1
00:00:11,137 --> 00:00:12,680
Μ' αρέσει το όνομα Κάθριν.
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,141
-Είναι όμορφο.
-Ναι.
3
00:00:16,809 --> 00:00:17,769
Ή το Ιντιάνα.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,688
-Για κορίτσι.
-Ή αγόρι.
5
00:00:23,191 --> 00:00:24,901
Μπορεί να πάρει το όνομά σου.
6
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Τζακ Τζούνιορ;
7
00:00:27,570 --> 00:00:28,988
Τζέι Τζέι για συντομία.
8
00:00:29,614 --> 00:00:30,448
Μ' αρέσει.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,326
Μην αποκλείσουμε και το Μαρκ.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Ως όνομα.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Αν το θέλει αυτός.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
-Τι θέλει εδώ ο Μαρκ;
-Ίσως το μωρό να είναι δικό του.
13
00:00:54,639 --> 00:00:55,515
Τζακ, γεια.
14
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
-Γλυκιά μου.
-Γεια.
15
00:01:27,088 --> 00:01:29,757
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
16
00:01:39,308 --> 00:01:45,398
Όπως είπα στο μέιλ μου,
η κατάστασή μας είναι μοναδική.
17
00:01:46,190 --> 00:01:52,905
Πριν πέντε εβδομάδες, μου εμφύτευσαν
δύο έμβρυα με εξωσωματική γονιμοποίηση.
18
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
Εντάξει.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,661
Είχα προβλήματα γονιμότητας
και δεν ήξερα αν μπορώ να μείνω έγκυος.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,830
Είχαμε χωρίσει.
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,710
Μετά, τα ξαναβρήκαμε.
22
00:02:06,586 --> 00:02:08,254
Οπότε, τα έμβρυα…
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,131
Είναι δικά μου και του…
24
00:02:11,215 --> 00:02:12,133
Του συζύγου της.
25
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Του συζύγου μου.
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
Που δεν είστε εσείς.
27
00:02:16,512 --> 00:02:17,430
Ακριβώς.
28
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
Ο σύζυγός σας γνωρίζει
ότι αμφισβητείται η πατρότητα;
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Όχι. Πέθανε πριν από περίπου έναν χρόνο.
30
00:02:25,354 --> 00:02:29,066
Ναι. Θέλουμε τα πράγματα
να είναι όσο πιο περίπλοκα γίνεται.
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,822
Μπορεί να επιλυθεί μέσω μη επεμβατικού
προγεννητικού τεστ πατρότητας, το ΝIP.
32
00:02:34,906 --> 00:02:38,075
Σωστά. Ναι. Πώς σου φαίνεται;
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,916
Θα ήθελα να επικεντρωθώ σ' εσένα,
να αποκτήσεις ένα υγιές μωρό.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Μόνο αυτό μετράει για μένα.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
Η μητέρα και το μωρό
είναι η πρώτη προτεραιότητα.
36
00:02:50,463 --> 00:02:55,259
-Ως ειδική σε εγκυμοσύνες υψηλού κινδύνου…
-Υψηλού κινδύνου; Δηλαδή…
37
00:02:55,343 --> 00:02:59,222
Υψηλό ρίσκο επιπλοκών πριν,
κατά τη διάρκεια ή μετά τη γέννα.
38
00:02:59,305 --> 00:03:03,476
Δεδομένης της προϊστορίας της Μελ,
τον ενδομήτριο θάνατο του εμβρύου της,
39
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
θα χρειαστεί περαιτέρω εξετάσεις,
εξειδικευμένες εξετάσεις, παρακολούθηση…
40
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
Ούτε που άγγιξες αυτό το υπέροχο πρωινό.
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
Τα αβγά μυρίζουν περίεργα.
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,503
Ο νευρολόγος είπε
43
00:03:30,586 --> 00:03:34,674
ότι η αίσθηση της γεύσης
και της όσφρησης θα επανέλθουν σταδιακά.
44
00:03:34,757 --> 00:03:37,260
-Φάε λίγη φρυγανιά.
-Τι νόημα έχει;
45
00:03:37,343 --> 00:03:41,472
Αν δεν αντέχω τα αβγά,
θα απολαύσω δια μαγείας τη φρυγανιά;
46
00:03:44,684 --> 00:03:49,605
Αγάπη μου, θέλει χρόνο να αναρρώσεις
από κρανιοεγκεφαλική κάκωση.
47
00:03:49,689 --> 00:03:53,234
Είσαι σπίτι δυο μέρες.
Γίνεσαι αυστηρή με τον εαυτό σου.
48
00:03:53,317 --> 00:03:58,948
Δεν έχω ενέργεια. Είμαι καθηλωμένη.
Πόσο πιο πολύ να χαλαρώσω;
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,952
Σωστά. Εντάξει.
Αυτό το μπαστούνι είναι για ισορροπία.
50
00:04:03,035 --> 00:04:04,996
-Δεν είμαι ανάπηρη.
-Σωστά.
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
Η ιδιοδεκτικότητά σου έχει εξασθενήσει.
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Κάν' το μου λιανά.
53
00:04:09,834 --> 00:04:13,671
Ο εγκέφαλος δυσκολεύεται να νιώσει
πού είναι τα μέλη του σώματός σου.
54
00:04:13,754 --> 00:04:16,215
Είναι στο ίδιο μέρος που ήταν πάντα.
55
00:04:16,299 --> 00:04:18,884
Εντάξει. Ωραία τα είπαμε.
56
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
Βέρνον, πού βρέθηκε αυτή η ορτανσία;
57
00:04:23,639 --> 00:04:28,227
Την έφερε η Τάρα,
λίγο πριν πάρεις εξιτήριο.
58
00:04:28,311 --> 00:04:29,937
Η Λίλι μού θύμωσε;
59
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
-Γιατί ρωτάς;
-Δεν έχει περάσει ακόμα.
60
00:04:35,401 --> 00:04:38,779
Την πήρα δύο φορές
και ακόμα να μου τηλεφωνήσει.
61
00:04:45,328 --> 00:04:48,289
Πώς σου φάνηκε η γιατρός; Εμένα μου άρεσε.
62
00:04:48,372 --> 00:04:54,211
Εξαιρετική. Απλώς δεν είχα καταλάβει
ότι ανήκεις σε ομάδα υψηλού κινδύνου.
63
00:04:56,088 --> 00:04:59,467
Γλυκέ μου, είχα ένα θνησιγενές μωρό.
64
00:04:59,550 --> 00:05:05,473
Ναι, ξέρω. Και μόνο που την άκουσα
να τα λέει όλα αυτά, μου ήρθε κάπως.
65
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
Εννοώ…
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,438
Συγγνώμη. Αλλά όλα θα πάνε καλά.
67
00:05:14,357 --> 00:05:18,027
-Και πώς το ξέρεις αυτό;
-Δεν το ξέρω, αλλά…
68
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
Δεν ξέρω. Νιώθω ήρεμη.
69
00:05:23,449 --> 00:05:26,911
Λες και το σώμα μου ξέρει
ότι αυτή η εγκυμοσύνη διαφέρει.
70
00:05:28,371 --> 00:05:31,916
Χαίρομαι που ένας από τους δύο
νιώθει ότι όλα είναι υπό έλεγχο.
71
00:05:33,167 --> 00:05:35,753
Νομίζω ότι πρέπει
να επιλέξουμε να έχουμε πίστη.
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
-Μόνο αυτό χρειάζεται;
-Ναι.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,843
Και ρούχα εγκυμοσύνης.
Την τελευταία φορά πρήστηκα σαν μπαλόνι.
74
00:05:44,095 --> 00:05:46,597
Θα ρωτήσω την Τζο αν έχει κρατήσει κανένα.
75
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Τι;
76
00:05:49,100 --> 00:05:52,478
Νόμιζα ότι θα το ανακοινώναμε
μετά το πρώτο τρίμηνο.
77
00:05:52,561 --> 00:05:56,857
Δεν είναι ο κανόνας.
Απλώς είναι μια προσωπική επιλογή.
78
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
Γιατί;
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Ξέρεις, η κατάστασή μας είναι…
80
00:06:02,571 --> 00:06:06,117
Είναι λίγο περίπλοκη
και θα υπάρξουν ερωτήσεις,
81
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
γι' αυτό σκέφτηκα
να μείνει μεταξύ μας προς το παρόν.
82
00:06:10,871 --> 00:06:16,585
Δεν θέλεις να το πω στην Τζόι;
Είναι αδερφή μου. Της λέω τα πάντα.
83
00:06:16,669 --> 00:06:22,216
Μπορείς να περιμένεις καμιά βδομάδα,
μετά και το επόμενο ραντεβού;
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
Δώσε μου λίγο χρόνο να το χωνέψω.
85
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
Αυτό μπορώ να το κάνω.
86
00:06:27,263 --> 00:06:29,974
Εύκολο ήταν.
Περίμενα περισσότερες αντιρρήσεις.
87
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
Είσαι πολύ χαλαρή, έτσι;
88
00:06:31,892 --> 00:06:32,810
Ναι.
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
Έχεις, στην κυριολεξία,
ένα χαμόγελο ως τα αφτιά.
90
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
Θα αποκτήσουμε μωρό.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
Και βέβαια θα αποκτήσουμε.
92
00:06:55,416 --> 00:06:57,001
-Καλημέρα. Γεια.
-Γεια.
93
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Βοηθάει αν πατήσεις το κουμπί.
94
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
-Ναι.
-Ναι.
95
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Πώς είναι η Χόουπ;
96
00:07:11,015 --> 00:07:11,849
Όχι καλά.
97
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Δεν θυμάται ότι της είπα
πως η Λίλι πέθανε.
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,941
-Πότε της το είπες;
-Όταν ήταν στη Νότια Καρολίνα.
99
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Το υποσυνείδητό της θα το έθαψε.
100
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
Ρώτησε αν η Λίλι είναι θυμωμένη.
101
00:07:29,492 --> 00:07:30,534
Τι είπες;
102
00:07:31,494 --> 00:07:36,040
Πανικοβλήθηκα. Της είπα
ότι θα μιλήσουμε για τη Λίλι μόλις γυρίσω.
103
00:07:38,292 --> 00:07:41,462
-Να της μιλήσω εγώ;
-Όχι, πρέπει να το μάθει από μένα.
104
00:07:41,545 --> 00:07:44,924
Δεν θέλω να επηρεαστεί η ανάρρωσή της.
105
00:07:45,758 --> 00:07:46,634
Ναι.
106
00:07:46,717 --> 00:07:51,347
Δεν ξέρω.
Να της λέμε ψέματα μέχρι να συνέλθει.
107
00:07:52,973 --> 00:07:54,099
Όχι.
108
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Να είσαι ειλικρινής μαζί της.
109
00:07:56,560 --> 00:08:00,064
Σ' εσένα στηρίζεται.
Αν μάθει ότι είπες ψέματα,
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,275
αυτό μπορεί να καταστρέψει
την αίσθηση ασφάλειάς της.
111
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
Ναι, μάλλον έχεις δίκιο.
112
00:08:06,070 --> 00:08:08,989
Αν θες να πας σπίτι, σε καλύπτω εγώ.
113
00:08:09,073 --> 00:08:11,492
Ευχαριστώ. Η Τζο Έλεν είναι στο σπίτι.
114
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
Άλλωστε, θέλω να είμαι εδώ
όταν φτάσει ο δρ Χάγιεκ.
115
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Απίστευτο, τον προσέλαβες από το τηλέφωνο.
116
00:08:17,081 --> 00:08:19,166
Ήμουν συμφοιτητής του πατέρα του.
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,418
Ξέρω τον Κάμερον από μικρό παιδί.
118
00:08:21,502 --> 00:08:25,839
Δεν θέλω να σε πιέσω.
Όχι. Ακούστηκε καλός από το τηλέφωνο.
119
00:08:25,923 --> 00:08:29,843
Μόνο που δεν θυμάμαι
να άργησα την πρώτη μέρα. Απλώς λέω.
120
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
-Βασικά, ήρθα ακριβώς στην ώρα μου.
-Να τος.
121
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
Κάμερον. Για σένα μιλούσαμε.
122
00:08:38,435 --> 00:08:42,398
Δρ Χάγιεκ. Η Μελ Μονρό, η νοσηλεύτριά μας.
123
00:08:42,481 --> 00:08:45,985
Να με λες Κάμερον.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά.
124
00:08:46,068 --> 00:08:48,862
-Κι εγώ.
-Πώς ήταν το ταξίδι απ' το Σαν Ντιέγκο;
125
00:08:48,946 --> 00:08:53,158
Όχι κι άσχημα. Κοιμήθηκα στο Μπιγκ Σερ.
Δεν θα με πείραζε να μείνω εκεί.
126
00:08:53,242 --> 00:08:55,369
-Ελπίζω να βολευτείς εδώ.
-Ευχαριστώ.
127
00:08:55,452 --> 00:08:59,999
Άδειασα έναν μικρό χώρο
στο εξεταστήριο για τον υπολογιστή σου.
128
00:09:00,082 --> 00:09:03,377
-Αν χρειαστείς κάτι άλλο, πες μου.
-Μια χαρά. Ευχαριστώ.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
Μόλις τακτοποιηθείς,
θα τα συζητήσουμε πίνοντας καφεδάκι;
130
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
Καλό ακούγεται. Θα φέρω τα πράγματά μου.
131
00:09:10,259 --> 00:09:13,053
-Ανυπομονώ να συνεργαστούμε, Μελ.
-Παρομοίως.
132
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
-Νιώθω προσβεβλημένη.
-Γιατί;
133
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
Όταν πρωτοήρθα,
134
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
με υποδέχτηκαν με καραμπίνα
και μου ζήτησαν να φύγω.
135
00:09:24,106 --> 00:09:28,110
Εγώ τα θυμάμαι
τελείως διαφορετικά από εσένα.
136
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
Επίσης, για να ξέρεις,
δεν έχω δικό μου χώρο στον πάγκο.
137
00:09:33,365 --> 00:09:36,827
-Πώς μπορώ να επανορθώσω;
-Δεν ξέρω. Πρέπει να το σκεφτώ.
138
00:09:42,916 --> 00:09:46,670
Θέλω τον κωδικό του WiFi, παρακαλώ.
139
00:09:46,754 --> 00:09:48,505
Δεν έχω ιδέα.
140
00:09:49,673 --> 00:09:53,218
Άκουσε. Για ό,τι αφορά
τον 21ο αιώνα, ρώτα εμένα.
141
00:09:53,302 --> 00:09:54,637
Εκείνος δεν ξέρει.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,638
-Εντάξει.
-Ναι.
143
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Τι λογισμικό χρησιμοποιείτε
για τα ραντεβού;
144
00:10:00,017 --> 00:10:03,854
Είμαστε μάλλον αναλογικό γραφείο.
145
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Άρα, αυτό σημαίνει…
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Θα χρειαστείς στιλό.
147
00:10:07,983 --> 00:10:08,942
-Σωστά.
-Ναι.
148
00:10:11,612 --> 00:10:12,571
Πας κάπου;
149
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
-Έχω συνέντευξη για δουλειά.
-Ωραία. Με ποιον;
150
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Περιμένεις να πιστέψω…
151
00:10:17,117 --> 00:10:17,951
ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ
152
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
ότι πήρε η δικηγόρος σου εν αγνοία σου;
153
00:10:20,621 --> 00:10:22,998
Είναι φίλη σου.
Ίσως θέλει να συνεργαστείτε.
154
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
-Έλα τώρα.
-Ίσως να ανέφερα ότι είσαι διαθέσιμη.
155
00:10:27,086 --> 00:10:29,421
Είσαι κακός στα ψέματα.
156
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
Δεν ήξερα αν θα ήθελες να συναντηθείτε.
157
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Γιατί να μη θέλω;
158
00:10:35,636 --> 00:10:37,513
Με όσα έγιναν με τον Μπρέιντι,
159
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
δεν ήξερα αν θες να μείνεις εδώ.
160
00:10:40,099 --> 00:10:42,643
Αν μετακόμιζα
κάθε φορά που μου τη φέρνουν,
161
00:10:42,726 --> 00:10:46,146
-θα ήμουν με μια βαλίτσα στο χέρι.
-Αυτό δεν κάνεις;
162
00:10:46,230 --> 00:10:48,482
-Σοβαρά;
-Συγγνώμη, δεν άντεξα.
163
00:10:48,565 --> 00:10:53,112
-Προσπάθησε πιο πολύ την επόμενη φορά.
-Ωραίο. Μ' αρέσουν τα πειράγματα.
164
00:10:53,904 --> 00:10:57,116
-Και αυτό σημαίνει…
-Θέλω να μείνεις για λίγο καιρό.
165
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
Αλήθεια; Γιατί;
166
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Δεν μπορεί ο αδερφός
να θέλει την παρέα της αδερφής του;
167
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
Ναι. Αν ο αδερφός δεν είσαι εσύ.
168
00:11:05,999 --> 00:11:07,543
Προσπαθώ να το αλλάξω αυτό.
169
00:11:09,420 --> 00:11:12,089
Μου αρέσει πολύ που σε ξαναγνωρίζω.
170
00:11:12,172 --> 00:11:15,092
Το εννοείς; Δεν το λες από ευγένεια;
171
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
Είσαι αδερφή μου.
Δεν χρειάζονται ευγένειες.
172
00:11:17,761 --> 00:11:20,973
-Δεν ξέρω αν κάνεις πλάκα.
-Προφανώς ήταν αστείο.
173
00:11:21,056 --> 00:11:24,268
Όχι, σοβαρολογώ. Αλήθεια. Σ' αγαπώ.
174
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Θα ήθελα πολύ να μείνεις.
175
00:11:29,356 --> 00:11:30,315
Κι εγώ σ' αγαπώ.
176
00:11:34,987 --> 00:11:36,405
-Να σκίσεις.
-Προφανώς.
177
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Μην την πληρώσουν τα αβγά, φίλε.
178
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
-Θέλεις να το συζητήσεις;
-Όχι.
179
00:11:59,595 --> 00:12:03,432
Όλοι ξέρουν ότι δεν παίρνω από όχι.
Οπότε, λέγε.
180
00:12:03,515 --> 00:12:06,852
Δεν έχω νέα του ιδιωτικού ντετέκτιβ
εδώ και δύο μέρες.
181
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
-Κάτι θα προκύψει.
-Ναι.
182
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
Πίστεψέ με. Ο Στιβ είναι καλός.
Μόλις μάθει κάτι, θα πάρει.
183
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Τρελαίνομαι στη σκέψη
ότι ο Κρίστοφερ είναι με τον Βινς.
184
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Νιώθω τόσο ανήμπορος.
185
00:12:17,362 --> 00:12:18,864
Κάποιο νέο από την Πέιτζ;
186
00:12:18,947 --> 00:12:22,951
Όχι, η Σάλι ήταν η μόνη μου επαφή.
Προφανώς είναι με τον Βινς.
187
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
Δεν καταλαβαίνω πώς με κορόιδεψε.
188
00:12:25,204 --> 00:12:29,041
-Πρέπει να πληρώθηκε.
-Είτε αυτό είτε εκβιάστηκε.
189
00:12:29,541 --> 00:12:33,212
Μου κάνει εντύπωση
που δεν έμαθες τίποτα από τον σερίφη.
190
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Τα χέρια του Μάικ είναι δεμένα.
Ο Βινς είναι θείος του Κρίστοφερ.
191
00:12:36,507 --> 00:12:40,010
Χωρίς την Πέιτζ, έχει περισσότερες
πιθανότητες για την κηδεμονία.
192
00:12:40,093 --> 00:12:44,973
-Ποιος άλλος ξέρει για τον Κρίστοφερ;
-Εσύ, η Μελ, ο Μάικ, ο σερίφης και η Κόνι.
193
00:12:45,057 --> 00:12:47,976
Όλοι νομίζουν πως είναι με την Πέιτζ.
194
00:12:48,060 --> 00:12:50,854
Αν δημοσιοποιηθεί;
Να εμπλακεί το τοπικό κανάλι.
195
00:12:50,938 --> 00:12:55,818
Όχι. Ο ντετέκτιβ λέει
ότι έτσι ο Βινς θα αναγκαστεί να κρυφτεί.
196
00:12:56,443 --> 00:13:00,405
Αν όμως νιώσει ανώνυμος,
στο τέλος θα γίνει απρόσεκτος.
197
00:13:00,489 --> 00:13:02,658
-Θα είναι πιο εύκολο να εντοπιστεί.
-Ναι.
198
00:13:04,660 --> 00:13:08,664
Άκου. Συγγνώμη
που δεν ήμουν ειλικρινής εξαρχής.
199
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Καταλαβαίνω, φίλε.
Προστάτευες την Πέιτζ και τον Κρίστοφερ.
200
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
Από δω και πέρα, να με ενημερώνεις.
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
201
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
Κι αν ο Κρίστοφερ
νομίζει ότι δεν τον ψάχνω;
202
00:13:19,716 --> 00:13:24,054
Ξέρει ότι τον αγαπάς.
Ξέρει ότι δεν θα σταματήσεις να ψάχνεις.
203
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
Θα έβγαζα τα σκουπίδια κάποια στιγμή.
204
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
Η Χόουπ κοιμάται.
Συγύρισα λίγο και τώρα πάω σπίτι.
205
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
Δεν ξέρω
πώς να σε ευχαριστήσω για όσα έκανες.
206
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Είμαστε όλοι εδώ.
207
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Πώς πήγε η επίσκεψη στη Χόουπ;
208
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Ήλπιζα ότι θα είχε επιστρέψει
στον παλιό της εαυτό.
209
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
Παίξαμε τρεις παρτίδες τζιν.
Δεν προσπάθησε να κλέψει.
210
00:14:02,134 --> 00:14:05,512
Έτσι είναι οι κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις.
211
00:14:05,596 --> 00:14:10,309
Τα φυσιολογικά συμπτώματα,
απώλεια μνήμης, κόπωση, πονοκέφαλοι,
212
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
επηρεάζουν άμεσα την προσωπικότητα.
213
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
-Τι λένε οι γιατροί;
-Περιμένουμε και θα δούμε.
214
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Εντάξει, λοιπόν.
215
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
Τι έγινε με εκείνον τον νεαρό, τον Ντένι;
216
00:14:23,405 --> 00:14:25,198
Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός.
217
00:14:25,282 --> 00:14:28,327
-Δεν πήρες το μήνυμά μου;
-Θα μου διέφυγε.
218
00:14:28,410 --> 00:14:32,372
Όσο ήσουν στο νοσοκομείο με τη Χόουπ,
ένας νεαρός ήρθε στην πανσιόν,
219
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
είπε ότι έψαχνε τον παππού του,
Βέρνον Μάλινς.
220
00:14:36,460 --> 00:14:40,505
Δεν γίνεται να είμαι παππούς του.
Δεν απέκτησα ποτέ παιδιά.
221
00:14:40,589 --> 00:14:44,217
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ,
αλλά φαινόταν πολύ σίγουρος.
222
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
-Τέλος πάντων, τα λέμε.
-Τα λέμε.
223
00:14:46,929 --> 00:14:47,971
-Γεια.
-Γεια σου, Λίζι.
224
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
-Λίζι!
-Γεια σου, Ντοκ.
225
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
Τι έχεις εκεί;
226
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
Έφτιαξα πατατόσουπα
και καλαμποκοκεφτέδες για σας.
227
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
228
00:14:56,939 --> 00:14:59,191
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
229
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
Αυτό αρκεί.
Κι έχεις κι έναν φίλο στην πόλη.
230
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
Ο Πάρκερ; Έφυγε την περασμένη βδομάδα.
231
00:15:04,363 --> 00:15:08,617
Μπορούσα να πάω μαζί του,
αλλά αποφάσισα να μείνω μόνη για λίγο.
232
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Μπράβο σου.
233
00:15:10,243 --> 00:15:14,414
Αν έχεις χρόνο, τα τριαντάφυλλα
της Χόουπ είναι έτοιμα να μαραθούν.
234
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Τα ποτίζω,
αλλά μάλλον χρειάζονται λίπασμα.
235
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
-Αν θες, μπορώ να ξεριζώσω τα ζιζάνια.
-Υπέροχα.
236
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
Ό,τι χρειαστείς,
θα το βρεις στο αποθηκάκι.
237
00:15:24,841 --> 00:15:29,054
Κι έχω να πεταχτώ
από την κλινική το απόγευμα.
238
00:15:29,137 --> 00:15:31,348
-Θα προσέχεις τη Χόουπ;
-Φυσικά.
239
00:15:31,974 --> 00:15:33,308
Ευχαριστώ.
240
00:15:33,392 --> 00:15:35,852
Δεν ήξερα
ότι είσαι επαγγελματίας κηπουρός.
241
00:15:35,936 --> 00:15:38,188
Δεν είμαι. Γι' αυτό υπάρχει το Google.
242
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Γεια.
243
00:15:50,867 --> 00:15:52,703
-Στις ομορφιές σου.
-Ευχαριστώ.
244
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
-Είχα συνέντευξη για δουλειά.
-Πώς πήγε;
245
00:15:55,288 --> 00:15:59,876
-Μου πρόσφερε τη θέση. Άρα, πήγε καλά.
-Τέλεια. Συγχαρητήρια.
246
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Θα πρέπει να δεσμευτώ για έναν χρόνο.
Οπότε, δεν ξέρω αν θα δεχτώ.
247
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Μπρι, λυπάμαι
για ό,τι έγινε με τον Μπρέιντι.
248
00:16:06,633 --> 00:16:09,928
Θα σου είπε ότι τον κυνηγάω,
αλλά έκανα τη δουλειά μου.
249
00:16:10,012 --> 00:16:12,723
Δεν πειράζει. Δεν σε κατηγορώ.
250
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Ξέρω πώς είναι να σε παραπλανά κάποιος.
251
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Πυροβόλησε τον αδερφό σου καμιά πρώην σου;
252
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Όχι.
253
00:16:23,442 --> 00:16:25,986
Αν θες να κάνουμε παρέα,
254
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
απλώς να μιλήσουμε,
ή ό,τι άλλο, είμαι εδώ.
255
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
Νόμιζα ότι θα γύριζες στο Λ.Α.
256
00:16:32,826 --> 00:16:37,330
Ναι, αλλά ο σερίφης
μου ζήτησε να μείνω. Οπότε, θα είμαι εδώ.
257
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
-Τι σε έκανε να μείνεις;
-Μ' αρέσει εδώ. Καθαρός αέρας.
258
00:16:41,501 --> 00:16:44,379
Σέβονται ο ένας τον άλλο. Είναι πανέμορφα.
259
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
-Συγγνώμη.
-Όχι. Ναι.
260
00:16:47,758 --> 00:16:49,134
-Απάντησε.
-Ναι. Συγγνώμη.
261
00:16:49,217 --> 00:16:50,761
Τα λέμε. Αντίο.
262
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Έλα. Είμαι ελεύθερος.
263
00:17:07,277 --> 00:17:08,195
Όχι.
264
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Κουνήσου.
265
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
-Τα χάλια σου έχεις.
-Τζίμι.
266
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
Άκουσα ότι είσαι εδώ.
267
00:17:18,371 --> 00:17:21,583
-Σ' το είπαν οι φίλοι σου οι μπάτσοι;
-Δεν είναι φίλοι μου.
268
00:17:21,666 --> 00:17:25,212
Δεν έχεις πολλούς φίλους εδώ.
Μάζεψαν πολλούς στην έφοδο.
269
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Εσένα κατηγορούν.
270
00:17:26,797 --> 00:17:28,757
Δεν είχα σχέση με την έφοδο, Τζίμι.
271
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Αν είχες κανονίσει τον Σπένσερ,
όπως έπρεπε να έχεις κάνει,
272
00:17:33,136 --> 00:17:36,098
οι ομοσπονδιακοί δεν θα μας κυνηγούσαν.
273
00:17:36,973 --> 00:17:38,934
-Θες να καταλήξεις κάπου;
-Όχι.
274
00:17:39,935 --> 00:17:40,769
Πουθενά.
275
00:17:50,779 --> 00:17:52,114
Τον ξέρεις αυτόν;
276
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
Στο περίπου.
277
00:17:54,866 --> 00:17:57,869
-Είναι ψυχάκιας.
-Έχουμε πολλούς από δαύτους.
278
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Ο Τζίμι είναι αλητάκος.
Δεν θα κάνει τίποτα.
279
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Υπερτερούν αριθμητικά.
280
00:18:24,563 --> 00:18:26,731
-Μελ.
-Γεια.
281
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Άκουσε. Τα ανήσυχα πνεύματα αναρωτιούνται.
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,989
Ο νέος γιατρός είναι όσο χαριτωμένος λένε;
283
00:18:34,990 --> 00:18:37,951
Μάλιστα. Ποιος το λέει;
284
00:18:38,034 --> 00:18:41,496
Η Σέλμα Λίντον είπε
ότι το χαμόγελό του είναι εκθαμβωτικό.
285
00:18:41,580 --> 00:18:44,040
Η Μαρτζ Κούπερ λέει ότι είναι λουκούμι.
286
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
Η Μέριλιν Μπράουν τον καπάρωσε.
287
00:18:45,917 --> 00:18:49,546
Αυτό είναι γελοίο, έτσι;
Η Μέριλιν είναι παντρεμένη.
288
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
Ο Κάμερον είναι παντρεμένος;
289
00:18:52,591 --> 00:18:55,302
-Δεν ξέρω. Δεν νομίζω.
-Ποιος αν είναι παντρεμένος;
290
00:18:55,385 --> 00:19:00,182
Ο Ντοκ προσέλαβε
έναν πολύ ελκυστικό γιατρό στο πόστο του,
291
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
για να περνάει
περισσότερο χρόνο με τη Χόουπ.
292
00:19:03,351 --> 00:19:05,854
Καιρός ήταν να βρεθεί ανταγωνιστής σου.
293
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Δεν ήξερα ότι μας ανησυχούσε
η έλλειψη ανταγωνισμού.
294
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Απλώς λέω, καλύτερα να είσαι σε εγρήγορση.
295
00:19:12,861 --> 00:19:13,695
Μάλιστα.
296
00:19:14,696 --> 00:19:18,617
-Θα με βοηθήσεις με την παραγγελία μου;
-Ναι. Έχω κάτι να σου δείξω.
297
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Συγγνώμη, κυρίες μου.
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
298
00:19:24,414 --> 00:19:29,002
Αφού σε άφησα το πρωί,
πέρασα απ' το φαρμακείο του Κινγκς.
299
00:19:30,128 --> 00:19:35,175
Σου πήρα βιταμίνες
κατάλληλες για κύηση. Πολύ σημαντικό.
300
00:19:36,259 --> 00:19:42,307
Βιβλία για εγκυμοσύνες υψηλού κινδύνου,
πιεσόμετρο. Αυτό είναι για σένα.
301
00:19:43,475 --> 00:19:47,103
Και το FT 300 Fetal Doppler.
302
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
Μετά τη 12η εβδομάδα,
θα ακούμε την καρδιά του μωρού.
303
00:19:51,107 --> 00:19:54,903
-Δεν είναι τέλειο; Κοίτα κι αυτό.
-Τζακ…
304
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Πρέπει να δούμε αυτό το μέρος.
305
00:19:58,323 --> 00:20:00,867
Κέντρο Εμβρυομητρικής,
μια από τις κορυφαίες
306
00:20:00,951 --> 00:20:03,245
νεογνικές μονάδες στη χώρα.
307
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Ναι, είναι μια κλινική με κύρος.
308
00:20:07,624 --> 00:20:09,501
Τζακ, είναι πολύ γλυκό.
309
00:20:09,584 --> 00:20:15,048
Ευχαριστώ που αγόρασες τόσα πράγματα
και που ερεύνησες κλινικές, αλλά…
310
00:20:15,548 --> 00:20:17,509
Αλλά τι; Τι;
311
00:20:17,592 --> 00:20:20,929
Αν έχεις άγχος
για την εγκυμοσύνη μου, δεν πειράζει.
312
00:20:21,012 --> 00:20:24,099
-Να το συζητήσουμε.
-Το ξέρω. Και θα σου το ανέφερα.
313
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
Απλώς κάνω την προετοιμασία μου.
314
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
-Εντάξει.
-Κοίτα, το 'χουμε.
315
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
-Ναι.
-Εντάξει;
316
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Ναι.
317
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
-Τι;
-Απλώς μου αρέσει να σε κοιτάζω.
318
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
-Σου έχω πει πόσο όμορφη είσαι;
-Όχι, μετά το πρωί, οπότε…
319
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
-Πρέπει να επανορθώσω.
-Ναι.
320
00:20:47,580 --> 00:20:48,999
Να σου πω κι άλλα.
321
00:21:01,428 --> 00:21:03,013
Τι κάνεις στην Έιμι;
322
00:21:03,638 --> 00:21:09,519
Είπα στον Ντοκ ότι θα περιποιηθώ
τα τριαντάφυλλα. Ποια είναι η Έιμι;
323
00:21:10,103 --> 00:21:11,021
Αυτή.
324
00:21:11,855 --> 00:21:14,566
-Δεν ήξερα πως έχει όνομα.
-Όλες τους έχουν.
325
00:21:15,275 --> 00:21:18,194
Τζόζεφιν, Μεγκ, Μπεθ.
326
00:21:19,070 --> 00:21:21,281
Αυτές δεν είναι οι αδερφές
από τις Μικρές Κυρίες;
327
00:21:21,364 --> 00:21:23,325
Επιτέλους. Κάποιος το κατάλαβε.
328
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Θέλεις να σου φέρω κάτι;
329
00:21:29,914 --> 00:21:32,584
Θέλω να με πας στο σπίτι της Λίλι.
330
00:21:32,667 --> 00:21:35,337
Φυσικά. Θα πάρω
την Τάρα να δω αν είναι σπίτι.
331
00:21:35,420 --> 00:21:40,425
-Θέλω να δω τη Λίλι.
-Στο νεκροταφείο στη φάρμα;
332
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Γιατί να πάμε εκεί;
333
00:21:44,262 --> 00:21:48,850
Επειδή εκεί είναι η Λίλι.
334
00:21:50,268 --> 00:21:54,606
Τι είναι αυτά που λες; Τι έπαθε η Λίλι;
335
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
Τίποτα. Η Λίλι είναι μια χαρά.
336
00:22:00,195 --> 00:22:04,032
Εσύ μείνε εδώ.
Θα πλύνω τα χέρια μου και βλέπουμε.
337
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Ντοκ Μάλινς.
338
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
Η Λίζι είμαι. Πρέπει να έρθεις σπίτι.
339
00:22:16,086 --> 00:22:18,671
Τι; Λίζι, τι συνέβη; Είναι καλά η Χόουπ;
340
00:22:19,547 --> 00:22:22,509
Μου ζήτησε να την πάω στη Λίλι
και ανέφερα το νεκροταφείο.
341
00:22:22,592 --> 00:22:25,595
Υπέθεσα ότι ήξερε
ότι πέθανε και μετά φρίκαρα
342
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
και της είπα ότι η Λίλι ζει.
343
00:22:27,639 --> 00:22:31,309
Εντάξει, ήρεμα.
Μην ταράζεσαι. Έρχομαι αμέσως.
344
00:22:31,393 --> 00:22:33,228
Τι θα πω στη Χόουπ στο μεταξύ;
345
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Πες της ότι έρχεται ο Βέρνον
346
00:22:35,522 --> 00:22:38,149
και θα την πάει όπου θέλει να πάει.
347
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Γεια.
348
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Γεια.
349
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
Έφερα φαγητό.
350
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Ευχαριστώ.
351
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
Δεν έχουμε χρόνο να φάμε.
Πάντα έτσι είναι;
352
00:23:00,672 --> 00:23:03,675
-Μια αίθουσα αναμονής γεμάτη γυναίκες;
-Ναι.
353
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
Όχι, ήρθαν όλες να σε γνωρίσουν.
354
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
Επαγγελματικά.
355
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Όχι. Προσωπικά.
356
00:23:13,101 --> 00:23:14,060
Γιατί;
357
00:23:14,144 --> 00:23:18,648
Επειδή είσαι καινούργιος,
νεαρός, εμφανίσιμος.
358
00:23:18,731 --> 00:23:20,984
Είμαι εδώ λιγότερο από μία μέρα.
359
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
Έτσι μου εξήγησαν το Βέρτζιν Ρίβερ.
360
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
Το ίντερνετ είναι αργό,
αλλά τα κουτσομπολιά γρήγορα.
361
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
-Εγώ είμαι το κουτσομπολιό.
-Εσύ κάθισε να φας,
362
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
και θα δω
αν οι κυρίες θέλουν ιατρική φροντίδα.
363
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Όχι. Απόλαυσε το φαγητό σου.
364
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
Εμένα ήρθαν να δουν,
δεν θέλω να απογοητεύσω κανέναν.
365
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
Εντάξει.
366
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Τζο. Γεια.
367
00:23:53,516 --> 00:23:56,603
Με αποφεύγεις μια βδομάδα τώρα.
Τι συμβαίνει;
368
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Σου άφησα μήνυμα.
369
00:23:58,480 --> 00:24:00,315
Το ακούω στη φωνή σου.
370
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
Ο Τζακ φταίει; Είσαι άρρωστη;
371
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
-Όχι, είμαστε μια χαρά.
-Όχι, δεν είσαι. Το νιώθω.
372
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
Θες να έρθω εκεί;
373
00:24:08,531 --> 00:24:11,159
Και βέβαια όχι. Μη λες βλακείες.
374
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Πες μου τι συμβαίνει.
375
00:24:13,161 --> 00:24:14,329
Δεν μπορώ.
376
00:24:14,996 --> 00:24:18,208
Μελ. Σε παρακαλώ. Με τρομάζεις.
377
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Είμαι έγκυος.
378
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
-Είσαι έγκυος;
-Ναι, είμαι έγκυος.
379
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Και δεν ξέρω ποιος είναι ο πατέρας.
380
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
Πώς είναι δυνατόν;
381
00:24:34,307 --> 00:24:36,518
Όπως πρότεινες, όταν ήμουν στο Λ.Α,
382
00:24:36,601 --> 00:24:38,144
έκανα εξωσωματική
383
00:24:38,228 --> 00:24:42,815
και μετά γύρισα εδώ
και τα ξαναβρήκα με τον Τζακ και…
384
00:24:44,108 --> 00:24:50,073
Όπως και αν συνέβη αυτό,
Μελ, γλυκιά μου, είναι απίστευτο.
385
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Το ξέρω. Δεν είναι;
386
00:24:52,867 --> 00:24:54,869
-Ναι.
-Ναι.
387
00:24:54,953 --> 00:24:56,454
Πώς νιώθεις;
388
00:24:56,538 --> 00:24:59,290
Δεν ξέρω. Είμαι ακόμα σοκαρισμένη, νομίζω.
389
00:25:00,083 --> 00:25:04,462
Πρώτα απ' όλα,
δεν πίστευα ότι θα ξαναμείνω έγκυος,
390
00:25:04,546 --> 00:25:10,301
και μετά, όλα είναι τόσο τρελά
με τον Τζακ και την εξωσωματική…
391
00:25:12,971 --> 00:25:16,975
Κανείς δεν το αξίζει περισσότερο από σένα.
392
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
Ήθελες τόσο καιρό να κάνεις παιδί.
393
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Ναι.
394
00:25:26,359 --> 00:25:28,695
Δεν το πιστεύω ότι επιτέλους συμβαίνει.
395
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Γεια, τι γίνεται;
396
00:25:36,703 --> 00:25:39,956
Πέτυχα την Μπρι
αμέσως μετά τη συνέντευξή της.
397
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Είπε ότι της πρόσφεραν τη θέση.
398
00:25:42,250 --> 00:25:44,586
-Μπράβο της.
-Ναι.
399
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
Μιλήσατε για κάτι άλλο εκτός από αυτό;
400
00:25:47,547 --> 00:25:49,132
Εννοείς αν της ζήτησα να βγούμε;
401
00:25:49,674 --> 00:25:51,426
-Ναι.
-Και;
402
00:25:51,509 --> 00:25:57,056
Της είπα ότι αν θέλει
να κάνουμε παρέα, είμαι εδώ.
403
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
Μόνο αυτό;
Είναι το καλύτερό σου; "Είμαι εδώ";
404
00:26:00,977 --> 00:26:05,481
Δεν ξέρω τι παθαίνω, φίλε.
Όταν είμαι κοντά της, τα χάνω.
405
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Μην τα χάνεις με την Μπρι,
να είσαι ο εαυτός σου.
406
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
-Ναι.
-Ορίστε.
407
00:26:11,070 --> 00:26:11,988
Ευχαριστώ.
408
00:26:14,032 --> 00:26:15,366
Είχες νέα για τον Μπρέιντι;
409
00:26:15,450 --> 00:26:19,203
Προσπαθεί να βγει με εγγύηση,
αλλά τα δικαστήρια έχουν φρακάρει.
410
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Δεν θα βγει σύντομα.
411
00:26:21,414 --> 00:26:22,665
Πόση είναι η εγγύηση;
412
00:26:22,749 --> 00:26:23,833
Πεντακόσια χιλιάρικα.
413
00:26:25,835 --> 00:26:26,919
Είναι πολλά.
414
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Γιατί σε πυροβόλησε
και σε άφησε να πεθάνεις.
415
00:26:33,217 --> 00:26:34,052
Τι;
416
00:26:35,762 --> 00:26:37,972
Μη μου πεις ότι έχεις αμφιβολίες.
417
00:26:40,141 --> 00:26:44,020
Ο Μπρέιντι είναι ο Μπρέιντι.
Αλλά δεν είναι χαζός.
418
00:26:45,063 --> 00:26:48,149
Να περιφέρεται με ένα όπλο στο τζιπ.
Δεν κολλάει.
419
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
Τζακ, το όπλο ταίριαζε.
420
00:26:53,321 --> 00:26:57,033
-Κάτι δεν μου κολλάει σε όλο αυτό.
-Επειδή είσαι καλό παιδί,
421
00:26:57,116 --> 00:27:02,664
κι αυτό το επίπεδο προδοσίας
δεν το χωράει ο νους σου.
422
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Ίσως.
423
00:27:23,810 --> 00:27:27,730
-Τι έγινε αφού το κλείσαμε;
-Ήθελε να έρθει μέσα να ξαπλώσει.
424
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
-Είπε τίποτα άλλο για τη Λίλι;
-Είπε μόνο ότι είναι κουρασμένη.
425
00:27:31,901 --> 00:27:33,236
Δεν είναι παράξενο;
426
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Λυπάμαι πολύ. Τη φρίκαρα τελείως.
427
00:27:36,406 --> 00:27:38,825
Όχι, σε παρακαλώ. Μη. Έκανες το σωστό.
428
00:27:38,908 --> 00:27:42,453
Με ενημέρωσες και προστάτεψες τη Χόουπ.
Αυτό έχει σημασία.
429
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
Ήρεμα, μεγάλε.
430
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Πώς πάει;
431
00:28:03,516 --> 00:28:05,685
Ένα ρακούν κλέβει τα μαχαιροπίρουνα.
432
00:28:05,768 --> 00:28:09,939
Ναι. Αυτός είναι ο Μπάντιτ.
Έρχεται και φεύγει.
433
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
Τι θα κάνουμε μ' αυτόν;
434
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
Πιπέρι καγιέν, καυτερή σος,
435
00:28:13,901 --> 00:28:16,654
τέσσερα λίτρα νερό
κι ένα κουταλάκι υγρό πιάτων.
436
00:28:16,738 --> 00:28:19,949
-Δεν θα δηλητηριάσεις τον Μπάντιτ.
-Ηρέμησε, Ρίκι. Είναι σπρέι.
437
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
-Δεν τους αρέσει η μυρωδιά.
-Θα το πάω στο κέντρο εκπαίδευσης.
438
00:28:23,953 --> 00:28:28,666
-Να απομακρύνω τους νταήδες.
-Τι είπε ο Τζακ που κατατάχτηκες;
439
00:28:29,834 --> 00:28:32,503
Δεν… Δεν είπε τίποτα.
440
00:28:33,421 --> 00:28:34,714
Επειδή δεν το ξέρει.
441
00:28:35,339 --> 00:28:39,886
Ρίκι, πώς λες να νιώσει
αν το μάθει από κάποιον άλλο;
442
00:28:41,012 --> 00:28:45,183
-Δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
-Μη χρονοτριβείς. Είναι διαταγή.
443
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Αναλαμβάνω τον Μπάντιτ.
444
00:28:50,772 --> 00:28:51,606
Ναι.
445
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Αλλά δεν υπάρχει αρκετή πίεση νερού.
446
00:28:55,359 --> 00:28:57,570
Πότε μπορείς να το δεις;
447
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
Μια χαρά θα είναι. Ευχαριστώ.
448
00:29:02,408 --> 00:29:04,202
Σαρμέιν. Χαίρομαι που σε βλέπω.
449
00:29:04,285 --> 00:29:07,705
Η θεία μου
θέλει να μου κάνει πάρτι για το μωρό,
450
00:29:07,789 --> 00:29:10,917
αλλά το κάντρι κλαμπ
είναι κλεισμένο μέχρι τα τέλη του έτους.
451
00:29:11,000 --> 00:29:13,711
-Εντάξει.
-Μπορεί να γίνει στον κήπο σου;
452
00:29:13,795 --> 00:29:16,130
-Πόσοι είναι οι καλεσμένοι;
-Δεκαπέντε με είκοσι.
453
00:29:16,214 --> 00:29:17,381
Κανένα πρόβλημα.
454
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
Αυτό είναι υπέροχο.
Λατρεύω τον κήπο και την αυλή σου.
455
00:29:21,219 --> 00:29:24,514
Ευχαριστώ. Ο Νικ κι εγώ
είμαστε περήφανοι για αυτό.
456
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
Μιλώντας για περηφάνια,
θα έχεις ενθουσιαστεί με τα δίδυμα.
457
00:29:27,767 --> 00:29:31,145
Ναι. Πολύ ενθουσιασμένη και πολύ αγχωμένη.
458
00:29:31,229 --> 00:29:34,941
Είναι τόσα που πρέπει να γίνουν
κι έχω χάσει το μυαλό μου.
459
00:29:35,024 --> 00:29:38,611
Δεν ξέρω σε ποια απόχρωση του μπλε
να βάψω το παιδικό δωμάτιο.
460
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
Αυτό σημαίνει ότι περιμένεις αγόρια;
461
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
-Ναι.
-Ο Τζακ θα είναι ενθουσιασμένος.
462
00:29:45,827 --> 00:29:49,789
Ο Τζακ δεν το ξέρει. Μόλις το ανακαλύψαμε.
463
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
Σε παρακαλώ,
μην πεις τίποτα στον Τζακ ούτε σε κανέναν.
464
00:29:53,209 --> 00:29:56,754
-Είμαι τάφος.
-Ευχαριστώ.
465
00:29:58,047 --> 00:30:00,800
-Υπέγραψες συμβόλαιο;
-Όχι ακόμα.
466
00:30:02,552 --> 00:30:08,391
Τζακ, ξέρω ότι θέλεις να σπουδάσω,
αλλά εγώ θέλω να κάνω αυτό.
467
00:30:10,893 --> 00:30:16,607
Συγγνώμη που άργησα να σ' το πω,
αλλά δεν θέλω να σε απογοητεύσω.
468
00:30:17,233 --> 00:30:19,443
Δεν χρειάζεται να δώσεις εξηγήσεις.
469
00:30:20,778 --> 00:30:24,699
Είσαι ενήλικας.
Παίρνεις ο ίδιος τις αποφάσεις σου.
470
00:30:25,283 --> 00:30:28,035
Δεν θύμωσες;
471
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Δεν έχω θυμώσει μαζί σου.
472
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Σε καμαρώνω.
473
00:30:37,295 --> 00:30:41,382
Ακολουθείς τα όνειρά σου.
Κάτι που καταλαβαίνω.
474
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Να μου υποσχεθείς ένα πράγμα.
475
00:30:46,762 --> 00:30:51,851
Όταν θα πας για εκπαίδευση,
θα πάω εσένα και τη Λίντι στη στάση.
476
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Θα ήταν τέλειο.
477
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Είμαι περήφανος για σένα.
478
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
Φρόντισε να περνάς χρόνο με τη γιαγιά σου.
479
00:31:02,153 --> 00:31:03,487
Θα της λείψεις.
480
00:31:04,071 --> 00:31:07,617
Σε ευχαριστώ, Τζακ,
που το παίρνεις τόσο ψύχραιμα.
481
00:31:21,881 --> 00:31:26,886
Είδες τον φάκελο της Γκλόρια Γκολντ;
Τα αποτελέσματα των εξετάσεων αίματος.
482
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
-Αναιμία;
-Ναι, είσαι καλός.
483
00:31:30,181 --> 00:31:32,892
Ήταν φως φανάρι,
αλλά ευχαριστώ για τη φιλοφρόνηση.
484
00:31:33,392 --> 00:31:37,104
-Ευχαριστώ.
-Σήμερα ήταν τέλεια.
485
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
-Τι;
-Είσαι πάντα τόσο θετικός;
486
00:31:41,943 --> 00:31:44,570
Είναι κληρονομικό.
Η μαμά μου διοργανώνει εκδηλώσεις.
487
00:31:44,654 --> 00:31:47,198
Ο μπαμπάς μου
είναι το πιο αισιόδοξο άτομο που ξέρω.
488
00:31:47,281 --> 00:31:50,034
Συνδύασέ τους και ορίστε το αποτέλεσμα.
489
00:31:51,369 --> 00:31:52,995
Είναι απόλυτα λογικό.
490
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
Εσύ; Είσαι απαισιόδοξη ή αισιόδοξη;
491
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
Θα έλεγα μισή αισιόδοξη, μισή ρεαλίστρια.
492
00:31:58,918 --> 00:32:02,964
-Που σημαίνει;
-Που σημαίνει ότι θέλω να ελέγχω τα πάντα.
493
00:32:03,047 --> 00:32:06,258
Γίνεται πολλή συζήτηση εδώ μέσα.
494
00:32:06,342 --> 00:32:07,510
Μ' αρέσει.
495
00:32:08,344 --> 00:32:13,349
Εντάξει. Δοκίμασε αυτό. Στο τέλος
κάθε βάρδιας, ρωτάω όποιον έχω δίπλα μου
496
00:32:13,432 --> 00:32:15,142
την καλύτερη στιγμή της μέρας του.
497
00:32:15,726 --> 00:32:20,231
Λοιπόν, η καλύτερη στιγμή της μέρας μου
498
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
πρέπει να ήταν
όταν έπεισα την κυρία Τίλντεν
499
00:32:23,192 --> 00:32:26,195
ότι η ψωρίαση δεν είναι μεταδοτική.
500
00:32:27,405 --> 00:32:28,614
Η δική σου;
501
00:32:28,698 --> 00:32:30,282
Όταν με είπες ελκυστικό.
502
00:32:30,366 --> 00:32:34,954
Είσαι… Εντάξει. Δεν είπα αυτό.
503
00:32:35,037 --> 00:32:38,124
Με είπες εμφανίσιμο,
αλλά όλοι ξέρουμε τι σημαίνει αυτό.
504
00:32:38,207 --> 00:32:41,085
Παραληρείς και χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
505
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
Βασικά, ετοιμαζόμουν να πάω για τρέξιμο.
506
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Το μονοπάτι Μπλου Κρικ
είναι δίπλα στην πανσιόν.
507
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
Το αγαπημένο μου.
508
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
-Τρέχεις.
-Με κάθε ευκαιρία.
509
00:32:51,387 --> 00:32:53,931
-Μπορεί να σε δω στη διαδρομή.
-Ναι.
510
00:32:54,432 --> 00:32:56,976
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο.
511
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
Πού είναι η Λίζι;
512
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
Την πήγε σπίτι η Κόνι.
513
00:33:21,292 --> 00:33:23,502
Το κεφάλι μου με πεθαίνει.
514
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
-Μου φέρνεις μια ασπιρίνη;
-Φυσικά.
515
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
Ορίστε.
516
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
517
00:33:46,901 --> 00:33:48,235
Εντάξει;
518
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Ναι.
519
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
Βέρνον. Πότε πέθανε η Λίλι;
520
00:33:59,955 --> 00:34:01,248
Πώς το ήξερες;
521
00:34:02,541 --> 00:34:05,044
Η Λίλι ήταν η βασίλισσα των καρτών.
522
00:34:05,127 --> 00:34:09,757
Όσο θυμωμένη κι αν ήταν μαζί μου,
θα έστελνε τουλάχιστον μία.
523
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Το είχα ξεχάσει αυτό.
524
00:34:14,804 --> 00:34:19,225
-Σε κάθε περίσταση, καλή ή κακή…
-Η αγαπημένη μου ήταν η Μέρα της Μαρμότας.
525
00:34:20,226 --> 00:34:23,771
-Ποιος το κάνει αυτό;
-Μόνο η Λίλι. Η Λίλι.
526
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Δεν ήταν μόνο η κάρτα.
527
00:34:27,149 --> 00:34:31,612
Το ύφος της καημένης της Λίζι
όταν τη ρώτησα για τη Λίλι.
528
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Ναι.
529
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Σε παρακαλώ, πες μου τι συνέβη.
530
00:34:40,496 --> 00:34:41,330
Εντάξει.
531
00:34:44,959 --> 00:34:46,961
Όταν ήσουν στη Νότια Καρολίνα,
532
00:34:47,461 --> 00:34:51,090
η Λίλι διαγνώστηκε
με καρκίνο στο πάγκρεας.
533
00:34:53,467 --> 00:34:58,472
Ήθελε να σ' το πει η ίδια από κοντά
και σεβάστηκα τις επιθυμίες της.
534
00:34:59,098 --> 00:35:03,602
Και μια μέρα,
επισκέφτηκα εκείνη και την Τάρα.
535
00:35:03,686 --> 00:35:06,522
Η Τάρα μαγείρευε και η Λίλι αποκοιμήθηκε.
536
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
Καθώς κοιμόταν, έπαθε εγκεφαλικό.
537
00:35:12,444 --> 00:35:13,863
Δεν ξύπνησε ποτέ.
538
00:35:14,947 --> 00:35:18,200
Έφυγε γαλήνια. Σου ορκίζομαι.
539
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
Δεν υπέφερε.
540
00:35:24,999 --> 00:35:28,752
Τη μέρα του τροχαίου σου,
επέστρεφες για την κηδεία της.
541
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
Και καθώς ερχόσουν από το αεροδρόμιο…
542
00:36:11,670 --> 00:36:12,504
Κατάλαβα.
543
00:36:13,631 --> 00:36:14,465
Εντάξει.
544
00:36:16,133 --> 00:36:18,177
Ναι. Εντάξει. Θα μιλήσουμε. Αντίο.
545
00:36:19,970 --> 00:36:22,556
-Γεια. Ευχαριστώ.
-Για σένα.
546
00:36:23,766 --> 00:36:25,142
Πώς πήγε η δουλειά;
547
00:36:25,768 --> 00:36:27,394
Η δουλειά πήγε καλά.
548
00:36:27,478 --> 00:36:32,942
Άκουσε… Το είπα στην Τζόι.
549
00:36:33,025 --> 00:36:34,360
-Τι;
-Συγγνώμη.
550
00:36:34,443 --> 00:36:37,863
Της μιλούσα στο τηλέφωνο
και πανικοβλήθηκε.
551
00:36:37,947 --> 00:36:41,700
Δεν ήθελα να ανησυχεί.
Δεν μπορούσα να της το κάνω αυτό και…
552
00:36:41,784 --> 00:36:44,370
-Δεν πειράζει. Κατάλαβα.
-Εντάξει.
553
00:36:44,870 --> 00:36:50,042
Υπόσχομαι να μην το πούμε
σε κανέναν μέχρι να είμαστε έτοιμοι.
554
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
Θα το θυμάμαι αυτό. Εντάξει;
555
00:36:53,837 --> 00:37:00,094
Στο μεταξύ, σκεφτόμουν
μήπως πηγαίναμε στο Λος Άντζελες.
556
00:37:00,719 --> 00:37:04,098
-Εντάξει, γιατί;
-Μίλησα με εκείνη την κλινική.
557
00:37:04,765 --> 00:37:07,101
Να δω αν δέχονται ασθενείς. Και δέχονται.
558
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
Σκέφτηκα να τους συμβουλευτούμε.
559
00:37:08,978 --> 00:37:10,396
Εντάξει.
560
00:37:12,439 --> 00:37:14,900
Ξέρεις, αν στο μέλλον
561
00:37:14,984 --> 00:37:17,778
χρειαστούμε τελικά επιπλέον φροντίδα,
τότε, σίγουρα.
562
00:37:17,861 --> 00:37:21,407
Προς το παρόν,
νιώθω πολύ άνετα με τη δρα Λόρτον.
563
00:37:21,490 --> 00:37:25,286
Απλώς δεν μπορώ
να περιμένω να συμβεί κάτι κακό.
564
00:37:31,041 --> 00:37:35,170
Κοίτα, ο Μαρκ κι εγώ,
565
00:37:35,254 --> 00:37:39,091
ξέρεις, κάναμε τα πάντα
σύμφωνα με τους κανόνες.
566
00:37:39,967 --> 00:37:42,553
Είχαμε την καλύτερη προγεννητική φροντίδα.
567
00:37:46,265 --> 00:37:48,225
Και πάλι, χάσαμε το μωρό μας.
568
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
Αν εστιάσω στα "αν",
δεν θα μπορέσω να λειτουργήσω.
569
00:37:56,734 --> 00:37:57,985
Κατάλαβα.
570
00:37:58,861 --> 00:38:00,195
Εντάξει.
571
00:38:00,279 --> 00:38:02,489
Δεν θέλω να μας συμβεί αυτό.
572
00:38:03,115 --> 00:38:06,493
-Όχι.
-Προσπαθώ να σε στηρίξω.
573
00:38:08,203 --> 00:38:09,288
Το ξέρω.
574
00:38:10,039 --> 00:38:14,251
Και αυτό με κάνει να νιώθω ότι με αγαπούν.
Μόνο αυτό χρειάζομαι αυτήν τη στιγμή.
575
00:38:46,909 --> 00:38:50,496
-Όχι. Συγγνώμη, δεν ενδιαφερόμαστε.
-Κύριε, δεν σας πουλάω τίποτα.
576
00:38:51,246 --> 00:38:53,415
Η Ρόουζ Μίλερ μού είπε το όνομά σας.
577
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Τι;
578
00:38:56,210 --> 00:38:59,213
Κοίτα, βρήκες τον λάθος Βέρνον Μάλινς.
579
00:38:59,296 --> 00:39:02,925
Η μόνη Ρόουζ Μίλερ που γνώριζα
πέθανε πριν από 40 χρόνια.
580
00:39:08,764 --> 00:39:11,809
-Πού το βρήκες αυτό;
-Είπε ότι ίσως να μη με πιστέψεις.
581
00:39:13,394 --> 00:39:14,728
Ήθελε να σ' το δώσω.
582
00:39:16,605 --> 00:39:17,648
Η Ρόουζ;
583
00:39:19,149 --> 00:39:20,943
Η Ρόουζ είναι ζωντανή;
584
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
Είναι η γιαγιά μου.
585
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
Κι εγώ είμαι εγγονός σου.
586
00:39:48,303 --> 00:39:49,638
-Γεια.
-Γεια.
587
00:39:50,514 --> 00:39:52,349
Δες κάτι που έστειλε ο ντετέκτιβ.
588
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
Τι συμβαίνει;
589
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
-Τι βλέπω;
-Συνέχισε να βλέπεις.
590
00:40:27,759 --> 00:40:31,722
-Ποιος είναι αυτός;
-Ο Βινς, αυτός που πήρε τον Κρίστοφερ.
591
00:40:37,728 --> 00:40:39,313
Άρα, δεν ήταν ο Μπρέιντι.
592
00:40:40,272 --> 00:40:42,983
-Τι;
-Δεν με πυροβόλησε ο Μπρέιντι.
593
00:40:45,444 --> 00:40:46,570
Ο Βινς ήταν.
594
00:41:03,212 --> 00:41:04,254
Πώς είσαι;
595
00:41:06,673 --> 00:41:07,841
Καλύτερα δεν γίνεται.
596
00:41:09,009 --> 00:41:11,637
Στην αρχή είναι δύσκολα,
αλλά θα συνηθίσεις.
597
00:41:12,304 --> 00:41:16,725
Δεν είναι η πρώτη μου φορά,
και δεν σκοπεύω να μείνω για πολύ ακόμα.
598
00:41:19,394 --> 00:41:20,896
Ίσως έχεις δίκιο.
599
00:41:27,736 --> 00:41:29,154
Το κέρδισες αυτό.
600
00:41:33,367 --> 00:41:34,326
Έλα.
601
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Τζίμι!
602
00:41:36,995 --> 00:41:40,666
Την επόμενη φορά που θα μου επιτεθείς,
δεν θα είμαι τόσο ευγενικός.
603
00:41:48,131 --> 00:41:49,967
Ο Τζίμι είναι ξάδερφός μου, κάθαρμα.
604
00:42:03,897 --> 00:42:07,442
Κρατούμενοι, κάτω. Ξαπλώστε στο έδαφος.
605
00:42:07,526 --> 00:42:08,819
Ασφαλίστε την αυλή!
606
00:42:09,361 --> 00:42:11,405
Χτυπήθηκε κρατούμενος. Ασφαλίστε την αυλή.
607
00:42:12,197 --> 00:42:17,202
Χρειαζόμαστε γιατρό επειγόντως.
Στείλτε ενισχύσεις!
608
00:43:16,637 --> 00:43:19,139
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου