1 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 Μ' αρέσει το όνομα Κάθριν. 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 -Είναι όμορφο. -Ναι. 3 00:00:16,809 --> 00:00:17,769 Ή το Ιντιάνα. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,688 -Για κορίτσι. -Ή αγόρι. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 Μπορεί να πάρει το όνομά σου. 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Τζακ Τζούνιορ; 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,988 Τζέι Τζέι για συντομία. 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 Μ' αρέσει. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,326 Μην αποκλείσουμε και το Μαρκ. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Ως όνομα. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 Αν το θέλει αυτός. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 -Τι θέλει εδώ ο Μαρκ; -Ίσως το μωρό να είναι δικό του. 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 Τζακ, γεια. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 -Γλυκιά μου. -Γεια. 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 Όπως είπα στο μέιλ μου, η κατάστασή μας είναι μοναδική. 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 Πριν πέντε εβδομάδες, μου εμφύτευσαν δύο έμβρυα με εξωσωματική γονιμοποίηση. 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 Εντάξει. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 Είχα προβλήματα γονιμότητας και δεν ήξερα αν μπορώ να μείνω έγκυος. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Είχαμε χωρίσει. 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 Μετά, τα ξαναβρήκαμε. 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 Οπότε, τα έμβρυα… 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 Είναι δικά μου και του… 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 Του συζύγου της. 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 Του συζύγου μου. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 Που δεν είστε εσείς. 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 Ακριβώς. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 Ο σύζυγός σας γνωρίζει ότι αμφισβητείται η πατρότητα; 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 Όχι. Πέθανε πριν από περίπου έναν χρόνο. 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 Ναι. Θέλουμε τα πράγματα να είναι όσο πιο περίπλοκα γίνεται. 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 Μπορεί να επιλυθεί μέσω μη επεμβατικού προγεννητικού τεστ πατρότητας, το ΝIP. 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 Σωστά. Ναι. Πώς σου φαίνεται; 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 Θα ήθελα να επικεντρωθώ σ' εσένα, να αποκτήσεις ένα υγιές μωρό. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 Μόνο αυτό μετράει για μένα. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 Η μητέρα και το μωρό είναι η πρώτη προτεραιότητα. 36 00:02:50,463 --> 00:02:55,259 -Ως ειδική σε εγκυμοσύνες υψηλού κινδύνου… -Υψηλού κινδύνου; Δηλαδή… 37 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 Υψηλό ρίσκο επιπλοκών πριν, κατά τη διάρκεια ή μετά τη γέννα. 38 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 Δεδομένης της προϊστορίας της Μελ, τον ενδομήτριο θάνατο του εμβρύου της, 39 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 θα χρειαστεί περαιτέρω εξετάσεις, εξειδικευμένες εξετάσεις, παρακολούθηση… 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 Ούτε που άγγιξες αυτό το υπέροχο πρωινό. 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 Τα αβγά μυρίζουν περίεργα. 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,503 Ο νευρολόγος είπε 43 00:03:30,586 --> 00:03:34,674 ότι η αίσθηση της γεύσης και της όσφρησης θα επανέλθουν σταδιακά. 44 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 -Φάε λίγη φρυγανιά. -Τι νόημα έχει; 45 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 Αν δεν αντέχω τα αβγά, θα απολαύσω δια μαγείας τη φρυγανιά; 46 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 Αγάπη μου, θέλει χρόνο να αναρρώσεις από κρανιοεγκεφαλική κάκωση. 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 Είσαι σπίτι δυο μέρες. Γίνεσαι αυστηρή με τον εαυτό σου. 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 Δεν έχω ενέργεια. Είμαι καθηλωμένη. Πόσο πιο πολύ να χαλαρώσω; 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 Σωστά. Εντάξει. Αυτό το μπαστούνι είναι για ισορροπία. 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 -Δεν είμαι ανάπηρη. -Σωστά. 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 Η ιδιοδεκτικότητά σου έχει εξασθενήσει. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Κάν' το μου λιανά. 53 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 Ο εγκέφαλος δυσκολεύεται να νιώσει πού είναι τα μέλη του σώματός σου. 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 Είναι στο ίδιο μέρος που ήταν πάντα. 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 Εντάξει. Ωραία τα είπαμε. 56 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 Βέρνον, πού βρέθηκε αυτή η ορτανσία; 57 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 Την έφερε η Τάρα, λίγο πριν πάρεις εξιτήριο. 58 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 Η Λίλι μού θύμωσε; 59 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 -Γιατί ρωτάς; -Δεν έχει περάσει ακόμα. 60 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 Την πήρα δύο φορές και ακόμα να μου τηλεφωνήσει. 61 00:04:45,328 --> 00:04:48,289 Πώς σου φάνηκε η γιατρός; Εμένα μου άρεσε. 62 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 Εξαιρετική. Απλώς δεν είχα καταλάβει ότι ανήκεις σε ομάδα υψηλού κινδύνου. 63 00:04:56,088 --> 00:04:59,467 Γλυκέ μου, είχα ένα θνησιγενές μωρό. 64 00:04:59,550 --> 00:05:05,473 Ναι, ξέρω. Και μόνο που την άκουσα να τα λέει όλα αυτά, μου ήρθε κάπως. 65 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 Εννοώ… 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,438 Συγγνώμη. Αλλά όλα θα πάνε καλά. 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 -Και πώς το ξέρεις αυτό; -Δεν το ξέρω, αλλά… 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 Δεν ξέρω. Νιώθω ήρεμη. 69 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 Λες και το σώμα μου ξέρει ότι αυτή η εγκυμοσύνη διαφέρει. 70 00:05:28,371 --> 00:05:31,916 Χαίρομαι που ένας από τους δύο νιώθει ότι όλα είναι υπό έλεγχο. 71 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 Νομίζω ότι πρέπει να επιλέξουμε να έχουμε πίστη. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 -Μόνο αυτό χρειάζεται; -Ναι. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 Και ρούχα εγκυμοσύνης. Την τελευταία φορά πρήστηκα σαν μπαλόνι. 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,597 Θα ρωτήσω την Τζο αν έχει κρατήσει κανένα. 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Τι; 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 Νόμιζα ότι θα το ανακοινώναμε μετά το πρώτο τρίμηνο. 77 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 Δεν είναι ο κανόνας. Απλώς είναι μια προσωπική επιλογή. 78 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 Γιατί; 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Ξέρεις, η κατάστασή μας είναι… 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 Είναι λίγο περίπλοκη και θα υπάρξουν ερωτήσεις, 81 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 γι' αυτό σκέφτηκα να μείνει μεταξύ μας προς το παρόν. 82 00:06:10,871 --> 00:06:16,585 Δεν θέλεις να το πω στην Τζόι; Είναι αδερφή μου. Της λέω τα πάντα. 83 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 Μπορείς να περιμένεις καμιά βδομάδα, μετά και το επόμενο ραντεβού; 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 Δώσε μου λίγο χρόνο να το χωνέψω. 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 Αυτό μπορώ να το κάνω. 86 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Εύκολο ήταν. Περίμενα περισσότερες αντιρρήσεις. 87 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 Είσαι πολύ χαλαρή, έτσι; 88 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 Ναι. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 Έχεις, στην κυριολεξία, ένα χαμόγελο ως τα αφτιά. 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 Θα αποκτήσουμε μωρό. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Και βέβαια θα αποκτήσουμε. 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 -Καλημέρα. Γεια. -Γεια. 93 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Βοηθάει αν πατήσεις το κουμπί. 94 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 -Ναι. -Ναι. 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Πώς είναι η Χόουπ; 96 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Όχι καλά. 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Δεν θυμάται ότι της είπα πως η Λίλι πέθανε. 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 -Πότε της το είπες; -Όταν ήταν στη Νότια Καρολίνα. 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Το υποσυνείδητό της θα το έθαψε. 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 Ρώτησε αν η Λίλι είναι θυμωμένη. 101 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 Τι είπες; 102 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 Πανικοβλήθηκα. Της είπα ότι θα μιλήσουμε για τη Λίλι μόλις γυρίσω. 103 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 -Να της μιλήσω εγώ; -Όχι, πρέπει να το μάθει από μένα. 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 Δεν θέλω να επηρεαστεί η ανάρρωσή της. 105 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 Ναι. 106 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 Δεν ξέρω. Να της λέμε ψέματα μέχρι να συνέλθει. 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Όχι. 108 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Να είσαι ειλικρινής μαζί της. 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 Σ' εσένα στηρίζεται. Αν μάθει ότι είπες ψέματα, 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 αυτό μπορεί να καταστρέψει την αίσθηση ασφάλειάς της. 111 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 112 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Αν θες να πας σπίτι, σε καλύπτω εγώ. 113 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 Ευχαριστώ. Η Τζο Έλεν είναι στο σπίτι. 114 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 Άλλωστε, θέλω να είμαι εδώ όταν φτάσει ο δρ Χάγιεκ. 115 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Απίστευτο, τον προσέλαβες από το τηλέφωνο. 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 Ήμουν συμφοιτητής του πατέρα του. 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,418 Ξέρω τον Κάμερον από μικρό παιδί. 118 00:08:21,502 --> 00:08:25,839 Δεν θέλω να σε πιέσω. Όχι. Ακούστηκε καλός από το τηλέφωνο. 119 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 Μόνο που δεν θυμάμαι να άργησα την πρώτη μέρα. Απλώς λέω. 120 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 -Βασικά, ήρθα ακριβώς στην ώρα μου. -Να τος. 121 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Κάμερον. Για σένα μιλούσαμε. 122 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 Δρ Χάγιεκ. Η Μελ Μονρό, η νοσηλεύτριά μας. 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 Να με λες Κάμερον. Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά. 124 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 -Κι εγώ. -Πώς ήταν το ταξίδι απ' το Σαν Ντιέγκο; 125 00:08:48,946 --> 00:08:53,158 Όχι κι άσχημα. Κοιμήθηκα στο Μπιγκ Σερ. Δεν θα με πείραζε να μείνω εκεί. 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 -Ελπίζω να βολευτείς εδώ. -Ευχαριστώ. 127 00:08:55,452 --> 00:08:59,999 Άδειασα έναν μικρό χώρο στο εξεταστήριο για τον υπολογιστή σου. 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,377 -Αν χρειαστείς κάτι άλλο, πες μου. -Μια χαρά. Ευχαριστώ. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 Μόλις τακτοποιηθείς, θα τα συζητήσουμε πίνοντας καφεδάκι; 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 Καλό ακούγεται. Θα φέρω τα πράγματά μου. 131 00:09:10,259 --> 00:09:13,053 -Ανυπομονώ να συνεργαστούμε, Μελ. -Παρομοίως. 132 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 -Νιώθω προσβεβλημένη. -Γιατί; 133 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 Όταν πρωτοήρθα, 134 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 με υποδέχτηκαν με καραμπίνα και μου ζήτησαν να φύγω. 135 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 Εγώ τα θυμάμαι τελείως διαφορετικά από εσένα. 136 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 Επίσης, για να ξέρεις, δεν έχω δικό μου χώρο στον πάγκο. 137 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 -Πώς μπορώ να επανορθώσω; -Δεν ξέρω. Πρέπει να το σκεφτώ. 138 00:09:42,916 --> 00:09:46,670 Θέλω τον κωδικό του WiFi, παρακαλώ. 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 Δεν έχω ιδέα. 140 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 Άκουσε. Για ό,τι αφορά τον 21ο αιώνα, ρώτα εμένα. 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 Εκείνος δεν ξέρει. 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 -Εντάξει. -Ναι. 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Τι λογισμικό χρησιμοποιείτε για τα ραντεβού; 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 Είμαστε μάλλον αναλογικό γραφείο. 145 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Άρα, αυτό σημαίνει… 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Θα χρειαστείς στιλό. 147 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 -Σωστά. -Ναι. 148 00:10:11,612 --> 00:10:12,571 Πας κάπου; 149 00:10:12,655 --> 00:10:15,491 -Έχω συνέντευξη για δουλειά. -Ωραία. Με ποιον; 150 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Περιμένεις να πιστέψω… 151 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 152 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 ότι πήρε η δικηγόρος σου εν αγνοία σου; 153 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 Είναι φίλη σου. Ίσως θέλει να συνεργαστείτε. 154 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 -Έλα τώρα. -Ίσως να ανέφερα ότι είσαι διαθέσιμη. 155 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 Είσαι κακός στα ψέματα. 156 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 Δεν ήξερα αν θα ήθελες να συναντηθείτε. 157 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Γιατί να μη θέλω; 158 00:10:35,636 --> 00:10:37,513 Με όσα έγιναν με τον Μπρέιντι, 159 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 δεν ήξερα αν θες να μείνεις εδώ. 160 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Αν μετακόμιζα κάθε φορά που μου τη φέρνουν, 161 00:10:42,726 --> 00:10:46,146 -θα ήμουν με μια βαλίτσα στο χέρι. -Αυτό δεν κάνεις; 162 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 -Σοβαρά; -Συγγνώμη, δεν άντεξα. 163 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 -Προσπάθησε πιο πολύ την επόμενη φορά. -Ωραίο. Μ' αρέσουν τα πειράγματα. 164 00:10:53,904 --> 00:10:57,116 -Και αυτό σημαίνει… -Θέλω να μείνεις για λίγο καιρό. 165 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 Αλήθεια; Γιατί; 166 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 Δεν μπορεί ο αδερφός να θέλει την παρέα της αδερφής του; 167 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Ναι. Αν ο αδερφός δεν είσαι εσύ. 168 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 Προσπαθώ να το αλλάξω αυτό. 169 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 Μου αρέσει πολύ που σε ξαναγνωρίζω. 170 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 Το εννοείς; Δεν το λες από ευγένεια; 171 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 Είσαι αδερφή μου. Δεν χρειάζονται ευγένειες. 172 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 -Δεν ξέρω αν κάνεις πλάκα. -Προφανώς ήταν αστείο. 173 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 Όχι, σοβαρολογώ. Αλήθεια. Σ' αγαπώ. 174 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 Θα ήθελα πολύ να μείνεις. 175 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Κι εγώ σ' αγαπώ. 176 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 -Να σκίσεις. -Προφανώς. 177 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Μην την πληρώσουν τα αβγά, φίλε. 178 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 -Θέλεις να το συζητήσεις; -Όχι. 179 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 Όλοι ξέρουν ότι δεν παίρνω από όχι. Οπότε, λέγε. 180 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 Δεν έχω νέα του ιδιωτικού ντετέκτιβ εδώ και δύο μέρες. 181 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 -Κάτι θα προκύψει. -Ναι. 182 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 Πίστεψέ με. Ο Στιβ είναι καλός. Μόλις μάθει κάτι, θα πάρει. 183 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 Τρελαίνομαι στη σκέψη ότι ο Κρίστοφερ είναι με τον Βινς. 184 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 Νιώθω τόσο ανήμπορος. 185 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 Κάποιο νέο από την Πέιτζ; 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 Όχι, η Σάλι ήταν η μόνη μου επαφή. Προφανώς είναι με τον Βινς. 187 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 Δεν καταλαβαίνω πώς με κορόιδεψε. 188 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 -Πρέπει να πληρώθηκε. -Είτε αυτό είτε εκβιάστηκε. 189 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 Μου κάνει εντύπωση που δεν έμαθες τίποτα από τον σερίφη. 190 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 Τα χέρια του Μάικ είναι δεμένα. Ο Βινς είναι θείος του Κρίστοφερ. 191 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 Χωρίς την Πέιτζ, έχει περισσότερες πιθανότητες για την κηδεμονία. 192 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 -Ποιος άλλος ξέρει για τον Κρίστοφερ; -Εσύ, η Μελ, ο Μάικ, ο σερίφης και η Κόνι. 193 00:12:45,057 --> 00:12:47,976 Όλοι νομίζουν πως είναι με την Πέιτζ. 194 00:12:48,060 --> 00:12:50,854 Αν δημοσιοποιηθεί; Να εμπλακεί το τοπικό κανάλι. 195 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 Όχι. Ο ντετέκτιβ λέει ότι έτσι ο Βινς θα αναγκαστεί να κρυφτεί. 196 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Αν όμως νιώσει ανώνυμος, στο τέλος θα γίνει απρόσεκτος. 197 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 -Θα είναι πιο εύκολο να εντοπιστεί. -Ναι. 198 00:13:04,660 --> 00:13:08,664 Άκου. Συγγνώμη που δεν ήμουν ειλικρινής εξαρχής. 199 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Καταλαβαίνω, φίλε. Προστάτευες την Πέιτζ και τον Κρίστοφερ. 200 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Από δω και πέρα, να με ενημερώνεις. Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 201 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 Κι αν ο Κρίστοφερ νομίζει ότι δεν τον ψάχνω; 202 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 Ξέρει ότι τον αγαπάς. Ξέρει ότι δεν θα σταματήσεις να ψάχνεις. 203 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Θα έβγαζα τα σκουπίδια κάποια στιγμή. 204 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 Η Χόουπ κοιμάται. Συγύρισα λίγο και τώρα πάω σπίτι. 205 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω για όσα έκανες. 206 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Είμαστε όλοι εδώ. 207 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Πώς πήγε η επίσκεψη στη Χόουπ; 208 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 Ήλπιζα ότι θα είχε επιστρέψει στον παλιό της εαυτό. 209 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 Παίξαμε τρεις παρτίδες τζιν. Δεν προσπάθησε να κλέψει. 210 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 Έτσι είναι οι κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις. 211 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 Τα φυσιολογικά συμπτώματα, απώλεια μνήμης, κόπωση, πονοκέφαλοι, 212 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 επηρεάζουν άμεσα την προσωπικότητα. 213 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 -Τι λένε οι γιατροί; -Περιμένουμε και θα δούμε. 214 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Εντάξει, λοιπόν. 215 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 Τι έγινε με εκείνον τον νεαρό, τον Ντένι; 216 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 217 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 -Δεν πήρες το μήνυμά μου; -Θα μου διέφυγε. 218 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 Όσο ήσουν στο νοσοκομείο με τη Χόουπ, ένας νεαρός ήρθε στην πανσιόν, 219 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 είπε ότι έψαχνε τον παππού του, Βέρνον Μάλινς. 220 00:14:36,460 --> 00:14:40,505 Δεν γίνεται να είμαι παππούς του. Δεν απέκτησα ποτέ παιδιά. 221 00:14:40,589 --> 00:14:44,217 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ, αλλά φαινόταν πολύ σίγουρος. 222 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 -Τέλος πάντων, τα λέμε. -Τα λέμε. 223 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 -Γεια. -Γεια σου, Λίζι. 224 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 -Λίζι! -Γεια σου, Ντοκ. 225 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 Τι έχεις εκεί; 226 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 Έφτιαξα πατατόσουπα και καλαμποκοκεφτέδες για σας. 227 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 228 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 229 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 Αυτό αρκεί. Κι έχεις κι έναν φίλο στην πόλη. 230 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 Ο Πάρκερ; Έφυγε την περασμένη βδομάδα. 231 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 Μπορούσα να πάω μαζί του, αλλά αποφάσισα να μείνω μόνη για λίγο. 232 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Μπράβο σου. 233 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 Αν έχεις χρόνο, τα τριαντάφυλλα της Χόουπ είναι έτοιμα να μαραθούν. 234 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Τα ποτίζω, αλλά μάλλον χρειάζονται λίπασμα. 235 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 -Αν θες, μπορώ να ξεριζώσω τα ζιζάνια. -Υπέροχα. 236 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 Ό,τι χρειαστείς, θα το βρεις στο αποθηκάκι. 237 00:15:24,841 --> 00:15:29,054 Κι έχω να πεταχτώ από την κλινική το απόγευμα. 238 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 -Θα προσέχεις τη Χόουπ; -Φυσικά. 239 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 Ευχαριστώ. 240 00:15:33,392 --> 00:15:35,852 Δεν ήξερα ότι είσαι επαγγελματίας κηπουρός. 241 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 Δεν είμαι. Γι' αυτό υπάρχει το Google. 242 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Γεια. 243 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 -Στις ομορφιές σου. -Ευχαριστώ. 244 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 -Είχα συνέντευξη για δουλειά. -Πώς πήγε; 245 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 -Μου πρόσφερε τη θέση. Άρα, πήγε καλά. -Τέλεια. Συγχαρητήρια. 246 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 Θα πρέπει να δεσμευτώ για έναν χρόνο. Οπότε, δεν ξέρω αν θα δεχτώ. 247 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 Μπρι, λυπάμαι για ό,τι έγινε με τον Μπρέιντι. 248 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 Θα σου είπε ότι τον κυνηγάω, αλλά έκανα τη δουλειά μου. 249 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 Δεν πειράζει. Δεν σε κατηγορώ. 250 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Ξέρω πώς είναι να σε παραπλανά κάποιος. 251 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Πυροβόλησε τον αδερφό σου καμιά πρώην σου; 252 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Όχι. 253 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 Αν θες να κάνουμε παρέα, 254 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 απλώς να μιλήσουμε, ή ό,τι άλλο, είμαι εδώ. 255 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 Νόμιζα ότι θα γύριζες στο Λ.Α. 256 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 Ναι, αλλά ο σερίφης μου ζήτησε να μείνω. Οπότε, θα είμαι εδώ. 257 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 -Τι σε έκανε να μείνεις; -Μ' αρέσει εδώ. Καθαρός αέρας. 258 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 Σέβονται ο ένας τον άλλο. Είναι πανέμορφα. 259 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 -Συγγνώμη. -Όχι. Ναι. 260 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 -Απάντησε. -Ναι. Συγγνώμη. 261 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 Τα λέμε. Αντίο. 262 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Έλα. Είμαι ελεύθερος. 263 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 Όχι. 264 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Κουνήσου. 265 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 -Τα χάλια σου έχεις. -Τζίμι. 266 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 Άκουσα ότι είσαι εδώ. 267 00:17:18,371 --> 00:17:21,583 -Σ' το είπαν οι φίλοι σου οι μπάτσοι; -Δεν είναι φίλοι μου. 268 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Δεν έχεις πολλούς φίλους εδώ. Μάζεψαν πολλούς στην έφοδο. 269 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Εσένα κατηγορούν. 270 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 Δεν είχα σχέση με την έφοδο, Τζίμι. 271 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 Αν είχες κανονίσει τον Σπένσερ, όπως έπρεπε να έχεις κάνει, 272 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 οι ομοσπονδιακοί δεν θα μας κυνηγούσαν. 273 00:17:36,973 --> 00:17:38,934 -Θες να καταλήξεις κάπου; -Όχι. 274 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 Πουθενά. 275 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 Τον ξέρεις αυτόν; 276 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 Στο περίπου. 277 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 -Είναι ψυχάκιας. -Έχουμε πολλούς από δαύτους. 278 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Ο Τζίμι είναι αλητάκος. Δεν θα κάνει τίποτα. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 Υπερτερούν αριθμητικά. 280 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 -Μελ. -Γεια. 281 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Άκουσε. Τα ανήσυχα πνεύματα αναρωτιούνται. 282 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 Ο νέος γιατρός είναι όσο χαριτωμένος λένε; 283 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 Μάλιστα. Ποιος το λέει; 284 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 Η Σέλμα Λίντον είπε ότι το χαμόγελό του είναι εκθαμβωτικό. 285 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 Η Μαρτζ Κούπερ λέει ότι είναι λουκούμι. 286 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Η Μέριλιν Μπράουν τον καπάρωσε. 287 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 Αυτό είναι γελοίο, έτσι; Η Μέριλιν είναι παντρεμένη. 288 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 Ο Κάμερον είναι παντρεμένος; 289 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 -Δεν ξέρω. Δεν νομίζω. -Ποιος αν είναι παντρεμένος; 290 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 Ο Ντοκ προσέλαβε έναν πολύ ελκυστικό γιατρό στο πόστο του, 291 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 για να περνάει περισσότερο χρόνο με τη Χόουπ. 292 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 Καιρός ήταν να βρεθεί ανταγωνιστής σου. 293 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Δεν ήξερα ότι μας ανησυχούσε η έλλειψη ανταγωνισμού. 294 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Απλώς λέω, καλύτερα να είσαι σε εγρήγορση. 295 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 Μάλιστα. 296 00:19:14,696 --> 00:19:18,617 -Θα με βοηθήσεις με την παραγγελία μου; -Ναι. Έχω κάτι να σου δείξω. 297 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 Συγγνώμη, κυρίες μου. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 298 00:19:24,414 --> 00:19:29,002 Αφού σε άφησα το πρωί, πέρασα απ' το φαρμακείο του Κινγκς. 299 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 Σου πήρα βιταμίνες κατάλληλες για κύηση. Πολύ σημαντικό. 300 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 Βιβλία για εγκυμοσύνες υψηλού κινδύνου, πιεσόμετρο. Αυτό είναι για σένα. 301 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 Και το FT 300 Fetal Doppler. 302 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 Μετά τη 12η εβδομάδα, θα ακούμε την καρδιά του μωρού. 303 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 -Δεν είναι τέλειο; Κοίτα κι αυτό. -Τζακ… 304 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Πρέπει να δούμε αυτό το μέρος. 305 00:19:58,323 --> 00:20:00,867 Κέντρο Εμβρυομητρικής, μια από τις κορυφαίες 306 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 νεογνικές μονάδες στη χώρα. 307 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 Ναι, είναι μια κλινική με κύρος. 308 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 Τζακ, είναι πολύ γλυκό. 309 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 Ευχαριστώ που αγόρασες τόσα πράγματα και που ερεύνησες κλινικές, αλλά… 310 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 Αλλά τι; Τι; 311 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 Αν έχεις άγχος για την εγκυμοσύνη μου, δεν πειράζει. 312 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 -Να το συζητήσουμε. -Το ξέρω. Και θα σου το ανέφερα. 313 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 Απλώς κάνω την προετοιμασία μου. 314 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 -Εντάξει. -Κοίτα, το 'χουμε. 315 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 -Ναι. -Εντάξει; 316 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 Ναι. 317 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 -Τι; -Απλώς μου αρέσει να σε κοιτάζω. 318 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 -Σου έχω πει πόσο όμορφη είσαι; -Όχι, μετά το πρωί, οπότε… 319 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 -Πρέπει να επανορθώσω. -Ναι. 320 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 Να σου πω κι άλλα. 321 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 Τι κάνεις στην Έιμι; 322 00:21:03,638 --> 00:21:09,519 Είπα στον Ντοκ ότι θα περιποιηθώ τα τριαντάφυλλα. Ποια είναι η Έιμι; 323 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 Αυτή. 324 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 -Δεν ήξερα πως έχει όνομα. -Όλες τους έχουν. 325 00:21:15,275 --> 00:21:18,194 Τζόζεφιν, Μεγκ, Μπεθ. 326 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 Αυτές δεν είναι οι αδερφές από τις Μικρές Κυρίες; 327 00:21:21,364 --> 00:21:23,325 Επιτέλους. Κάποιος το κατάλαβε. 328 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Θέλεις να σου φέρω κάτι; 329 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 Θέλω να με πας στο σπίτι της Λίλι. 330 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 Φυσικά. Θα πάρω την Τάρα να δω αν είναι σπίτι. 331 00:21:35,420 --> 00:21:40,425 -Θέλω να δω τη Λίλι. -Στο νεκροταφείο στη φάρμα; 332 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Γιατί να πάμε εκεί; 333 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Επειδή εκεί είναι η Λίλι. 334 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 Τι είναι αυτά που λες; Τι έπαθε η Λίλι; 335 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Τίποτα. Η Λίλι είναι μια χαρά. 336 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 Εσύ μείνε εδώ. Θα πλύνω τα χέρια μου και βλέπουμε. 337 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 Ντοκ Μάλινς. 338 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 Η Λίζι είμαι. Πρέπει να έρθεις σπίτι. 339 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 Τι; Λίζι, τι συνέβη; Είναι καλά η Χόουπ; 340 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 Μου ζήτησε να την πάω στη Λίλι και ανέφερα το νεκροταφείο. 341 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 Υπέθεσα ότι ήξερε ότι πέθανε και μετά φρίκαρα 342 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 και της είπα ότι η Λίλι ζει. 343 00:22:27,639 --> 00:22:31,309 Εντάξει, ήρεμα. Μην ταράζεσαι. Έρχομαι αμέσως. 344 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 Τι θα πω στη Χόουπ στο μεταξύ; 345 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Πες της ότι έρχεται ο Βέρνον 346 00:22:35,522 --> 00:22:38,149 και θα την πάει όπου θέλει να πάει. 347 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Γεια. 348 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Γεια. 349 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 Έφερα φαγητό. 350 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Ευχαριστώ. 351 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 Δεν έχουμε χρόνο να φάμε. Πάντα έτσι είναι; 352 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 -Μια αίθουσα αναμονής γεμάτη γυναίκες; -Ναι. 353 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 Όχι, ήρθαν όλες να σε γνωρίσουν. 354 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 Επαγγελματικά. 355 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Όχι. Προσωπικά. 356 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 Γιατί; 357 00:23:14,144 --> 00:23:18,648 Επειδή είσαι καινούργιος, νεαρός, εμφανίσιμος. 358 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 Είμαι εδώ λιγότερο από μία μέρα. 359 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 Έτσι μου εξήγησαν το Βέρτζιν Ρίβερ. 360 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Το ίντερνετ είναι αργό, αλλά τα κουτσομπολιά γρήγορα. 361 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 -Εγώ είμαι το κουτσομπολιό. -Εσύ κάθισε να φας, 362 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 και θα δω αν οι κυρίες θέλουν ιατρική φροντίδα. 363 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 Όχι. Απόλαυσε το φαγητό σου. 364 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 Εμένα ήρθαν να δουν, δεν θέλω να απογοητεύσω κανέναν. 365 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 Εντάξει. 366 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Τζο. Γεια. 367 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 Με αποφεύγεις μια βδομάδα τώρα. Τι συμβαίνει; 368 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 Σου άφησα μήνυμα. 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 Το ακούω στη φωνή σου. 370 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 Ο Τζακ φταίει; Είσαι άρρωστη; 371 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 -Όχι, είμαστε μια χαρά. -Όχι, δεν είσαι. Το νιώθω. 372 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 Θες να έρθω εκεί; 373 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 Και βέβαια όχι. Μη λες βλακείες. 374 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Πες μου τι συμβαίνει. 375 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 Δεν μπορώ. 376 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 Μελ. Σε παρακαλώ. Με τρομάζεις. 377 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Είμαι έγκυος. 378 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 -Είσαι έγκυος; -Ναι, είμαι έγκυος. 379 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Και δεν ξέρω ποιος είναι ο πατέρας. 380 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 Πώς είναι δυνατόν; 381 00:24:34,307 --> 00:24:36,518 Όπως πρότεινες, όταν ήμουν στο Λ.Α, 382 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 έκανα εξωσωματική 383 00:24:38,228 --> 00:24:42,815 και μετά γύρισα εδώ και τα ξαναβρήκα με τον Τζακ και… 384 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 Όπως και αν συνέβη αυτό, Μελ, γλυκιά μου, είναι απίστευτο. 385 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Το ξέρω. Δεν είναι; 386 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 -Ναι. -Ναι. 387 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 Πώς νιώθεις; 388 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 Δεν ξέρω. Είμαι ακόμα σοκαρισμένη, νομίζω. 389 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 Πρώτα απ' όλα, δεν πίστευα ότι θα ξαναμείνω έγκυος, 390 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 και μετά, όλα είναι τόσο τρελά με τον Τζακ και την εξωσωματική… 391 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 Κανείς δεν το αξίζει περισσότερο από σένα. 392 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 Ήθελες τόσο καιρό να κάνεις παιδί. 393 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 Ναι. 394 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 Δεν το πιστεύω ότι επιτέλους συμβαίνει. 395 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 Γεια, τι γίνεται; 396 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 Πέτυχα την Μπρι αμέσως μετά τη συνέντευξή της. 397 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 Είπε ότι της πρόσφεραν τη θέση. 398 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 -Μπράβο της. -Ναι. 399 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 Μιλήσατε για κάτι άλλο εκτός από αυτό; 400 00:25:47,547 --> 00:25:49,132 Εννοείς αν της ζήτησα να βγούμε; 401 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 -Ναι. -Και; 402 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 Της είπα ότι αν θέλει να κάνουμε παρέα, είμαι εδώ. 403 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 Μόνο αυτό; Είναι το καλύτερό σου; "Είμαι εδώ"; 404 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 Δεν ξέρω τι παθαίνω, φίλε. Όταν είμαι κοντά της, τα χάνω. 405 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Μην τα χάνεις με την Μπρι, να είσαι ο εαυτός σου. 406 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 -Ναι. -Ορίστε. 407 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 Ευχαριστώ. 408 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 Είχες νέα για τον Μπρέιντι; 409 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 Προσπαθεί να βγει με εγγύηση, αλλά τα δικαστήρια έχουν φρακάρει. 410 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 Δεν θα βγει σύντομα. 411 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 Πόση είναι η εγγύηση; 412 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 Πεντακόσια χιλιάρικα. 413 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 Είναι πολλά. 414 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 Γιατί σε πυροβόλησε και σε άφησε να πεθάνεις. 415 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Τι; 416 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 Μη μου πεις ότι έχεις αμφιβολίες. 417 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 Ο Μπρέιντι είναι ο Μπρέιντι. Αλλά δεν είναι χαζός. 418 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 Να περιφέρεται με ένα όπλο στο τζιπ. Δεν κολλάει. 419 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 Τζακ, το όπλο ταίριαζε. 420 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 -Κάτι δεν μου κολλάει σε όλο αυτό. -Επειδή είσαι καλό παιδί, 421 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 κι αυτό το επίπεδο προδοσίας δεν το χωράει ο νους σου. 422 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Ίσως. 423 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 -Τι έγινε αφού το κλείσαμε; -Ήθελε να έρθει μέσα να ξαπλώσει. 424 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 -Είπε τίποτα άλλο για τη Λίλι; -Είπε μόνο ότι είναι κουρασμένη. 425 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 Δεν είναι παράξενο; 426 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Λυπάμαι πολύ. Τη φρίκαρα τελείως. 427 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 Όχι, σε παρακαλώ. Μη. Έκανες το σωστό. 428 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 Με ενημέρωσες και προστάτεψες τη Χόουπ. Αυτό έχει σημασία. 429 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Ήρεμα, μεγάλε. 430 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 Πώς πάει; 431 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 Ένα ρακούν κλέβει τα μαχαιροπίρουνα. 432 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 Ναι. Αυτός είναι ο Μπάντιτ. Έρχεται και φεύγει. 433 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 Τι θα κάνουμε μ' αυτόν; 434 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 Πιπέρι καγιέν, καυτερή σος, 435 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 τέσσερα λίτρα νερό κι ένα κουταλάκι υγρό πιάτων. 436 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 -Δεν θα δηλητηριάσεις τον Μπάντιτ. -Ηρέμησε, Ρίκι. Είναι σπρέι. 437 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 -Δεν τους αρέσει η μυρωδιά. -Θα το πάω στο κέντρο εκπαίδευσης. 438 00:28:23,953 --> 00:28:28,666 -Να απομακρύνω τους νταήδες. -Τι είπε ο Τζακ που κατατάχτηκες; 439 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 Δεν… Δεν είπε τίποτα. 440 00:28:33,421 --> 00:28:34,714 Επειδή δεν το ξέρει. 441 00:28:35,339 --> 00:28:39,886 Ρίκι, πώς λες να νιώσει αν το μάθει από κάποιον άλλο; 442 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 -Δεν το είχα σκεφτεί αυτό. -Μη χρονοτριβείς. Είναι διαταγή. 443 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Αναλαμβάνω τον Μπάντιτ. 444 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 Ναι. 445 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Αλλά δεν υπάρχει αρκετή πίεση νερού. 446 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 Πότε μπορείς να το δεις; 447 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 Μια χαρά θα είναι. Ευχαριστώ. 448 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 Σαρμέιν. Χαίρομαι που σε βλέπω. 449 00:29:04,285 --> 00:29:07,705 Η θεία μου θέλει να μου κάνει πάρτι για το μωρό, 450 00:29:07,789 --> 00:29:10,917 αλλά το κάντρι κλαμπ είναι κλεισμένο μέχρι τα τέλη του έτους. 451 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 -Εντάξει. -Μπορεί να γίνει στον κήπο σου; 452 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 -Πόσοι είναι οι καλεσμένοι; -Δεκαπέντε με είκοσι. 453 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 Κανένα πρόβλημα. 454 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 Αυτό είναι υπέροχο. Λατρεύω τον κήπο και την αυλή σου. 455 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 Ευχαριστώ. Ο Νικ κι εγώ είμαστε περήφανοι για αυτό. 456 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 Μιλώντας για περηφάνια, θα έχεις ενθουσιαστεί με τα δίδυμα. 457 00:29:27,767 --> 00:29:31,145 Ναι. Πολύ ενθουσιασμένη και πολύ αγχωμένη. 458 00:29:31,229 --> 00:29:34,941 Είναι τόσα που πρέπει να γίνουν κι έχω χάσει το μυαλό μου. 459 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 Δεν ξέρω σε ποια απόχρωση του μπλε να βάψω το παιδικό δωμάτιο. 460 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 Αυτό σημαίνει ότι περιμένεις αγόρια; 461 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 -Ναι. -Ο Τζακ θα είναι ενθουσιασμένος. 462 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 Ο Τζακ δεν το ξέρει. Μόλις το ανακαλύψαμε. 463 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 Σε παρακαλώ, μην πεις τίποτα στον Τζακ ούτε σε κανέναν. 464 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 -Είμαι τάφος. -Ευχαριστώ. 465 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 -Υπέγραψες συμβόλαιο; -Όχι ακόμα. 466 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 Τζακ, ξέρω ότι θέλεις να σπουδάσω, αλλά εγώ θέλω να κάνω αυτό. 467 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 Συγγνώμη που άργησα να σ' το πω, αλλά δεν θέλω να σε απογοητεύσω. 468 00:30:17,233 --> 00:30:19,443 Δεν χρειάζεται να δώσεις εξηγήσεις. 469 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 Είσαι ενήλικας. Παίρνεις ο ίδιος τις αποφάσεις σου. 470 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 Δεν θύμωσες; 471 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 Δεν έχω θυμώσει μαζί σου. 472 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Σε καμαρώνω. 473 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 Ακολουθείς τα όνειρά σου. Κάτι που καταλαβαίνω. 474 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 Να μου υποσχεθείς ένα πράγμα. 475 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 Όταν θα πας για εκπαίδευση, θα πάω εσένα και τη Λίντι στη στάση. 476 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 Θα ήταν τέλειο. 477 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Είμαι περήφανος για σένα. 478 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 Φρόντισε να περνάς χρόνο με τη γιαγιά σου. 479 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 Θα της λείψεις. 480 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 Σε ευχαριστώ, Τζακ, που το παίρνεις τόσο ψύχραιμα. 481 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 Είδες τον φάκελο της Γκλόρια Γκολντ; Τα αποτελέσματα των εξετάσεων αίματος. 482 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 -Αναιμία; -Ναι, είσαι καλός. 483 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 Ήταν φως φανάρι, αλλά ευχαριστώ για τη φιλοφρόνηση. 484 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 -Ευχαριστώ. -Σήμερα ήταν τέλεια. 485 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 -Τι; -Είσαι πάντα τόσο θετικός; 486 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 Είναι κληρονομικό. Η μαμά μου διοργανώνει εκδηλώσεις. 487 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 Ο μπαμπάς μου είναι το πιο αισιόδοξο άτομο που ξέρω. 488 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 Συνδύασέ τους και ορίστε το αποτέλεσμα. 489 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 Είναι απόλυτα λογικό. 490 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 Εσύ; Είσαι απαισιόδοξη ή αισιόδοξη; 491 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 Θα έλεγα μισή αισιόδοξη, μισή ρεαλίστρια. 492 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 -Που σημαίνει; -Που σημαίνει ότι θέλω να ελέγχω τα πάντα. 493 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 Γίνεται πολλή συζήτηση εδώ μέσα. 494 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 Μ' αρέσει. 495 00:32:08,344 --> 00:32:13,349 Εντάξει. Δοκίμασε αυτό. Στο τέλος κάθε βάρδιας, ρωτάω όποιον έχω δίπλα μου 496 00:32:13,432 --> 00:32:15,142 την καλύτερη στιγμή της μέρας του. 497 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 Λοιπόν, η καλύτερη στιγμή της μέρας μου 498 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 πρέπει να ήταν όταν έπεισα την κυρία Τίλντεν 499 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 ότι η ψωρίαση δεν είναι μεταδοτική. 500 00:32:27,405 --> 00:32:28,614 Η δική σου; 501 00:32:28,698 --> 00:32:30,282 Όταν με είπες ελκυστικό. 502 00:32:30,366 --> 00:32:34,954 Είσαι… Εντάξει. Δεν είπα αυτό. 503 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 Με είπες εμφανίσιμο, αλλά όλοι ξέρουμε τι σημαίνει αυτό. 504 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 Παραληρείς και χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 505 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 Βασικά, ετοιμαζόμουν να πάω για τρέξιμο. 506 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 Το μονοπάτι Μπλου Κρικ είναι δίπλα στην πανσιόν. 507 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 Το αγαπημένο μου. 508 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 -Τρέχεις. -Με κάθε ευκαιρία. 509 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 -Μπορεί να σε δω στη διαδρομή. -Ναι. 510 00:32:54,432 --> 00:32:56,976 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. Τα λέμε αύριο. 511 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 Πού είναι η Λίζι; 512 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 Την πήγε σπίτι η Κόνι. 513 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 Το κεφάλι μου με πεθαίνει. 514 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 -Μου φέρνεις μια ασπιρίνη; -Φυσικά. 515 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Ορίστε. 516 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 -Ευχαριστώ. -Ναι. 517 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 Εντάξει; 518 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Ναι. 519 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 Βέρνον. Πότε πέθανε η Λίλι; 520 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 Πώς το ήξερες; 521 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 Η Λίλι ήταν η βασίλισσα των καρτών. 522 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 Όσο θυμωμένη κι αν ήταν μαζί μου, θα έστελνε τουλάχιστον μία. 523 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 Το είχα ξεχάσει αυτό. 524 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 -Σε κάθε περίσταση, καλή ή κακή… -Η αγαπημένη μου ήταν η Μέρα της Μαρμότας. 525 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 -Ποιος το κάνει αυτό; -Μόνο η Λίλι. Η Λίλι. 526 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 Δεν ήταν μόνο η κάρτα. 527 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 Το ύφος της καημένης της Λίζι όταν τη ρώτησα για τη Λίλι. 528 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Ναι. 529 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Σε παρακαλώ, πες μου τι συνέβη. 530 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Εντάξει. 531 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 Όταν ήσουν στη Νότια Καρολίνα, 532 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 η Λίλι διαγνώστηκε με καρκίνο στο πάγκρεας. 533 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 Ήθελε να σ' το πει η ίδια από κοντά και σεβάστηκα τις επιθυμίες της. 534 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 Και μια μέρα, επισκέφτηκα εκείνη και την Τάρα. 535 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 Η Τάρα μαγείρευε και η Λίλι αποκοιμήθηκε. 536 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 Καθώς κοιμόταν, έπαθε εγκεφαλικό. 537 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 Δεν ξύπνησε ποτέ. 538 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 Έφυγε γαλήνια. Σου ορκίζομαι. 539 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 Δεν υπέφερε. 540 00:35:24,999 --> 00:35:28,752 Τη μέρα του τροχαίου σου, επέστρεφες για την κηδεία της. 541 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 Και καθώς ερχόσουν από το αεροδρόμιο… 542 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Κατάλαβα. 543 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 Εντάξει. 544 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 Ναι. Εντάξει. Θα μιλήσουμε. Αντίο. 545 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 -Γεια. Ευχαριστώ. -Για σένα. 546 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 Πώς πήγε η δουλειά; 547 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 Η δουλειά πήγε καλά. 548 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 Άκουσε… Το είπα στην Τζόι. 549 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 -Τι; -Συγγνώμη. 550 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 Της μιλούσα στο τηλέφωνο και πανικοβλήθηκε. 551 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 Δεν ήθελα να ανησυχεί. Δεν μπορούσα να της το κάνω αυτό και… 552 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 -Δεν πειράζει. Κατάλαβα. -Εντάξει. 553 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 Υπόσχομαι να μην το πούμε σε κανέναν μέχρι να είμαστε έτοιμοι. 554 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 Θα το θυμάμαι αυτό. Εντάξει; 555 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 Στο μεταξύ, σκεφτόμουν μήπως πηγαίναμε στο Λος Άντζελες. 556 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 -Εντάξει, γιατί; -Μίλησα με εκείνη την κλινική. 557 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 Να δω αν δέχονται ασθενείς. Και δέχονται. 558 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 Σκέφτηκα να τους συμβουλευτούμε. 559 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 Εντάξει. 560 00:37:12,439 --> 00:37:14,900 Ξέρεις, αν στο μέλλον 561 00:37:14,984 --> 00:37:17,778 χρειαστούμε τελικά επιπλέον φροντίδα, τότε, σίγουρα. 562 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 Προς το παρόν, νιώθω πολύ άνετα με τη δρα Λόρτον. 563 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 Απλώς δεν μπορώ να περιμένω να συμβεί κάτι κακό. 564 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 Κοίτα, ο Μαρκ κι εγώ, 565 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 ξέρεις, κάναμε τα πάντα σύμφωνα με τους κανόνες. 566 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 Είχαμε την καλύτερη προγεννητική φροντίδα. 567 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 Και πάλι, χάσαμε το μωρό μας. 568 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 Αν εστιάσω στα "αν", δεν θα μπορέσω να λειτουργήσω. 569 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 Κατάλαβα. 570 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 Εντάξει. 571 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 Δεν θέλω να μας συμβεί αυτό. 572 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 -Όχι. -Προσπαθώ να σε στηρίξω. 573 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 Το ξέρω. 574 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 Και αυτό με κάνει να νιώθω ότι με αγαπούν. Μόνο αυτό χρειάζομαι αυτήν τη στιγμή. 575 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 -Όχι. Συγγνώμη, δεν ενδιαφερόμαστε. -Κύριε, δεν σας πουλάω τίποτα. 576 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 Η Ρόουζ Μίλερ μού είπε το όνομά σας. 577 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 Τι; 578 00:38:56,210 --> 00:38:59,213 Κοίτα, βρήκες τον λάθος Βέρνον Μάλινς. 579 00:38:59,296 --> 00:39:02,925 Η μόνη Ρόουζ Μίλερ που γνώριζα πέθανε πριν από 40 χρόνια. 580 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 -Πού το βρήκες αυτό; -Είπε ότι ίσως να μη με πιστέψεις. 581 00:39:13,394 --> 00:39:14,728 Ήθελε να σ' το δώσω. 582 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 Η Ρόουζ; 583 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 Η Ρόουζ είναι ζωντανή; 584 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 Είναι η γιαγιά μου. 585 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 Κι εγώ είμαι εγγονός σου. 586 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 -Γεια. -Γεια. 587 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 Δες κάτι που έστειλε ο ντετέκτιβ. 588 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 Τι συμβαίνει; 589 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 -Τι βλέπω; -Συνέχισε να βλέπεις. 590 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Βινς, αυτός που πήρε τον Κρίστοφερ. 591 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 Άρα, δεν ήταν ο Μπρέιντι. 592 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 -Τι; -Δεν με πυροβόλησε ο Μπρέιντι. 593 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 Ο Βινς ήταν. 594 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 Πώς είσαι; 595 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 Καλύτερα δεν γίνεται. 596 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 Στην αρχή είναι δύσκολα, αλλά θα συνηθίσεις. 597 00:41:12,304 --> 00:41:16,725 Δεν είναι η πρώτη μου φορά, και δεν σκοπεύω να μείνω για πολύ ακόμα. 598 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 Ίσως έχεις δίκιο. 599 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 Το κέρδισες αυτό. 600 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 Έλα. 601 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 Τζίμι! 602 00:41:36,995 --> 00:41:40,666 Την επόμενη φορά που θα μου επιτεθείς, δεν θα είμαι τόσο ευγενικός. 603 00:41:48,131 --> 00:41:49,967 Ο Τζίμι είναι ξάδερφός μου, κάθαρμα. 604 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 Κρατούμενοι, κάτω. Ξαπλώστε στο έδαφος. 605 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 Ασφαλίστε την αυλή! 606 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 Χτυπήθηκε κρατούμενος. Ασφαλίστε την αυλή. 607 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 Χρειαζόμαστε γιατρό επειγόντως. Στείλτε ενισχύσεις! 608 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου