1 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 Líbí se mi jméno Katherine. 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 - Je hezké. - Jo. 3 00:00:16,809 --> 00:00:17,769 Nebo Indiana. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,688 - Pro holčičku. - Nebo kluka. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 Nebo ho můžeme pojmenovat po tobě. 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Jack Junior? 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,988 Zkráceně J.J. 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 To se mi líbí. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,326 Musíme vzít v úvahu i Marka. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Teda jméno. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 Pokud to tak chce. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 - Co tady dělá Mark? - Dítě je možná jeho, pamatuješ? 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 Ahoj, Jacku. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 SERIÁL NETFLIX 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 Jak už jsem psala v e-mailu, naše situace je jedinečná. 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 Před pěti týdny mi v L.A. implantovali dvě embrya pomocí cyklu FET. 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 Dobře. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 Měla jsem problém s plodností, tak jsem nevěděla, jestli otěhotním. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Rozešli jsme se. 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 Ale pak jsme se k sobě vrátili a… 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 Takže, ta embrya…? 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 Jsou moje a mého… 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 Jejího manžela. 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 Mého manžela. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 A tím vy nejste. 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 Správně. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 Ví váš manžel, že otcovství je sporné? 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 Ne. Umřel víc než před rokem. 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 Jo. Rádi věci co možná nejvíc komplikujeme. 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 Vyřešíme to pomocí neinvazního testu otcovství nazvaného NIP. 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 Jasně. Jo. Co myslíš? 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 Já se chci zaměřit na tebe, abys měla zdravé dítě. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 Na ničem jiném mi nezáleží. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 Nejdůležitější je, aby byla máma a dítě v pořádku. 36 00:02:50,463 --> 00:02:55,259 - Jako odbornice na rizikové těhotenství… - Rizikové? Jako…? 37 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 Větší komplikace před, během nebo po porodu. 38 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 Vzhledem k Melině historii s neplodností a úmrtností plodu 39 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 bude potřebovat další vyšetření, pokročilé testy, rozsáhlé sledování… 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 Páni, sotva ses té úžasné snídaně dotkla. 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 Ta vajíčka divně smrdí. 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,503 Neurolog říkal, 43 00:03:30,586 --> 00:03:34,674 že tvoje chuť a čich budou možná na nějakou dobu ovlivněné. 44 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 - Na, vem si aspoň toust. - Jaký to má smysl? 45 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 Když mi nechutnají vejce, toust mi zázračně nezachutná. 46 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 Zotavení po poranění mozku chce čas. 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 Jsi doma jen pár dní. Hlavně nic nepřeháněj. 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 Nemám energii. Jen posedávám. Co přeháním? 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 Jasně. Dobře. K tomu je ta hůl, na podporu. 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 - Nejsem invalida. - Správně. 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 Ale máš narušenou propriocepci. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Česky, prosím. 53 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 Tvůj mozek neví, kde máš své části těla. 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 Jsou tam, kde byly vždycky. 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 Dobře. Hezky jsme si popovídali. 56 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 Vernone, kde se vzala ta hortenzie? 57 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 Tara ji přinesla, než ses vrátila z nemocnice. 58 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 Lilly se na mě zlobí? 59 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 - Proč se ptáš? - Zatím nepřišla. 60 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 Už jsem jí dvakrát volala a ani mi nezavolá zpátky. 61 00:04:45,328 --> 00:04:48,289 Co říkáš na doktorku? Mně se líbila. 62 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 Je skvělá. Jen jsem nevěděl, že budeme v rizikové kategorii. 63 00:04:56,088 --> 00:04:59,467 Víš, zlato, porodila jsem mrtvé dítě. 64 00:04:59,550 --> 00:05:05,473 Jo, já vím. Ale slyšet, jak to říká, to jen zdůraznilo. 65 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 Chci říct… 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,438 Promiň. Ale bude to dobré. 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 - A jak to víš? - No, nevím, ale… 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 Nevím. Cítím klid. 69 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 Jako by moje tělo vědělo, že tohle těhotenství je jiné. 70 00:05:28,371 --> 00:05:31,457 Super. Jsem rád, že jeden z nás má pocit, že je vše pod kontrolou. 71 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 Myslím, že bychom měli věřit. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 - Dobře, to jediné potřebujeme? - Jo. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 A těhotenské oblečení, protože posledně jsem byla jako balón. 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,597 Zeptám se Jo, jestli ještě nějaké má. 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Co? 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 Neměli bychom v prvním trimestru asi nic oznamovat. 77 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 No, jo, ale není to pravidlo. Záleží na člověku. 78 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 Proč? 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 No, víš, naše situace je… 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 Je trochu komplikovaná a budou dotazy, 81 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 tak mě napadlo, že si to prozatím necháme pro sebe. 82 00:06:10,871 --> 00:06:16,585 Takže to nemám Joey říkat? Je to moje sestra. Říkám jí všechno. 83 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 Můžeš chvilku počkat, třeba až po kontrole za týden? 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 Dej mi trochu času si to urovnat v hlavě. 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 To bych mohla. 86 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Páni, to bylo snadné. Čekal jsem větší rozhovor. 87 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 Ty jsi fakt v klidu, že? 88 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 Jsem. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 Usmíváš se od ucha k uchu. 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 Budeme mít dítě. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 To si piš. 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 - Dobré ráno. Zdravím. - Ahoj. 93 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Pomůže, když to zapnete. 94 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 - Jo. - Jo. 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Jak se má Hope? 96 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Nic moc. 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Nepamatuje si, že jsem jí řekl, že Lilly zemřela. 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 - Kdy jste jí to řekl? - Když byla v Jižní Karolíně. 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Její podvědomí to pohřbilo. 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 Ptala se, jestli se na ni Lilly zlobí. 101 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 Co jste jí řekl? 102 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 Zpanikařil jsem. Řekl jsem jí, že si o Lilly promluvíme, až přijdu domů. 103 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 - Mám s ní promluvit? - Ne, musím to udělat já. 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 Nechci, aby to ovlivnilo její zotavení. 105 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 Jo. 106 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 Nevím. Možná bychom jí měli lhát, dokud na tom nebude líp. 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Ne. 108 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Podle mě byste k ní měl být upřímný. 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 Je teď na vás závislá. A jestli zjistí, že jste jí lhal, 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 mohlo by to zničit její pocit bezpečí. 111 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 Asi máš pravdu. 112 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Jestli chcete jít domů, vezmu to za vás. 113 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 Díky. Jo Ellen je v domě. 114 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 A chci tu být, až přijde dr. Hayek. 115 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Nemůžu uvěřit, že jste ho najal po telefonu. 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 Jeho táta se mnou chodil na medicínu, 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,418 Camerona znám od dětství. 118 00:08:21,502 --> 00:08:25,839 Nechci vám to vyčítat. Ne. V telefonu byl milý. 119 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 Ale nepamatuju si, že bych přišla první den pozdě. Jen podotýkám. 120 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 - Kdepak, jdu včas. - Tady je. 121 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Camerone. Právě jsme o tobě mluvili. 122 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 Doktor Hayek. To je Mel Monroeová, naše zdravotní sestra. 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 Říkejte mi Cameron, prosím. Rád vás poznávám osobně. 124 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 - Já taky. - Jaká byla cesta ze San Diega? 125 00:08:48,946 --> 00:08:53,158 Nebyla špatná. Noc jsem strávil v Big Suru a klidně bych tam i bydlel. 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 - Snad se tu budeš cítit jako doma. - Díky. 127 00:08:55,452 --> 00:08:59,999 Uvolnil jsem ti místo v ordinaci na počítač. 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,377 - Když budeš chtít ještě něco, dej vědět. - To bude stačit. Díky. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 Až se tu porozhlédneš, probereme u kávy provoz. 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 To zní dobře. Dojdu si pro zbytek věcí. 131 00:09:10,259 --> 00:09:13,053 - Těším se na naši spolupráci, Mel. - Já taky. 132 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 - Jsem uražená. - Proč? 133 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 Když jsem sem přijela já, 134 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 vítala mě brokovnice a bylo mi řečeno, ať odejdu. 135 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 Já si to vybavuju zcela jinak než ty. 136 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 A pro vaši informaci, technicky stále nemám své místo. 137 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 - Jak ti to můžu vynahradit? - Nevím. Musím si to rozmyslet. 138 00:09:42,916 --> 00:09:46,670 Jen potřebuji heslo na wifi, prosím. 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 Nemám tušení. 140 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 Hele, na všechno z 21. století se prostě ptejte mě. 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 On to neví. 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 - Dobře. - Jo. 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Jaký program používáte na plánování návštěv? 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 Jsme spíše analogová ordinace. 145 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Což znamená…? 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Budete potřebovat pero. 147 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 - Jasně. - Ano. 148 00:10:11,612 --> 00:10:12,571 Spěcháš někam? 149 00:10:12,655 --> 00:10:15,491 - Mám pracovní pohovor. - To je super. S kým? 150 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Ty čekáš, že ti budu věřit, 151 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 JACKŮV BAR 152 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 že mi volala tvá právnička a nemáš s tím nic společného? 153 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 Je to tvá kamarádka. Možná chce s tebou pracovat. 154 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 - Ale jdi. - Zmínil jsem se, že jsi volná. 155 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 Jsi špatný lhář. 156 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 Nevěděl jsem, jestli tam budeš chtít jít. 157 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Proč ne? 158 00:10:35,636 --> 00:10:37,513 Po tom všem s Bradym 159 00:10:37,805 --> 00:10:40,015 jsem nevěděl, jestli ve Virgin River zůstaneš. 160 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Kdybych se stěhovala pokaždé, když mě někdo podrazí, 161 00:10:42,726 --> 00:10:46,146 - nevybalovala bych kufr. - Nemáš ho náhodou sbalený? 162 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 - Vážně? - Promiň, nemohl jsem si pomoct. 163 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 - Tak se příště víc snaž. - To je dobré. Takovou řeč mám rád. 164 00:10:53,904 --> 00:10:57,116 - A to znamená…? - Chtěl jsem, abys chvíli zůstala. 165 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 Vážně? Proč? 166 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 Jak to myslíš? To nemůže bratr chtít být se sestrou? 167 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Jo. Bratři, kteří nejsou ty, můžou. 168 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 Snažím se to změnit. 169 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 Moc rád tě znovu poznávám. 170 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 Myslíš to vážně? Neříkáš to, jen aby byl milý? 171 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 Jsi moje sestra. Nemusím být milý. 172 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 - Nevím, jestli si děláš legraci. - To byl samozřejmě vtip. 173 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 Ale myslím to vážně. Fakt. Hele, mám tě rád. 174 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 Byl bych rád, kdybys zůstala. 175 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Taky tě mám ráda. 176 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 - Ukaž jim. - To je jisté. 177 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Ta vajíčka jsou jen nevinní přihlížející. 178 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 - Chceš si o tom promluvit? - Ne. 179 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 Ne neberu dobře. No tak. 180 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 Ten soukromý detektiv se mi už pár dní neozval. 181 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 - Na něco přijde. - Jo. 182 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 Věř mi. Steve je dobrej. Jakmile něco zjistí, zavolá. 183 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 Jen pomyšlení na Vince s Christopherem mě přivádí k šílenství. 184 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 Cítím se tak bezmocně. 185 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 Paige se pořád ještě neozvala? 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 Ne, Sally byla můj jediný kontakt. Je jasné, že dělá s Vincem. 187 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 Pořád nemůžu uvěřit, že mě podrazila. 188 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 - Asi ji podplatili. - Nebo ji k tomu donutili. 189 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 Překvapuje mě, že ti víc nepomáhá šerif. 190 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 Mike říkal, že mají svázané ruce. Vince je Christopherův strejda. 191 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 Takže bez Paige je jeho nárok na opatrovnictví silnější než ten můj. 192 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 - Kdo dál o Christopherovi ví? - Jen ty, Mel, Mike, šerif a Connie. 193 00:12:45,057 --> 00:12:47,976 Ostatní si myslí, že se vrátil s Paige na východ. 194 00:12:48,060 --> 00:12:50,854 Co kdybychom to zveřejnili? Zapojili do toho místní stanici? 195 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 Ne. Ne, ten detektiv řekl, že jakákoli publicita ho jen přiměje víc se schovat. 196 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Ale když si bude připadat anonymní, udělá jednou chybu. 197 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 - Bude snadnější ho vystopovat. - Jo. 198 00:13:04,660 --> 00:13:08,664 Hej, poslouchej. Mrzí mě, že jsem ti to neřekl hned na začátku. 199 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 To nic, chlape. To chápu. Chránils Paige a Christophera. 200 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Ale od teď mě informuj. Třeba budu moci pomoct. 201 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 Co když si bude Christopher myslet, že ho nehledám? 202 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 Ví, že ho miluješ. Taky ví, že hledat nepřestaneš. 203 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Já bych ten odpad nakonec vynesl. 204 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 Hope si dává šlofíka, tak jsem trochu poklidila a teď jedu domů. 205 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 Nevím, jak ti mám za všechno poděkovat. 206 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Všichni musí pomoct. 207 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Jak ta tvoje návštěva s Hope šla? 208 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 Doufala jsem, že už na tom bude jako dřív. 209 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 Zahrály jsme si tři partičky. Nesnažila se podvádět. 210 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 Tak to po traumatickém poranění mozku chodí. 211 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 Běžné příznaky jako ztráta paměti, únava a bolest hlavy 212 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 přímo ovlivňují osobnost. 213 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 - Co říkají doktoři? - Počkáme a uvidíme. 214 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Tak dobře. 215 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 Co se stalo s tím mladíkem, Dennym, nebo jak se jmenoval? 216 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 Nevím, kdo to je. 217 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 - Nedostals mou zprávu? - Asi mi unikla. 218 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 Když jsi byl s Hope v nemocnici , bydlel v penzionu jeden mladý muž. 219 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 Říkal, že hledá svého dědečka Vernona Mullinse. 220 00:14:36,460 --> 00:14:40,505 Nemůžu být jeho děda. Nikdy jsem neměl děti. 221 00:14:40,589 --> 00:14:44,217 To jsem si myslela, ale byl si velice jistý. 222 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 - No nic, tak zatím. - Měj se. 223 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 - Ahoj. - Ahoj, Lizzie! 224 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 - Ahoj. - Zdravím, doktore. 225 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 Copak to máš? 226 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 Udělala jsem vám a Hope bramboračku s kukuřičnou drobenkou. 227 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Děkuju. To je moc milé. 228 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 Ráda bych nějak pomohla. 229 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 Cože? To úplně stačí. A máš ve městě kámoše. 230 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 Parkera? Ten minulý týden odjel. 231 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 Mohla jsem jet s ním, ale chci být chvíli sama. 232 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 To jsi šikovná. 233 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 A pokud máš chvilku čas, Hopiny růže jsou na prahu smrti. 234 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Zaléval jsem je, ale asi potřebují přihnojit. 235 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 - Jo, můžu i vytahat plevel. - To by bylo skvělé. 236 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 Cokoli budeš potřebovat najdeš v zahradnické kůlně. 237 00:15:24,841 --> 00:15:29,054 Odpoledne musím zajít na kliniku. 238 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 - Postaráš se o Hope? - Jistě. 239 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 Děkuju. 240 00:15:33,392 --> 00:15:35,852 Netušil jsem, že jsi profesionální zahradnice. 241 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 Nejsem. Od toho mám Google. 242 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Ahoj. 243 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 - Sluší ti to. - Díky. 244 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 - Měla jsem pracovní pohovor. - Jak to šlo? 245 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 - Nabídla mi práci. Takže dobře. - To je skvělé. Gratuluju. 246 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 Musela bych se upsat na rok. Takže nevím, jestli to vezmu. 247 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 Brie, ten zmatek s Bradym mě moc mrzí. 248 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 Vím, že říkal, že proti němu něco mám, ale dělal jsem jen svou práci. 249 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 To nic. Nezazlívám ti to. 250 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Vím, jaké to je, když tě někdo podrazí. 251 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Postřelila ti jedna z tvých bývalých holek bratra? 252 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Ne. 253 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 Kdyby ses někdy chtěla sejít, 254 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 projít se nebo tak něco, tak víš, že jsem tady. 255 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 Myslela jsem, že jedeš do L.A. 256 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 Chtěl jsem, ale šerif mě požádal, abych zůstal. Takže budu tady. 257 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 - Proč ses rozhodl zůstat? - Líbí se mi tu. Je tu čistý vzduch. 258 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 Lidi jsou tu na sebe hodní. Je tu krásně. 259 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 - Promiň. - To nic. 260 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 - Hej, vem to. - Jo. Promiň. 261 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 Tak zatím. Ahoj. 262 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 No tak. Jsem volnej! 263 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 To ne, ne, ne. 264 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Běž na něj. 265 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 - Vypadáš strašně. - Jimmy. 266 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 Slyšel jsem, že tu seš. 267 00:17:18,371 --> 00:17:21,583 - Slyšels to od svých kámošů poldů? - Nejsou to mí kámoši. 268 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Tady moc přátel taky nemáš. Hodně chlapů je tu po té razii. 269 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Hází to na tebe. 270 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 S tou razií nemám nic společného. 271 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 Kdyby ses postaral o Spencera, jaks měl, 272 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 federálové by po nás nešli. 273 00:17:36,973 --> 00:17:38,934 - A co jako? - Nic. 274 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 Nic tím nemyslím. 275 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 Ty ho znáš? 276 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 Tak trochu. 277 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 - Je to psychopat. - Takových je tu hodně. 278 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Jimmy je malej pobuda. Nic neudělá. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 Podle mě jsou v přesile. 280 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 - Mel. - Ahoj. 281 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Poslyš, zvědavé duše to chtějí vědět. 282 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 Je ten nový doktor tak roztomilý, jak se říká? 283 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 Jasně. Kdo to říká? 284 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 Selma Lintonová říkala, že má okouzlující úsměv. 285 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 Marge Cooperová říká, že je snovej. 286 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Marilyn Brownová si ho už zamluvila. 287 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 To je padlé na hlavu, že jo? Marilyn je vdaná. 288 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 Ale ten Cameron, má ženu? 289 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 - Nevím. Nemyslím si. - Kdo jestli je ženatý? 290 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 Doktor najal na záskok na kliniku velmi atraktivního doktora, 291 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 aby mohl trávit víc času s Hope. 292 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 Je dobře, že tu budeš mít konkurenci, pane. 293 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Netušil jsem, že nedostatek konkurence je tu problém. 294 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Jen říkám, že by sis měl dávat pozor. 295 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 Jasně. 296 00:19:14,696 --> 00:19:18,617 - Pomohl bys mi s obědem? - Jo. Chci ti něco ukázat. 297 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 Promiňte, dámy. Musím zpátky do práce. 298 00:19:24,414 --> 00:19:29,002 Když jsem tě tam ráno vysadil, šel jsem do Kingsovy lékárny. 299 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 Koupil jsem ti vitamíny pro těhotné. Moc důležité. 300 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 Pár knih o rizikovém těhotenství, měřič krevního tlaku. To je pro tebe. 301 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 A FT 300 skener plodu. 302 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 Po 12 týdnech budeme moct miminko sledovat, kdy budeme chtít. 303 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 - Není to super? A koukni na tohle. - Jacku… 304 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Měli bychom se tam jet podívat. 305 00:19:58,323 --> 00:20:00,867 Mateřské plodové centrum je jedno z nejlepších 306 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 neonatálních zařízení v zemi. 307 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 Je to velmi prestižní klinika. 308 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 Jacku, to je moc milé. 309 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 Díky, žes to všechno koupil a zkoumal kliniky, ale… 310 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 Ale co? Co? 311 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 Jestli máš strach, protože mám rizikové těhotenství, tak je to v pořádku. 312 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 - Můžeme si o tom promluvit. - Já vím. A promluvili bychom si o tom. 313 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 Jen jsem si plnil své úkoly. 314 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 - Dobře. - Hele, my to zvládneme. 315 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 - Jo. - Jo? 316 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 Jo. 317 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 - Co? - Jen se na tebe rád dívám. 318 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 - Už jsem ti řekl, jak jsi krásná? - To bylo ráno, takže… 319 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 - Tak to musíme spravit. - Jo. 320 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 Řeknu ti to znovu. 321 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 Co to s Amy děláš? 322 00:21:03,638 --> 00:21:09,519 Řekla jsem doktorovi, že ty růže přihnojím a odplevelím. Kdo je Amy? 323 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 Ona. 324 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 - Nevěděla jsem, že má jméno. - To všechny. 325 00:21:15,275 --> 00:21:18,194 Josephine, Meg, Beth. 326 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 Nejsou to sestry z Malých žen? 327 00:21:21,364 --> 00:21:23,325 Konečně to někomu došlo. 328 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Mám vám něco přinést? 329 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 Chci, abys mě odvezla k Lilly. 330 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 Jistě. Zavolám Taře a zjistím, jestli je doma. 331 00:21:35,420 --> 00:21:40,425 - Ne, jen chci jet za Lilly. - Na hřbitov na farmu? 332 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Proč bychom jely tam? 333 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Protože tam je Lilly. 334 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 O čem to mluvíš? Co se Lilly stalo? 335 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Nic. Lilly je v pořádku. 336 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 Zůstaňte tady. Umyju si ruce a nějak to vyřešíme. 337 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 Doktor Mullins. 338 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 Tady je Lizzie. Musíte přijet domů. 339 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 Cože? Lizzie, co se stalo? Je Hope v pořádku? 340 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 Chce, abych ji odvezla za Lilly, a zmínila jsem hřbitov, 341 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 protože jsem myslela, že ví, že Lilly umřela, a zpanikařila jsem 342 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 a řekla jí, že Lilly žije. 343 00:22:27,639 --> 00:22:31,309 Klid. Nevyšiluj. Hned tam budu. 344 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 A co mám Hope zatím říct? 345 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Řekni jí, že Vernon už jede 346 00:22:35,522 --> 00:22:38,149 a že ji zaveze, kam bude chtít. 347 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Zdravím. 348 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Zdravím. 349 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 Přinesla jsem oběd. 350 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Díky. 351 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 Na jídlo ale asi není čas. Vždycky je to tak? 352 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 - Jako že je čekárna plná žen? - Jo. 353 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 Ne, ty se jen přišly seznámit. 354 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 Profesionálně řečeno. 355 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Ne, ne. Osobně. 356 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 Proč? 357 00:23:14,144 --> 00:23:18,648 Protože jste nový, mladý, pohledný. 358 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 Jsem ve městě sotva den. 359 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 Takhle mi vysvětlili život ve Virgin River: 360 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Internet je pomalý, ale drby se šíří rychle. 361 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 - Takže se o mně povídá. - Dejte si oběd 362 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 a já zjistím, jestli ty dámy potřebují vyšetřit. 363 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 Ne, ne. V klidu se najezte. 364 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 Přišly za mnou a já nechci nikoho zklamat. 365 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 Dobře. 366 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Jo, ahoj. 367 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 Už týden se mi vyhýbáš. Co se děje? 368 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 Nechala jsem ti zprávu. 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 Slyším to v tvém hlase. 370 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 Jde o Jacka? Jsi nemocná? 371 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 - Ne, oba jsme v pořádku. - Ne, nejste. Poznám to. 372 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 Mám tam za tebou přijet? 373 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 Jistěže ne. To je… Neblázni. 374 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Řekni mi, co se děje. 375 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 Nemůžu. 376 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 Mel, prosím. Děsíš mě. 377 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Jsem těhotná. 378 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 - Ty jsi těhotná? - Jo, jsem těhotná. 379 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Ani nevím, kdo je otcem. 380 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 Jak je to možné? 381 00:24:34,307 --> 00:24:36,518 No, na tvou radu jsem zašla na umělé oplodnění, 382 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 když jsem byla v L.A., 383 00:24:38,228 --> 00:24:42,815 a pak, když jsem se vrátila, jsme se s Jackem k sobě vrátili. 384 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 Ať už se ti to stalo jakkoli, Mel, to je úžasné. 385 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Já vím. Že jo? 386 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 - Jo. - Jo. 387 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 Jak se cítíš? 388 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 Nevím. Jsem ještě pořád v šoku. 389 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 Nejdříve jsem myslela, že nemůžu znovu otěhotnět, 390 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 a najednou je všechno s Jackem a s tím umělým oplodněním tak šílené a… 391 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 Nikdo si to nezaslouží víc než ty. 392 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 Tak dlouho jsi to dítě chtěla. 393 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 Jo. 394 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 395 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 Ahoj, co nového? 396 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 Potkal jsem Brie. Hned po jejím pohovoru. 397 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 Prý dostala nabídku. 398 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 - Tak to je skvělé. - Jo. 399 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 Mluvili jste o něčem jiném než o práci? 400 00:25:47,547 --> 00:25:49,132 Jestli jsem ji pozval na rande? 401 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 - Jo. - A? 402 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 Řekl jsem, že když si bude chtít vyjít, tak jsem tady. 403 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 To je všechno? Nic lepšího tě nenapadlo? „Jsem tady“? 404 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 Nevím, co to je. Když jsem s ní, tak mi to nejde. 405 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 S Brie ti nemusí nic jít. Prostě buď sám sebou. 406 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 - Jo. - Tady máš. 407 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 Díky. 408 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 Víš něco o Bradym? 409 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 Požádal o slyšení o propuštění na kauci, ale soudy jsou přetížené. 410 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 Hned tak se ven nedostane. 411 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 Kolik je ta kauce? 412 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 Pět set tisíc. 413 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 To je dost. 414 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 Jo, protože tě postřelil a nechal tě tam umřít. 415 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Co? 416 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 Neříkej mi, že máš pochybnosti. 417 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 Brady je Brady. Ale není hloupý. 418 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 Jezdit s pistolí v džípu? No tak. To nesedí. 419 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 Jacku, ta zbraň seděla. 420 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 - Něco mi tu nesedí. - Jo, protože jsi dobrej chlap 421 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 a taková zrada je prostě… Nemůžeš to prostě pochopit. 422 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 No, možná. 423 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 - Co se stalo, když jsme zavěsili? - Chtěla si jít dovnitř lehnout. 424 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 - Řekla ještě něco o Lilly? - Řekla jen, že je unavená. 425 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 Není to divné? 426 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Moc mě to mrzí. Hrozně jsem ji vyděsila. 427 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 Ne, prosím, nemusíš. Udělalas správnou věc. 428 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 Zavolalas mi a postarala ses o Hope. Na ničem jiném nezáleží. 429 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Klídek, chlapáku. 430 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 Jak to jde? 431 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 Jeden mýval nám tu krade příbory. 432 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 Jo. To je Bandita. Chodí si, jak se mu zlíbí. 433 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 Co s ním uděláme? 434 00:28:12,525 --> 00:28:13,901 Kajenský pepř, pálivá omáčka, 435 00:28:13,985 --> 00:28:16,654 čtyři litry vody a lžička prostředku na nádobí. 436 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 - Nemůžeš Banditu otrávit. - Klídek, Ricky. Je to sprej. 437 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 - Nelíbí se jim ten pach. - Měl bych to vzít na výcvikový tábor. 438 00:28:23,953 --> 00:28:28,666 - Aby si na mě nedovolovali. - Co říkal Jack na to, žes naverboval? 439 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 Neřekl ani slovo. 440 00:28:33,421 --> 00:28:34,714 Protože jsem mu to neřekl. 441 00:28:35,339 --> 00:28:39,886 Ricky, jak mu bude, když se to dozví od někoho jiného? 442 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 - To mě nenapadlo. - Přestaň čekat. To je rozkaz. 443 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Já se postarám o Banditu. 444 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 Jo. 445 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Je tam malý tlak vody. 446 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 Kdy se na to přijdete podívat? 447 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 To by šlo. Děkuju. 448 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 Ahoj, Charmaine, ráda tě vidím. 449 00:29:04,285 --> 00:29:07,705 Ahoj, takže teta mi chce uspořádat přivítání miminka, 450 00:29:07,789 --> 00:29:10,917 ale klub je na konci roku už zamluvený. 451 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 - Dobře. - Mohli bychom to uspořádat na terase? 452 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 - Kolik bude asi hostů? - Patnáct až 20. 453 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 To nebude problém. 454 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 To je skvělé. Vaši zahradu miluju. 455 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 Děkuju. Jsme na ni s Nickem pyšní. 456 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 Když už jsme u toho, z těch dvojčat musíš být nadšená. 457 00:29:27,767 --> 00:29:31,145 Jsem. Jsem nadšená a vystresovaná. 458 00:29:31,229 --> 00:29:34,941 Je toho třeba tolik zařídit a nemám na to mozek. 459 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 Ani nevím, jakou modrou vymalovat dětský pokoj. 460 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 Takže čekáte kluky? 461 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 - Jo. - Jack z toho musí být nadšený. 462 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 Jack to ještě neví. Právě jsem to zjistila. 463 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 Neříkej nic Jackovi ani nikomu jinému. 464 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 - Ani muk. - Díky. 465 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 - Podepsals papíry? - Ještě ne. 466 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 Jacku, vím, že chceš, abych šel na vysokou, ale já chci tohle. 467 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 Mrzí mě, že jsem ti to neřekl dřív, ale nechci tě zklamat. 468 00:30:17,233 --> 00:30:19,443 Nemusíš se mi omlouvat. 469 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 Jsi dospělý. Musíš se začít rozhodovat sám. 470 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 Počkat, ty se nezlobíš? 471 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 Nezlobím se na tebe. 472 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Jsem na tebe pyšný. 473 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 Jdeš za svými sny. Tomu rozumím. 474 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 Musíš mi ale něco slíbit. 475 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 Až pojedeš na výcvikový tábor, povezu tě s Lydií na autobus. 476 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 To by bylo skvělé. 477 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Jsem na tebe pyšný, chlape. 478 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 Běž strávit nějaký čas s babičkou. 479 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 Budeš jí chybět. 480 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 Díky, Jacku, že to bereš tak v klidu. 481 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 Viděl jste kartu Glorie Goldové? Přišly její krevní testy. 482 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 - Anemie? - Jo, jste dobrej. 483 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 Bylo to jasné, ale díky za kompliment. 484 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 - Děkuju. - Páni, dnešek byl skvělý. 485 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 - Co? - Vždycky jste tak pozitivní? 486 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 To je geny. Máma organizuje akce 487 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 a táta je nejoptimističtější člověk na světě. 488 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 Dejte je dohromady a dostanete tohle. 489 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 To dává smysl. 490 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 A co vy? Jste pesimistka nebo optimistka? 491 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 Napůl optimistka, napůl realistka. 492 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 - Což znamená? - Že jsem posedlá kontrolorka s nadějí. 493 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 Hodně se to tam dohaduje. 494 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 To se mi líbí. 495 00:32:08,344 --> 00:32:13,349 Dobře. Zkuste tohle. Na konci každé směny se ptám toho, s kým jsem, 496 00:32:13,432 --> 00:32:15,142 co bylo vrcholem jejich dne. 497 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 Dobře, vrcholem mého dne 498 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 muselo být to, jak jsem paní Tildenovou přesvědčila, 499 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 že lupenka není nakažlivá. 500 00:32:27,405 --> 00:32:28,489 A co vy? 501 00:32:28,572 --> 00:32:30,282 Když jste řekla, že jsem atraktivní. 502 00:32:30,366 --> 00:32:34,954 Páni. Vy jste… To jsem neřekla. 503 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 Řekla jste, že jsem pohledný, ale všichni víme, co to znamená. 504 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 Blouzníte a potřebujete pauzu. 505 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 Vlastně jsem si chtěl jít zaběhat. 506 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 Trasa Blue Creek je hned vedle penzionu. 507 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 Tu mám nejradši. 508 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 - Vy běháte? - Kdykoli to jde. 509 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 - Možná se na té trase někdy potkáme. - Jo. 510 00:32:54,432 --> 00:32:56,976 - Tak zatím. - Mějte se. Uvidíme se zítra. 511 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 Kde je Lizzie? 512 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 Connie ji odvezla domů. 513 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 Třeští mi hlava. 514 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 - Přinesl bys mi aspirin? - Jistě. 515 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Tady máš. 516 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 - Děkuju. - Jo. 517 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 Dobré? 518 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Jo. 519 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 Vernone. Kdy Lilly umřela? 520 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 Jak to víš? 521 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 Lilly byla královnou posílání přání. 522 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 Bez ohledu na to, jak moc byla naštvaná. Poslala by aspoň jedno. 523 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 Na to jsem zapomněl. 524 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 - Na každou příležitost, dobrou, špatnou… - Mé oblíbené bylo na Hromnice. 525 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 - Kdo jiný by ho poslal? - Jen Lilly. Lilly. 526 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 Nebylo to jen tím přáním. 527 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 Ten výraz, který Lizzie měla, když jsem se jí zeptala na Lilly. 528 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Jo. 529 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Řekni mi, co se stalo. 530 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Dobře. 531 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 Když jsi byla v Jižní Karolíně, 532 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 našli u Lilly rakovinu slinivky. 533 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 Chtěla ti to říct sama a já jsem její přání respektoval. 534 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 A jednoho dne jsem jel ji a Taru navštívit. 535 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 Tara dělala večeři a Lilly si zdřímla. 536 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 A ve spánku dostala mrtvici. 537 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 Už se neprobrala. 538 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 Zemřela klidnou smrtí. Slibuju. 539 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 Netrpěla. 540 00:35:24,999 --> 00:35:28,752 A v den té své nehody jsi jela domů z jejího pohřbu. 541 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 A cestou sem z letiště… 542 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Rozumím. 543 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 Dobře. 544 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 Jo. Dobře. Ještě se vám ozveme. Nashle. 545 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 - Ahoj. Díky. - Pro tebe. 546 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 Jak bylo v práci? 547 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 Dobře. 548 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 Poslyš, řekla jsem to Joey. 549 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 - Co? - Promiň. 550 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 Mluvila jsem s ní po telefonu a ona začala panikařit 551 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 a nechtěla jsem, aby se bála. Nemohla jsem jí to udělat. Takže… 552 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 - Tak dobře. Chápu to. - Dobře. 553 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 Slibuju, že to neřekneme nikomu jinému, dokud nebudeme chtít. 554 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 Beru tě za slovo. Jo? 555 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 A zatím mě napadlo, že bychom mohli zaletět do L.A. 556 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 - Dobře, a proč? - Volal jsem na tu kliniku. 557 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 Ptal jsem se, jestli berou nové pacienty, a berou. 558 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 Mohli bychom tam zajet na konzultaci. 559 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 Dobře. 560 00:37:12,439 --> 00:37:14,900 Myslím, že pokud budeme v budoucnu 561 00:37:14,984 --> 00:37:17,778 potřebovat dodatečnou péči, tak jistě. 562 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 Ale prozatím mi bohatě stačí doktorka Lortonová. 563 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 Jen mám pocit, že bych neměl jen sedět a čekat, až se něco stane. 564 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 Poslyš, s Markem, 565 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 víš, dělali jsme všechno podle pravidel. 566 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 Měli jsme tu nejlepší předporodní péči. 567 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 A stejně jsme o to dítě přišli. 568 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 Takže když budu myslet na to "co kdyby", nebudu moct fungovat. 569 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 Chápu. 570 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 Dobře. 571 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 Nechci, aby nás to potkalo. 572 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 - Ne. - Snažím se tě jen podporovat. 573 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 Já vím. 574 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 Já vím. Cítím se milovaná. A to je vše, co teď potřebuju. 575 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 - Ne. Lituji, nemáme zájem. - Pane, nepřišel jsem vám něco prodat. 576 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 Vaše jméno mám od Rose Millerové. 577 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 Cože? 578 00:38:56,210 --> 00:38:59,213 Hele, máš nesprávného Vernona Mullinse. 579 00:38:59,296 --> 00:39:02,925 Jediná Rose Millerová, kterou jsem znal, zemřela před 40 lety. 580 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 - Kdes to vzal? - Říkala, že mi možná nebudete věřit. 581 00:39:13,394 --> 00:39:14,728 Chtěla vám to poslat. 582 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 Rose? 583 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 Rose žije? 584 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 Je to moje babička. 585 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 A já jsem váš vnuk. 586 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 - Ahoj. - Ahoj. 587 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 Chci ti ukázat, co mi poslal detektiv. 588 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 Co se děje? 589 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 - Na co se dívám? - Dívej se dál. 590 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 - Kdo je to? - To je Vince. Ten, co unesl Christophera. 591 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 Takže to nebyl Brady. 592 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 - Cože? - Brady mě nepostřelil. 593 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 Byl to Vince. 594 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 Jak se máš? 595 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 Lepší to být nemůže. 596 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 Ze začátku je to těžké, ale zvykneš si. 597 00:41:12,304 --> 00:41:16,725 Není to moje první basa a moc dlouho tu nebudu. 598 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 Možná máš pravdu. 599 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 Zasloužil sis to. 600 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 No tak. 601 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 Jimmy! 602 00:41:36,995 --> 00:41:40,666 Až po mně půjdeš příště, takhle milý nebudu. 603 00:41:48,131 --> 00:41:49,967 Jimmy je můj bratranec, ty hajzle. 604 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 Vězni, k zemi! K zemi! 605 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 Zajistěte dvůr! 606 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 Raněný vězeň. Zajistěte dvůr. 607 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 Potřebujeme doktora. Potřebujeme posily! 608 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 Překlad titulků: Roman Placzek