jediné potřebujeme?
- Jo.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,843
A těhotenské oblečení,
protože posledně jsem byla jako balón.
74
00:05:44,095 --> 00:05:46,597
Zeptám se Jo, jestli ještě nějaké má.
75
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Co?
76
00:05:49,100 --> 00:05:52,478
Neměli bychom v prvním trimestru
asi nic oznamovat.
77
00:05:52,561 --> 00:05:56,857
No, jo, ale není to pravidlo.
Záleží na člověku.
78
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
Proč?
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
No, víš, naše situace je…
80
00:06:02,571 --> 00:06:06,117
Je trochu komplikovaná a budou dotazy,
81
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
tak mě napadlo, že si to
prozatím necháme pro sebe.
82
00:06:10,871 --> 00:06:16,585
Takže to nemám Joey říkat?
Je to moje sestra. Říkám jí všechno.
83
00:06:16,669 --> 00:06:22,216
Můžeš chvilku počkat,
třeba až po kontrole za týden?
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
Dej mi trochu času si to urovnat v hlavě.
85
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
To bych mohla.
86
00:06:27,263 --> 00:06:29,974
Páni, to bylo snadné.
Čekal jsem větší rozhovor.
87
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
Ty jsi fakt v klidu, že?
88
00:06:31,892 --> 00:06:32,810
Jsem.
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
Usmíváš se od ucha k uchu.
90
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
Budeme mít dítě.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
To si piš.
92
00:06:55,416 --> 00:06:57,001
- Dobré ráno. Zdravím.
- Ahoj.
93
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Pomůže, když to zapnete.
94
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
- Jo.
- Jo.
95
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Jak se má Hope?
96
00:07:11,015 --> 00:07:11,849
Nic moc.
97
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Nepamatuje si, že jsem jí řekl,
že Lilly zemřela.
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,941
- Kdy jste jí to řekl?
- Když byla v Jižní Karolíně.
99
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Její podvědomí to pohřbilo.
100
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
Ptala se, jestli se na ni Lilly zlobí.
101
00:07:29,492 --> 00:07:30,534
Co jste jí řekl?
102
00:07:31,494 --> 00:07:36,040
Zpanikařil jsem. Řekl jsem jí,
že si o Lilly promluvíme, až přijdu domů.
103
00:07:38,292 --> 00:07:41,462
- Mám s ní promluvit?
- Ne, musím to udělat já.
104
00:07:41,545 --> 00:07:44,924
Nechci, aby to ovlivnilo její zotavení.
105
00:07:45,758 --> 00:07:46,634
Jo.
106
00:07:46,717 --> 00:07:51,347
Nevím. Možná bychom jí měli lhát,
dokud na tom nebude líp.
107
00:07:52,973 --> 00:07:54,099
Ne.
108
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Podle mě byste k ní měl být upřímný.
109
00:07:56,560 --> 00:08:00,064
Je teď na vás závislá.
A jestli zjistí, že jste jí lhal,
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,275
mohlo by to zničit její pocit bezpečí.
111
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
Asi máš pravdu.
112
00:08:06,070 --> 00:08:08,989
Jestli chcete jít domů, vezmu to za vás.
113
00:08:09,073 --> 00:08:11,492
Díky. Jo Ellen je v domě.
114
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
A chci tu být, až přijde dr. Hayek.
115
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Nemůžu uvěřit,
že jste ho najal po telefonu.
116
00:08:17,081 --> 00:08:19,166
Jeho táta se mnou chodil na medicínu,
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,418
Camerona znám od dětství.
118
00:08:21,502 --> 00:08:25,839
Nechci vám to vyčítat.
Ne. V telefonu byl milý.
119
00:08:25,923 --> 00:08:29,843
Ale nepamatuju si, že bych přišla
první den pozdě. Jen podotýkám.
120
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
- Kdepak, jdu včas.
- Tady je.
121
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
Camerone. Právě jsme o tobě mluvili.
122
00:08:38,435 --> 00:08:42,398
Doktor Hayek. To je Mel Monroeová,
naše zdravotní sestra.
123
00:08:42,481 --> 00:08:45,985
Říkejte mi Cameron, prosím.
Rád vás poznávám osobně.
124
00:08:46,068 --> 00:08:48,862
- Já taky.
- Jaká byla cesta ze San Diega?
125
00:08:48,946 --> 00:08:53,158
Nebyla špatná. Noc jsem strávil
v Big Suru a klidně bych tam i bydlel.
126
00:08:53,242 --> 00:08:55,369
- Snad se tu budeš cítit jako doma.
- Díky.
127
00:08:55,452 --> 00:08:59,999
Uvolnil jsem ti místo
v ordinaci na počítač.
128
00:09:00,082 --> 00:09:03,377
- Když budeš chtít ještě něco, dej vědět.
- To bude stačit. Díky.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
Až se tu porozhlédneš,
probereme u kávy provoz.
130
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
To zní dobře. Dojdu si pro zbytek věcí.
131
00:09:10,259 --> 00:09:13,053
- Těším se na naši spolupráci, Mel.
- Já taky.
132
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
- Jsem uražená.
- Proč?
133
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
Když jsem sem přijela já,
134
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
vítala mě brokovnice
a bylo mi řečeno, ať odejdu.
135
00:09:24,106 --> 00:09:28,110
Já si to vybavuju zcela jinak než ty.
136
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
A pro vaši informaci,
technicky stále nemám své místo.
137
00:09:33,365 --> 00:09:36,827
- Jak ti to můžu vynahradit?
- Nevím. Musím si to rozmyslet.
138
00:09:42,916 --> 00:09:46,670
Jen potřebuji heslo na wifi, prosím.
139
00:09:46,754 --> 00:09:48,505
Nemám tušení.
140
00:09:49,673 --> 00:09:53,218
Hele, na všechno z 21. století
se prostě ptejte mě.
141
00:09:53,302 --> 00:09:54,637
On to neví.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,638
- Dobře.
- Jo.
143
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Jaký program používáte
na plánování návštěv?
144
00:10:00,017 --> 00:10:03,854
Jsme spíše analogová ordinace.
145
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Což znamená…?
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Budete potřebovat pero.
147
00:10:07,983 --> 00:10:08,942
- Jasně.
- Ano.
148
00:10:11,612 --> 00:10:12,571
Spěcháš někam?
149
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
- Mám pracovní pohovor.
- To je super. S kým?
150
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Ty čekáš, že ti budu věřit,
151
00:10:17,117 --> 00:10:17,951
JACKŮV BAR
152
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
že mi volala tvá právnička
a nemáš s tím nic společného?
153
00:10:20,621 --> 00:10:22,998
Je to tvá kamarádka.
Možná chce s tebou pracovat.
154
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
- Ale jdi.
- Zmínil jsem se, že jsi volná.
155
00:10:27,086 --> 00:10:29,421
Jsi špatný lhář.
156
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
Nevěděl jsem, jestli tam budeš chtít jít.
157
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Proč ne?
158
00:10:35,636 --> 00:10:37,513
Po tom všem s Bradym
159
00:10:37,805 --> 00:10:40,015
jsem nevěděl,
jestli ve Virgin River zůstaneš.
160
00:10:40,099 --> 00:10:42,643
Kdybych se stěhovala pokaždé,
když mě někdo podrazí,
161
00:10:42,726 --> 00:10:46,146
- nevybalovala bych kufr.
- Nemáš ho náhodou sbalený?
162
00:10:46,230 --> 00:10:48,482
- Vážně?
- Promiň, nemohl jsem si pomoct.
163
00:10:48,565 --> 00:10:53,112
- Tak se příště víc snaž.
- To je dobré. Takovou řeč mám rád.
164
00:10:53,904 --> 00:10:57,116
- A to znamená…?
- Chtěl jsem, abys chvíli zůstala.
165
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
Vážně? Proč?
166
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Jak to myslíš? To nemůže
bratr chtít být se sestrou?
167
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
Jo. Bratři, kteří nejsou ty, můžou.
168
00:11:05,999 --> 00:11:07,543
Snažím se to změnit.
169
00:11:09,420 --> 00:11:12,089
Moc rád tě znovu poznávám.
170
00:11:12,172 --> 00:11:15,092
Myslíš to vážně? Neříkáš to,
jen aby byl milý?
171
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
Jsi moje sestra. Nemusím být milý.
172
00:11:17,761 --> 00:11:20,973
- Nevím, jestli si děláš legraci.
- To byl samozřejmě vtip.
173
00:11:21,056 --> 00:11:24,268
Ale myslím to vážně. Fakt.
Hele, mám tě rád.
174
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Byl bych rád, kdybys zůstala.
175
00:11:29,356 --> 00:11:30,315
Taky tě mám ráda.
176
00:11:34,987 --> 00:11:36,405
- Ukaž jim.
- To je jisté.
177
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Ta vajíčka jsou jen nevinní přihlížející.
178
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
- Chceš si o tom promluvit?
- Ne.
179
00:11:59,595 --> 00:12:03,432
Ne neberu dobře. No tak.
180
00:12:03,515 --> 00:12:06,852
Ten soukromý detektiv
se mi už pár dní neozval.
181
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
- Na něco přijde.
- Jo.
182
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
Věř mi. Steve je dobrej.
Jakmile něco zjistí, zavolá.
183
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Jen pomyšlení na Vince
s Christopherem mě přivádí k šílenství.
184
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Cítím se tak bezmocně.
185
00:12:17,362 --> 00:12:18,864
Paige se pořád ještě neozvala?
186
00:12:18,947 --> 00:12:22,951
Ne, Sally byla můj jediný kontakt.
Je jasné, že dělá s Vincem.
187
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
Pořád nemůžu uvěřit, že mě podrazila.
188
00:12:25,204 --> 00:12:29,041
- Asi ji podplatili.
- Nebo ji k tomu donutili.
189
00:12:29,541 --> 00:12:33,212
Překvapuje mě, že ti víc nepomáhá šerif.
190
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Mike říkal, že mají svázané ruce.
Vince je Christopherův strejda.
191
00:12:36,507 --> 00:12:40,010
Takže bez Paige je jeho nárok
na opatrovnictví silnější než ten můj.
192
00:12:40,093 --> 00:12:44,973
- Kdo dál o Christopherovi ví?
- Jen ty, Mel, Mike, šerif a Connie.
193
00:12:45,057 --> 00:12:47,976
Ostatní si myslí,
že se vrátil s Paige na východ.
194
00:12:48,060 --> 00:12:50,854
Co kdybychom to zveřejnili?
Zapojili do toho místní stanici?
195
00:12:50,938 --> 00:12:55,818
Ne. Ne, ten detektiv řekl, že jakákoli
publicita ho jen přiměje víc se schovat.
196
00:12:56,443 --> 00:13:00,405
Ale když si bude připadat anonymní,
udělá jednou chybu.
197
00:13:00,489 --> 00:13:02,658
- Bude snadnější ho vystopovat.
- Jo.
198
00:13:04,660 --> 00:13:08,664
Hej, poslouchej. Mrzí mě,
že jsem ti to neřekl hned na začátku.
199
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
To nic, chlape. To chápu.
Chránils Paige a Christophera.
200
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
Ale od teď mě informuj.
Třeba budu moci pomoct.
201
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
Co když si bude Christopher myslet,
že ho nehledám?
202
00:13:19,716 --> 00:13:24,054
Ví, že ho miluješ. Taky ví,
že hledat nepřestaneš.
203
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
Já bych ten odpad nakonec vynesl.
204
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
Hope si dává šlofíka, tak jsem
trochu poklidila a teď jedu domů.
205
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
Nevím, jak ti mám za všechno poděkovat.
206
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Všichni musí pomoct.
207
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Jak ta tvoje návštěva s Hope šla?
208
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Doufala jsem, že už na tom bude jako dřív.
209
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
Zahrály jsme si tři partičky.
Nesnažila se podvádět.
210
00:14:02,134 --> 00:14:05,512
Tak to po traumatickém
poranění mozku chodí.
211
00:14:05,596 --> 00:14:10,309
Běžné příznaky jako ztráta paměti,
únava a bolest hlavy
212
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
přímo ovlivňují osobnost.
213
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
- Co říkají doktoři?
- Počkáme a uvidíme.
214
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Tak dobře.
215
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
Co se stalo s tím mladíkem,
Dennym, nebo jak se jmenoval?
216
00:14:23,405 --> 00:14:25,198
Nevím, kdo to je.
217
00:14:25,282 --> 00:14:28,327
- Nedostals mou zprávu?
- Asi mi unikla.
218
00:14:28,410 --> 00:14:32,372
Když jsi byl s Hope v nemocnici ,
bydlel v penzionu jeden mladý muž.
219
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
Říkal, že hledá svého dědečka
Vernona Mullinse.
220
00:14:36,460 --> 00:14:40,505
Nemůžu být jeho děda.
Nikdy jsem neměl děti.
221
00:14:40,589 --> 00:14:44,217
To jsem si myslela,
ale byl si velice jistý.
222
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
- No nic, tak zatím.
- Měj se.
223
00:14:46,929 --> 00:14:47,971
- Ahoj.
- Ahoj, Lizzie!
224
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
- Ahoj.
- Zdravím, doktore.
225
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
Copak to máš?
226
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
Udělala jsem vám a Hope bramboračku
s kukuřičnou drobenkou.
227
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Děkuju. To je moc milé.
228
00:14:56,939 --> 00:14:59,191
Ráda bych nějak pomohla.
229
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
Cože? To úplně stačí.
A máš ve městě kámoše.
230
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
Parkera? Ten minulý týden odjel.
231
00:15:04,363 --> 00:15:08,617
Mohla jsem jet s ním,
ale chci být chvíli sama.
232
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
To jsi šikovná.
233
00:15:10,243 --> 00:15:14,414
A pokud máš chvilku čas,
Hopiny růže jsou na prahu smrti.
234
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Zaléval jsem je,
ale asi potřebují přihnojit.
235
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
- Jo, můžu i vytahat plevel.
- To by bylo skvělé.
236
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
Cokoli budeš potřebovat
najdeš v zahradnické kůlně.
237
00:15:24,841 --> 00:15:29,054
Odpoledne musím zajít na kliniku.
238
00:15:29,137 --> 00:15:31,348
- Postaráš se o Hope?
- Jistě.
239
00:15:31,974 --> 00:15:33,308
Děkuju.
240
00:15:33,392 --> 00:15:35,852
Netušil jsem,
že jsi profesionální zahradnice.
241
00:15:35,936 --> 00:15:38,188
Nejsem. Od toho mám Google.
242
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Ahoj.
243
00:15:50,867 --> 00:15:52,703
- Sluší ti to.
- Díky.
244
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
- Měla jsem pracovní pohovor.
- Jak to šlo?
245
00:15:55,288 --> 00:15:59,876
- Nabídla mi práci. Takže dobře.
- To je skvělé. Gratuluju.
246
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Musela bych se upsat na rok.
Takže nevím, jestli to vezmu.
247
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Brie, ten zmatek s Bradym mě moc mrzí.
248
00:16:06,633 --> 00:16:09,928
Vím, že říkal, že proti němu něco mám,
ale dělal jsem jen svou práci.
249
00:16:10,012 --> 00:16:12,723
To nic. Nezazlívám ti to.
250
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Vím, jaké to je, když tě někdo podrazí.
251
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Postřelila ti jedna z tvých
bývalých holek bratra?
252
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Ne.
253
00:16:23,442 --> 00:16:25,986
Kdyby ses někdy chtěla sejít,
254
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
projít se nebo tak něco,
tak víš, že jsem tady.
255
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
Myslela jsem, že jedeš do L.A.
256
00:16:32,826 --> 00:16:37,330
Chtěl jsem, ale šerif mě požádal,
abych zůstal. Takže budu tady.
257
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
- Proč ses rozhodl zůstat?
- Líbí se mi tu. Je tu čistý vzduch.
258
00:16:41,501 --> 00:16:44,379
Lidi jsou tu na sebe hodní. Je tu krásně.
259
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
- Promiň.
- To nic.
260
00:16:47,758 --> 00:16:49,134
- Hej, vem to.
- Jo. Promiň.
261
00:16:49,217 --> 00:16:50,761
Tak zatím. Ahoj.
262
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
No tak. Jsem volnej!
263
00:17:07,277 --> 00:17:08,195
To ne, ne, ne.
264
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Běž na něj.
265
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
- Vypadáš strašně.
- Jimmy.
266
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
Slyšel jsem, že tu seš.
267
00:17:18,371 --> 00:17:21,583
- Slyšels to od svých kámošů poldů?
- Nejsou to mí kámoši.
268
00:17:21,666 --> 00:17:25,212
Tady moc přátel taky nemáš.
Hodně chlapů je tu po té razii.
269
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Hází to na tebe.
270
00:17:26,797 --> 00:17:28,757
S tou razií nemám nic společného.
271
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Kdyby ses postaral o Spencera, jaks měl,
272
00:17:33,136 --> 00:17:36,098
federálové by po nás nešli.
273
00:17:36,973 --> 00:17:38,934
- A co jako?
- Nic.
274
00:17:39,935 --> 00:17:40,769
Nic tím nemyslím.
275
00:17:50,779 --> 00:17:52,114
Ty ho znáš?
276
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
Tak trochu.
277
00:17:54,866 --> 00:17:57,869
- Je to psychopat.
- Takových je tu hodně.
278
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Jimmy je malej pobuda. Nic neudělá.
279
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Podle mě jsou v přesile.
280
00:18:24,563 --> 00:18:26,731
- Mel.
- Ahoj.
281
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Poslyš, zvědavé duše to chtějí vědět.
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,989
Je ten nový doktor tak roztomilý,
jak se říká?
283
00:18:34,990 --> 00:18:37,951
Jasně. Kdo to říká?
284
00:18:38,034 --> 00:18:41,496
Selma Lintonová říkala,
že má okouzlující úsměv.
285
00:18:41,580 --> 00:18:44,040
Marge Cooperová říká, že je snovej.
286
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
Marilyn Brownová si ho už zamluvila.
287
00:18:45,917 --> 00:18:49,546
To je padlé na hlavu, že jo?
Marilyn je vdaná.
288
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
Ale ten Cameron, má ženu?
289
00:18:52,591 --> 00:18:55,302
- Nevím. Nemyslím si.
- Kdo jestli je ženatý?
290
00:18:55,385 --> 00:19:00,182
Doktor najal na záskok na kliniku
velmi atraktivního doktora,
291
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
aby mohl trávit víc času s Hope.
292
00:19:03,351 --> 00:19:05,854
Je dobře, že tu budeš
mít konkurenci, pane.
293
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Netušil jsem, že nedostatek
konkurence je tu problém.
294
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Jen říkám, že by sis měl dávat pozor.
295
00:19:12,861 --> 00:19:13,695
Jasně.
296
00:19:14,696 --> 00:19:18,617
- Pomohl bys mi s obědem?
- Jo. Chci ti něco ukázat.
297
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Promiňte, dámy. Musím zpátky do práce.
298
00:19:24,414 --> 00:19:29,002
Když jsem tě tam ráno vysadil,
šel jsem do Kingsovy lékárny.
299
00:19:30,128 --> 00:19:35,175
Koupil jsem ti vitamíny pro těhotné.
Moc důležité.
300
00:19:36,259 --> 00:19:42,307
Pár knih o rizikovém těhotenství,
měřič krevního tlaku. To je pro tebe.
301
00:19:43,475 --> 00:19:47,103
A FT 300 skener plodu.
302
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
Po 12 týdnech budeme moct miminko
sledovat, kdy budeme chtít.
303
00:19:51,107 --> 00:19:54,903
- Není to super? A koukni na tohle.
- Jacku…
304
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Měli bychom se tam jet podívat.
305
00:19:58,323 --> 00:20:00,867
Mateřské plodové centrum
je jedno z nejlepších
306
00:20:00,951 --> 00:20:03,245
neonatálních zařízení v zemi.
307
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Je to velmi prestižní klinika.
308
00:20:07,624 --> 00:20:09,501
Jacku, to je moc milé.
309
00:20:09,584 --> 00:20:15,048
Díky, žes to všechno koupil
a zkoumal kliniky, ale…
310
00:20:15,548 --> 00:20:17,509
Ale co? Co?
311
00:20:17,592 --> 00:20:20,929
Jestli máš strach, protože mám
rizikové těhotenství, tak je to v pořádku.
312
00:20:21,012 --> 00:20:24,099
- Můžeme si o tom promluvit.
- Já vím. A promluvili bychom si o tom.
313
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
Jen jsem si plnil své úkoly.
314
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
- Dobře.
- Hele, my to zvládneme.
315
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
- Jo.
- Jo?
316
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Jo.
317
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
- Co?
- Jen se na tebe rád dívám.
318
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
- Už jsem ti řekl, jak jsi krásná?
- To bylo ráno, takže…
319
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
- Tak to musíme spravit.
- Jo.
320
00:20:47,580 --> 00:20:48,999
Řeknu ti to znovu.
321
00:21:01,428 --> 00:21:03,013
Co to s Amy děláš?
322
00:21:03,638 --> 00:21:09,519
Řekla jsem doktorovi, že ty růže přihnojím
a odplevelím. Kdo je Amy?
323
00:21:10,103 --> 00:21:11,021
Ona.
324
00:21:11,855 --> 00:21:14,566
- Nevěděla jsem, že má jméno.
- To všechny.
325
00:21:15,275 --> 00:21:18,194
Josephine, Meg, Beth.
326
00:21:19,070 --> 00:21:21,281
Nejsou to sestry z Malých žen?
327
00:21:21,364 --> 00:21:23,325
Konečně to někomu došlo.
328
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Mám vám něco přinést?
329
00:21:29,914 --> 00:21:32,584
Chci, abys mě odvezla k Lilly.
330
00:21:32,667 --> 00:21:35,337
Jistě. Zavolám Taře a zjistím,
jestli je doma.
331
00:21:35,420 --> 00:21:40,425
- Ne, jen chci jet za Lilly.
- Na hřbitov na farmu?
332
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Proč bychom jely tam?
333
00:21:44,262 --> 00:21:48,850
Protože tam je Lilly.
334
00:21:50,268 --> 00:21:54,606
O čem to mluvíš? Co se Lilly stalo?
335
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
Nic. Lilly je v pořádku.
336
00:22:00,195 --> 00:22:04,032
Zůstaňte tady. Umyju si ruce
a nějak to vyřešíme.
337
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Doktor Mullins.
338
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
Tady je Lizzie. Musíte přijet domů.
339
00:22:16,086 --> 00:22:18,671
Cože? Lizzie, co se stalo?
Je Hope v pořádku?
340
00:22:19,547 --> 00:22:22,509
Chce, abych ji odvezla za Lilly,
a zmínila jsem hřbitov,
341
00:22:22,592 --> 00:22:25,595
protože jsem myslela, že ví,
že Lilly umřela, a zpanikařila jsem
342
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
a řekla jí, že Lilly žije.
343
00:22:27,639 --> 00:22:31,309
Klid. Nevyšiluj. Hned tam budu.
344
00:22:31,393 --> 00:22:33,228
A co mám Hope zatím říct?
345
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Řekni jí, že Vernon už jede
346
00:22:35,522 --> 00:22:38,149
a že ji zaveze, kam bude chtít.
347
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Zdravím.
348
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Zdravím.
349
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
Přinesla jsem oběd.
350
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Díky.
351
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
Na jídlo ale asi není čas.
Vždycky je to tak?
352
00:23:00,672 --> 00:23:03,675
- Jako že je čekárna plná žen?
- Jo.
353
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
Ne, ty se jen přišly seznámit.
354
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
Profesionálně řečeno.
355
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Ne, ne. Osobně.
356
00:23:13,101 --> 00:23:14,060
Proč?
357
00:23:14,144 --> 00:23:18,648
Protože jste nový, mladý, pohledný.
358
00:23:18,731 --> 00:23:20,984
Jsem ve městě sotva den.
359
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
Takhle mi vysvětlili
život ve Virgin River:
360
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
Internet je pomalý,
ale drby se šíří rychle.
361
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
- Takže se o mně povídá.
- Dejte si oběd
362
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
a já zjistím,
jestli ty dámy potřebují vyšetřit.
363
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Ne, ne. V klidu se najezte.
364
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
Přišly za mnou a já nechci nikoho zklamat.
365
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
Dobře.
366
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Jo, ahoj.
367
00:23:53,516 --> 00:23:56,603
Už týden se mi vyhýbáš. Co se děje?
368
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Nechala jsem ti zprávu.
369
00:23:58,480 --> 00:24:00,315
Slyším to v tvém hlase.
370
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
Jde o Jacka? Jsi nemocná?
371
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
- Ne, oba jsme v pořádku.
- Ne, nejste. Poznám to.
372
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
Mám tam za tebou přijet?
373
00:24:08,531 --> 00:24:11,159
Jistěže ne. To je… Neblázni.
374
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Řekni mi, co se děje.
375
00:24:13,161 --> 00:24:14,329
Nemůžu.
376
00:24:14,996 --> 00:24:18,208
Mel, prosím. Děsíš mě.
377
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Jsem těhotná.
378
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
- Ty jsi těhotná?
- Jo, jsem těhotná.
379
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Ani nevím, kdo je otcem.
380
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
Jak je to možné?
381
00:24:34,307 --> 00:24:36,518
No, na tvou radu
jsem zašla na umělé oplodnění,
382
00:24:36,601 --> 00:24:38,144
když jsem byla v L.A.,
383
00:24:38,228 --> 00:24:42,815
a pak, když jsem se vrátila,
jsme se s Jackem k sobě vrátili.
384
00:24:44,108 --> 00:24:50,073
Ať už se ti to stalo jakkoli,
Mel, to je úžasné.
385
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Já vím. Že jo?
386
00:24:52,867 --> 00:24:54,869
- Jo.
- Jo.
387
00:24:54,953 --> 00:24:56,454
Jak se cítíš?
388
00:24:56,538 --> 00:24:59,290
Nevím. Jsem ještě pořád v šoku.
389
00:25:00,083 --> 00:25:04,462
Nejdříve jsem myslela,
že nemůžu znovu otěhotnět,
390
00:25:04,546 --> 00:25:10,301
a najednou je všechno s Jackem
a s tím umělým oplodněním tak šílené a…
391
00:25:12,971 --> 00:25:16,975
Nikdo si to nezaslouží víc než ty.
392
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
Tak dlouho jsi to dítě chtěla.
393
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Jo.
394
00:25:26,359 --> 00:25:28,695
Nemůžu uvěřit, že se to děje.
395
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Ahoj, co nového?
396
00:25:36,703 --> 00:25:39,956
Potkal jsem Brie. Hned po jejím pohovoru.
397
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Prý dostala nabídku.
398
00:25:42,250 --> 00:25:44,586
- Tak to je skvělé.
- Jo.
399
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
Mluvili jste o něčem jiném než o práci?
400
00:25:47,547 --> 00:25:49,132
Jestli jsem ji pozval na rande?
401
00:25:49,674 --> 00:25:51,426
- Jo.
- A?
402
00:25:51,509 --> 00:25:57,056
Řekl jsem, že když si bude chtít vyjít,
tak jsem tady.
403
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
To je všechno? Nic lepšího
tě nenapadlo? „Jsem tady“?
404
00:26:00,977 --> 00:26:05,481
Nevím, co to je. Když jsem s ní,
tak mi to nejde.
405
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
S Brie ti nemusí nic jít.
Prostě buď sám sebou.
406
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
- Jo.
- Tady máš.
407
00:26:11,070 --> 00:26:11,988
Díky.
408
00:26:14,032 --> 00:26:15,366
Víš něco o Bradym?
409
00:26:15,450 --> 00:26:19,203
Požádal o slyšení o propuštění na kauci,
ale soudy jsou přetížené.
410
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Hned tak se ven nedostane.
411
00:26:21,414 --> 00:26:22,665
Kolik je ta kauce?
412
00:26:22,749 --> 00:26:23,833
Pět set tisíc.
413
00:26:25,835 --> 00:26:26,919
To je dost.
414
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Jo, protože tě postřelil
a nechal tě tam umřít.
415
00:26:33,217 --> 00:26:34,052
Co?
416
00:26:35,762 --> 00:26:37,972
Neříkej mi, že máš pochybnosti.
417
00:26:40,141 --> 00:26:44,020
Brady je Brady. Ale není hloupý.
418
00:26:45,063 --> 00:26:48,149
Jezdit s pistolí v džípu?
No tak. To nesedí.
419
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
Jacku, ta zbraň seděla.
420
00:26:53,321 --> 00:26:57,033
- Něco mi tu nesedí.
- Jo, protože jsi dobrej chlap
421
00:26:57,116 --> 00:27:02,664
a taková zrada je prostě…
Nemůžeš to prostě pochopit.
422
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
No, možná.
423
00:27:23,810 --> 00:27:27,730
- Co se stalo, když jsme zavěsili?
- Chtěla si jít dovnitř lehnout.
424
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
- Řekla ještě něco o Lilly?
- Řekla jen, že je unavená.
425
00:27:31,901 --> 00:27:33,236
Není to divné?
426
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Moc mě to mrzí. Hrozně jsem ji vyděsila.
427
00:27:36,406 --> 00:27:38,825
Ne, prosím, nemusíš.
Udělalas správnou věc.
428
00:27:38,908 --> 00:27:42,453
Zavolalas mi a postarala ses o Hope.
Na ničem jiném nezáleží.
429
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
Klídek, chlapáku.
430
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Jak to jde?
431
00:28:03,516 --> 00:28:05,685
Jeden mýval nám tu krade příbory.
432
00:28:05,768 --> 00:28:09,939
Jo. To je Bandita.
Chodí si, jak se mu zlíbí.
433
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
Co s ním uděláme?
434
00:28:12,525 --> 00:28:13,901
Kajenský pepř, pálivá omáčka,
435
00:28:13,985 --> 00:28:16,654
čtyři litry vody a lžička
prostředku na nádobí.
436
00:28:16,738 --> 00:28:19,949
- Nemůžeš Banditu otrávit.
- Klídek, Ricky. Je to sprej.
437
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
- Nelíbí se jim ten pach.
- Měl bych to vzít na výcvikový tábor.
438
00:28:23,953 --> 00:28:28,666
- Aby si na mě nedovolovali.
- Co říkal Jack na to, žes naverboval?
439
00:28:29,834 --> 00:28:32,503
Neřekl ani slovo.
440
00:28:33,421 --> 00:28:34,714
Protože jsem mu to neřekl.
441
00:28:35,339 --> 00:28:39,886
Ricky, jak mu bude,
když se to dozví od někoho jiného?
442
00:28:41,012 --> 00:28:45,183
- To mě nenapadlo.
- Přestaň čekat. To je rozkaz.
443
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Já se postarám o Banditu.
444
00:28:50,772 --> 00:28:51,606
Jo.
445
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Je tam malý tlak vody.
446
00:28:55,359 --> 00:28:57,570
Kdy se na to přijdete podívat?
447
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
To by šlo. Děkuju.
448
00:29:02,408 --> 00:29:04,202
Ahoj, Charmaine, ráda tě vidím.
449
00:29:04,285 --> 00:29:07,705
Ahoj, takže teta mi chce
uspořádat přivítání miminka,
450
00:29:07,789 --> 00:29:10,917
ale klub je na konci roku už zamluvený.
451
00:29:11,000 --> 00:29:13,711
- Dobře.
- Mohli bychom to uspořádat na terase?
452
00:29:13,795 --> 00:29:16,130
- Kolik bude asi hostů?
- Patnáct až 20.
453
00:29:16,214 --> 00:29:17,381
To nebude problém.
454
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
To je skvělé. Vaši zahradu miluju.
455
00:29:21,219 --> 00:29:24,514
Děkuju. Jsme na ni s Nickem pyšní.
456
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
Když už jsme u toho,
z těch dvojčat musíš být nadšená.
457
00:29:27,767 --> 00:29:31,145
Jsem. Jsem nadšená a vystresovaná.
458
00:29:31,229 --> 00:29:34,941
Je toho třeba tolik zařídit
a nemám na to mozek.
459
00:29:35,024 --> 00:29:38,611
Ani nevím, jakou modrou
vymalovat dětský pokoj.
460
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
Takže čekáte kluky?
461
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
- Jo.
- Jack z toho musí být nadšený.
462
00:29:45,827 --> 00:29:49,789
Jack to ještě neví.
Právě jsem to zjistila.
463
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
Neříkej nic Jackovi ani nikomu jinému.
464
00:29:53,209 --> 00:29:56,754
- Ani muk.
- Díky.
465
00:29:58,047 --> 00:30:00,800
- Podepsals papíry?
- Ještě ne.
466
00:30:02,552 --> 00:30:08,391
Jacku, vím, že chceš,
abych šel na vysokou, ale já chci tohle.
467
00:30:10,893 --> 00:30:16,607
Mrzí mě, že jsem ti to neřekl dřív,
ale nechci tě zklamat.
468
00:30:17,233 --> 00:30:19,443
Nemusíš se mi omlouvat.
469
00:30:20,778 --> 00:30:24,699
Jsi dospělý.
Musíš se začít rozhodovat sám.
470
00:30:25,283 --> 00:30:28,035
Počkat, ty se nezlobíš?
471
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Nezlobím se na tebe.
472
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Jsem na tebe pyšný.
473
00:30:37,295 --> 00:30:41,382
Jdeš za svými sny. Tomu rozumím.
474
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Musíš mi ale něco slíbit.
475
00:30:46,762 --> 00:30:51,851
Až pojedeš na výcvikový tábor,
povezu tě s Lydií na autobus.
476
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
To by bylo skvělé.
477
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Jsem na tebe pyšný, chlape.
478
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
Běž strávit nějaký čas s babičkou.
479
00:31:02,153 --> 00:31:03,487
Budeš jí chybět.
480
00:31:04,071 --> 00:31:07,617
Díky, Jacku, že to bereš tak v klidu.
481
00:31:21,881 --> 00:31:26,886
Viděl jste kartu Glorie Goldové?
Přišly její krevní testy.
482
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
- Anemie?
- Jo, jste dobrej.
483
00:31:30,181 --> 00:31:32,892
Bylo to jasné, ale díky za kompliment.
484
00:31:33,392 --> 00:31:37,104
- Děkuju.
- Páni, dnešek byl skvělý.
485
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
- Co?
- Vždycky jste tak pozitivní?
486
00:31:41,943 --> 00:31:44,570
To je geny. Máma organizuje akce
487
00:31:44,654 --> 00:31:47,198
a táta je nejoptimističtější
člověk na světě.
488
00:31:47,281 --> 00:31:50,034
Dejte je dohromady a dostanete tohle.
489
00:31:51,369 --> 00:31:52,995
To dává smysl.
490
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
A co vy? Jste pesimistka nebo optimistka?
491
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
Napůl optimistka, napůl realistka.
492
00:31:58,918 --> 00:32:02,964
- Což znamená?
- Že jsem posedlá kontrolorka s nadějí.
493
00:32:03,047 --> 00:32:06,258
Hodně se to tam dohaduje.
494
00:32:06,342 --> 00:32:07,510
To se mi líbí.
495
00:32:08,344 --> 00:32:13,349
Dobře. Zkuste tohle. Na konci každé
směny se ptám toho, s kým jsem,
496
00:32:13,432 --> 00:32:15,142
co bylo vrcholem jejich dne.
497
00:32:15,726 --> 00:32:20,231
Dobře, vrcholem mého dne
498
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
muselo být to, jak jsem
paní Tildenovou přesvědčila,
499
00:32:23,192 --> 00:32:26,195
že lupenka není nakažlivá.
500
00:32:27,405 --> 00:32:28,489
A co vy?
501
00:32:28,572 --> 00:32:30,282
Když jste řekla, že jsem atraktivní.
502
00:32:30,366 --> 00:32:34,954
Páni. Vy jste… To jsem neřekla.
503
00:32:35,037 --> 00:32:38,124
Řekla jste, že jsem pohledný,
ale všichni víme, co to znamená.
504
00:32:38,207 --> 00:32:41,085
Blouzníte a potřebujete pauzu.
505
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
Vlastně jsem si chtěl jít zaběhat.
506
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Trasa Blue Creek je hned vedle penzionu.
507
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
Tu mám nejradši.
508
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
- Vy běháte?
- Kdykoli to jde.
509
00:32:51,387 --> 00:32:53,931
- Možná se na té trase někdy potkáme.
- Jo.
510
00:32:54,432 --> 00:32:56,976
- Tak zatím.
- Mějte se. Uvidíme se zítra.
511
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
Kde je Lizzie?
512
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
Connie ji odvezla domů.
513
00:33:21,292 --> 00:33:23,502
Třeští mi hlava.
514
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
- Přinesl bys mi aspirin?
- Jistě.
515
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
Tady máš.
516
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
- Děkuju.
- Jo.
517
00:33:46,901 --> 00:33:48,235
Dobré?
518
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Jo.
519
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
Vernone. Kdy Lilly umřela?
520
00:33:59,955 --> 00:34:01,248
Jak to víš?
521
00:34:02,541 --> 00:34:05,044
Lilly byla královnou posílání přání.
522
00:34:05,127 --> 00:34:09,757
Bez ohledu na to, jak moc byla naštvaná.
Poslala by aspoň jedno.
523
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Na to jsem zapomněl.
524
00:34:14,804 --> 00:34:19,225
- Na každou příležitost, dobrou, špatnou…
- Mé oblíbené bylo na Hromnice.
525
00:34:20,226 --> 00:34:23,771
- Kdo jiný by ho poslal?
- Jen Lilly. Lilly.
526
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Nebylo to jen tím přáním.
527
00:34:27,149 --> 00:34:31,612
Ten výraz, který Lizzie měla,
když jsem se jí zeptala na Lilly.
528
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Jo.
529
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Řekni mi, co se stalo.
530
00:34:40,496 --> 00:34:41,330
Dobře.
531
00:34:44,959 --> 00:34:46,961
Když jsi byla v Jižní Karolíně,
532
00:34:47,461 --> 00:34:51,090
našli u Lilly rakovinu slinivky.
533
00:34:53,467 --> 00:34:58,472
Chtěla ti to říct sama
a já jsem její přání respektoval.
534
00:34:59,098 --> 00:35:03,602
A jednoho dne jsem jel
ji a Taru navštívit.
535
00:35:03,686 --> 00:35:06,522
Tara dělala večeři a Lilly si zdřímla.
536
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
A ve spánku dostala mrtvici.
537
00:35:12,444 --> 00:35:13,863
Už se neprobrala.
538
00:35:14,947 --> 00:35:18,200
Zemřela klidnou smrtí. Slibuju.
539
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
Netrpěla.
540
00:35:24,999 --> 00:35:28,752
A v den té své nehody
jsi jela domů z jejího pohřbu.
541
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
A cestou sem z letiště…
542
00:36:11,670 --> 00:36:12,504
Rozumím.
543
00:36:13,631 --> 00:36:14,465
Dobře.
544
00:36:16,133 --> 00:36:18,177
Jo. Dobře. Ještě se vám ozveme. Nashle.
545
00:36:19,970 --> 00:36:22,556
- Ahoj. Díky.
- Pro tebe.
546
00:36:23,766 --> 00:36:25,142
Jak bylo v práci?
547
00:36:25,768 --> 00:36:27,394
Dobře.
548
00:36:27,478 --> 00:36:32,942
Poslyš, řekla jsem to Joey.
549
00:36:33,025 --> 00:36:34,360
- Co?
- Promiň.
550
00:36:34,443 --> 00:36:37,863
Mluvila jsem s ní po telefonu
a ona začala panikařit
551
00:36:37,947 --> 00:36:41,700
a nechtěla jsem, aby se bála.
Nemohla jsem jí to udělat. Takže…
552
00:36:41,784 --> 00:36:44,370
- Tak dobře. Chápu to.
- Dobře.
553
00:36:44,870 --> 00:36:50,042
Slibuju, že to neřekneme nikomu jinému,
dokud nebudeme chtít.
554
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
Beru tě za slovo. Jo?
555
00:36:53,837 --> 00:37:00,094
A zatím mě napadlo,
že bychom mohli zaletět do L.A.
556
00:37:00,719 --> 00:37:04,098
- Dobře, a proč?
- Volal jsem na tu kliniku.
557
00:37:04,765 --> 00:37:07,101
Ptal jsem se, jestli berou
nové pacienty, a berou.
558
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
Mohli bychom tam zajet na konzultaci.
559
00:37:08,978 --> 00:37:10,396
Dobře.
560
00:37:12,439 --> 00:37:14,900
Myslím, že pokud budeme v budoucnu
561
00:37:14,984 --> 00:37:17,778
potřebovat dodatečnou péči, tak jistě.
562
00:37:17,861 --> 00:37:21,407
Ale prozatím mi bohatě
stačí doktorka Lortonová.
563
00:37:21,490 --> 00:37:25,286
Jen mám pocit, že bych neměl
jen sedět a čekat, až se něco stane.
564
00:37:31,041 --> 00:37:35,170
Poslyš, s Markem,
565
00:37:35,254 --> 00:37:39,091
víš, dělali jsme všechno podle pravidel.
566
00:37:39,967 --> 00:37:42,553
Měli jsme tu nejlepší předporodní péči.
567
00:37:46,265 --> 00:37:48,225
A stejně jsme o to dítě přišli.
568
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
Takže když budu myslet na to "co kdyby",
nebudu moct fungovat.
569
00:37:56,734 --> 00:37:57,985
Chápu.
570
00:37:58,861 --> 00:38:00,195
Dobře.
571
00:38:00,279 --> 00:38:02,489
Nechci, aby nás to potkalo.
572
00:38:03,115 --> 00:38:06,493
- Ne.
- Snažím se tě jen podporovat.
573
00:38:08,203 --> 00:38:09,288
Já vím.
574
00:38:10,039 --> 00:38:14,251
Já vím. Cítím se milovaná.
A to je vše, co teď potřebuju.
575
00:38:46,909 --> 00:38:50,496
- Ne. Lituji, nemáme zájem.
- Pane, nepřišel jsem vám něco prodat.
576
00:38:51,246 --> 00:38:53,415
Vaše jméno mám od Rose Millerové.
577
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Cože?
578
00:38:56,210 --> 00:38:59,213
Hele, máš nesprávného Vernona Mullinse.
579
00:38:59,296 --> 00:39:02,925
Jediná Rose Millerová, kterou jsem znal,
zemřela před 40 lety.
580
00:39:08,764 --> 00:39:11,809
- Kdes to vzal?
- Říkala, že mi možná nebudete věřit.
581
00:39:13,394 --> 00:39:14,728
Chtěla vám to poslat.
582
00:39:16,605 --> 00:39:17,648
Rose?
583
00:39:19,149 --> 00:39:20,943
Rose žije?
584
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
Je to moje babička.
585
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
A já jsem váš vnuk.
586
00:39:48,303 --> 00:39:49,638
- Ahoj.
- Ahoj.
587
00:39:50,514 --> 00:39:52,349
Chci ti ukázat, co mi poslal detektiv.
588
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
Co se děje?
589
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
- Na co se dívám?
- Dívej se dál.
590
00:40:27,759 --> 00:40:31,722
- Kdo je to?
- To je Vince. Ten, co unesl Christophera.
591
00:40:37,728 --> 00:40:39,313
Takže to nebyl Brady.
592
00:40:40,272 --> 00:40:42,983
- Cože?
- Brady mě nepostřelil.
593
00:40:45,444 --> 00:40:46,570
Byl to Vince.
594
00:41:03,212 --> 00:41:04,254
Jak se máš?
595
00:41:06,673 --> 00:41:07,841
Lepší to být nemůže.
596
00:41:09,009 --> 00:41:11,637
Ze začátku je to těžké, ale zvykneš si.
597
00:41:12,304 --> 00:41:16,725
Není to moje první basa
a moc dlouho tu nebudu.
598
00:41:19,394 --> 00:41:20,896
Možná máš pravdu.
599
00:41:27,736 --> 00:41:29,154
Zasloužil sis to.
600
00:41:33,367 --> 00:41:34,326
No tak.
601
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Jimmy!
602
00:41:36,995 --> 00:41:40,666
Až po mně půjdeš příště,
takhle milý nebudu.
603
00:41:48,131 --> 00:41:49,967
Jimmy je můj bratranec, ty hajzle.
604
00:42:03,897 --> 00:42:07,442
Vězni, k zemi! K zemi!
605
00:42:07,526 --> 00:42:08,819
Zajistěte dvůr!
606
00:42:09,361 --> 00:42:11,405
Raněný vězeň. Zajistěte dvůr.
607
00:42:12,197 --> 00:42:17,202
Potřebujeme doktora. Potřebujeme posily!
608
00:43:16,637 --> 00:43:19,139
Překlad titulků: Roman Placzek