1 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 Saya suka nama Katherine. 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 - Cantik nama itu. - Ya. 3 00:00:16,517 --> 00:00:17,769 Indiana juga. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,272 - Bagi anak perempuan. - Atau anak lelaki. 5 00:00:23,191 --> 00:00:25,234 Atau kita boleh namakan dia sempena nama awak. 6 00:00:25,651 --> 00:00:27,070 Jack Junior? 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,530 Mungkin dipendekkan ke JJ. 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 Saya suka. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,743 Kita juga perlu pertimbangkan Mark. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Nama anak kita. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 Jika itu yang dia mahu. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 - Apa tujuan Mark ke sini? - Bayi ini mungkin anak dia, ingat? 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 Hei, Jack. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 - Hei, sayang. - Hei. 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 SEBUAH SIRI NETFLIX 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 Seperti yang saya kata dalam e-mel, situasi kita unik. 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 Lima minggu lalu, saya ada dua embrio diimplan melalui FET kitaran asli di LA. 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 Okey. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 Saya ada masalah kesuburan, jadi saya tak tahu saya boleh mengandung. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Kami dah berpisah. 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 Kemudian, kami kembali bersama dan… 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 Jadi embrio itu… 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 Ia milik saya dan… 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 Milik suaminya. 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 Suami saya. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 Bukan awak. 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 Betul. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 Adakah suami awak tahu yang paterniti bayi ini dipersoalkan? 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 Tak, dia meninggal dunia setahun yang lalu. 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 Ya. Kami mahu keadaan serumit yang mungkin. 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 Kita boleh selesai masalah ini dengan ujian paterniti tak invasif atau NIP. 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 Betul. Ya. Apa pendapat awak? 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 Saya cuma nak fokus pada awak dan mendapat bayi yang sihat. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 Itu saja yang penting bagi saya. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 Kesejahteraan ibu dan anak adalah keutamaan kita. 36 00:02:50,463 --> 00:02:52,548 Sebagai pakar kehamilan risiko tinggi… 37 00:02:52,632 --> 00:02:55,259 Risiko tinggi? Maksudnya? 38 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 Komplikasi lebih tinggi sebelum, semasa atau selepas kelahiran. 39 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 Berdasarkan sejarah kemandulan dan keguguran Mel, 40 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 dia perlukan pemeriksaan tambahan, ujian lanjut dan pemantauan meluas… 41 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 Awak tak sentuh pun sarapan yang enak itu. 42 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 Bau telur ini pelik. 43 00:03:29,085 --> 00:03:30,836 Ingat, pakar neurologi kata… 44 00:03:30,920 --> 00:03:34,674 deria rasa dan bau awak mungkin terjejas buat sementara waktu. 45 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 - Makan roti bakar ini. - Apa gunanya? 46 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 Jika saya tak suka telur, saya tak akan nikmati roti bakar. 47 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 Sayang, pulih daripada kecederaan otak perlukan masa. 48 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 Baru beberapa hari awak pulang. Jangan terlalu memaksa diri. 49 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 Saya tiada tenaga. Saya cuma duduk. Bila masa pula saya memaksa diri? 50 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 Betul. Okey. Itulah kegunaan tongkat ini, untuk keseimbangan. 51 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 - Saya bukan kurang upaya. - Betul. 52 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 Namun propriosepsi awak terganggu. 53 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Tolong gunakan bahasa ringkas. 54 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 Otak awak ada masalah mengesan kedudukan bahagian badan awak. 55 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 Ia berada di tempat yang sama. 56 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 Baiklah. Perbualan yang bagus. 57 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 Vernon, dari mana bunga tiga bulan itu datang? 58 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 Tara membawanya sebelum awak pulang dari hospital. 59 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 Lilly marah pada saya? 60 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 - Mengapa awak tanya begitu? - Dia tak datang. 61 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 Saya hubungi dia dua kali dan dia tak hubungi saya semula. 62 00:04:45,328 --> 00:04:48,372 Apa pendapat awak tentang doktor itu? Saya suka dia. 63 00:04:48,456 --> 00:04:54,211 Dia bagus. Saya tak sedar awak akan berada dalam kategori berisiko tinggi. 64 00:04:56,088 --> 00:04:59,717 Sayang, saya pernah alami situasi lahir mati. 65 00:04:59,800 --> 00:05:05,348 Ya, saya tahu. Saya rasa mendengar dia cakap semua itu buat saya sedar. 66 00:05:05,431 --> 00:05:06,390 Maksud saya… 67 00:05:09,143 --> 00:05:12,605 Maaf, tapi semuanya akan okey. 68 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 - Bagaimana awak tahu? - Saya tak tahu tapi… 69 00:05:19,945 --> 00:05:21,864 Saya tak tahu. Saya rasa tenang. 70 00:05:23,449 --> 00:05:27,203 Seolah-olah badan saya tahu yang kehamilan kali ini berbeza. 71 00:05:28,371 --> 00:05:31,624 Bagus. Saya gembira salah seorang daripada kita rasa semuanya terkawal. 72 00:05:33,084 --> 00:05:36,045 Saya rasa kita patut pilih untuk percaya. 73 00:05:36,545 --> 00:05:38,506 - Okey, itu saja yang kita perlukan? - Ya. 74 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 Juga pakaian mengandung kerana sebelum ini saya gemuk seperti belon. 75 00:05:44,095 --> 00:05:46,722 Saya akan tanya Jo jika dia ada lebihan. 76 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Apa? 77 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 Saya rasa kita tak patut beritahu orang sebelum melepasi trimester pertama. 78 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 Itu bukan peraturan. Ia pilihan peribadi. 79 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 Mengapa? 80 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Awak tahu situasi kita… 81 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 Ia agak rumit dan pasti akan ada persoalan. 82 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 Jadi saya fikir mungkin kita patut rahsiakan hal ini buat masa sekarang. 83 00:06:10,871 --> 00:06:14,375 Okey, awak tak mahu saya beritahu Joey? 84 00:06:14,458 --> 00:06:16,585 Dia kakak saya. Saya beritahu dia segalanya. 85 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 Boleh awak tunggu seminggu lagi sehingga selepas janji temu minggu depan? 86 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 Beri saya sedikit masa untuk memikirkannya. 87 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 Saya boleh buat begitu. 88 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Mudahnya, saya sangka awak akan menentang. 89 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 Awak memang tenang, bukan? 90 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 Ya. 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 Awak tersenyum lebar sekarang. 92 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 Kita akan ada anak. 93 00:06:40,067 --> 00:06:41,694 Dah tentu. 94 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 - Selamat pagi. Hei. - Hei. 95 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Lebih baik awak hidupkannya. 96 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 - Ya. - Ya. 97 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Hope apa khabar? 98 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Tak bagus. 99 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Dia tak ingat saya beritahu dia yang Lilly telah meninggal dunia. 100 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 - Bila awak beritahu dia? - Semasa dia di Carolina Selatan. 101 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Minda separa sedarnya pasti dah memendamnya. 102 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 Dia tanya jika Lilly marah padanya. 103 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 Apa awak cakap? 104 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 Saya panik. Saya kata, "Kita akan bercakap tentang Lilly apabila saya pulang." 105 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 - Mahu saya bercakap dengan dia? - Tak, saya yang perlu cakap. 106 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 Saya cuma tak mahu apa-apa mengganggu pemulihannya. 107 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 Ya. 108 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 Entahlah. Mungkin kita patut tipu dia sampai dia sembuh. 109 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Tak. 110 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Saya rasa awak patut jujur dengan dia. 111 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 Sekarang dia bergantung pada awak dan jika dia tahu awak menipu, 112 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 dia mungkin rasa tak selamat. 113 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 Ya, saya rasa awak betul. 114 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Jika awak mahu pulang, saya akan gantikan awak. 115 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 Terima kasih. Jo Ellen ada di rumah. 116 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 Lagipun, saya mahu berada di sini apabila Dr. Hayek tiba. 117 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Tak sangka awak upah dia melalui telefon. 118 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 Saya dan ayahnya belajar di sekolah sama 119 00:08:19,250 --> 00:08:21,418 dan saya kenal Cameron sejak dia kecil. 120 00:08:21,502 --> 00:08:25,839 Saya bukan nak menyusahkan awak. Tak. Dia kedengaran baik dalam telefon. 121 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 Saya tak ingat saya lewat pada hari pertama. Saya cakap saja. 122 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 - Sebenarnya, saya tepat pada masanya. - Itu pun dia. 123 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Cameron! Kami bercakap tentang awak. 124 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 Dr. Hayek. Ini Mel Monroe, jururawat kami. 125 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 Panggil saya Cameron. Gembira dapat jumpa awak. 126 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 - Awak juga. - Bagaimana perjalanan dari San Diego? 127 00:08:48,946 --> 00:08:53,242 Boleh tahan. Saya bermalam di Big Sur dan saya tak kisah tinggal di sana. 128 00:08:53,325 --> 00:08:55,369 - Harap awak selesa di sini. - Terima kasih. 129 00:08:55,452 --> 00:09:00,249 Saya kosongkan ruang kaunter di bilik pemeriksaan untuk komputer awak. 130 00:09:00,332 --> 00:09:03,377 - Jika perlu apa-apa, beritahu saya. - Dah cukup. Terima kasih. 131 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 Selepas selesai, kita boleh bincang tentang logistik sambil minum kopi? 132 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 Baiklah. Saya akan ambil barang saya yang lain. 133 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 - Saya tak sabar bekerja dengan awak, Mel. - Sama. 134 00:09:16,682 --> 00:09:18,434 - Saya tersinggung. - Mengapa? 135 00:09:18,517 --> 00:09:19,977 Semasa saya mula-mula bekerja, 136 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 saya disambut dengan senapang patah dan diminta pergi. 137 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 Memori saya tentang kejadian itu sangat berbeza daripada awak. 138 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 Buat pengetahuan awak, saya masih tiada ruang kaunter. 139 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 - Bagaimana saya nak tebus kesalahan? - Entahlah. Saya perlu fikirkan. 140 00:09:42,708 --> 00:09:46,670 Saya cuma perlu dapatkan kata laluan Wi-Fi. 141 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 Saya tak tahu. 142 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 Dengar sini, apa-apa tentang abad ke-21, tanya saja saya. 143 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 Dia tak tahu. 144 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 - Okey. - Ya. 145 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Perisian apa yang kamu guna untuk penjadualan? 146 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 Kami lebih kepada pejabat analog. 147 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Jadi maksudnya… 148 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Awak perlukan pen. 149 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 - Betul. - Ya. 150 00:10:11,612 --> 00:10:12,529 Awak nak ke mana? 151 00:10:12,613 --> 00:10:15,532 - Saya ada temu duga kerja. - Bagus, dengan siapa? 152 00:10:15,616 --> 00:10:17,951 Awak nak saya percaya 153 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 peguam awak hubungi dan awak tiada kaitan? 154 00:10:20,621 --> 00:10:23,040 Dia kawan awak. Mungkin dia mahu bekerja dengan awak. 155 00:10:23,123 --> 00:10:26,377 - Jangan begitu. - Saya kata awak ada masa lapang. 156 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 Awak tak pandai menipu. 157 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 Saya tak pasti awak mahu berjumpa dia. 158 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Mengapa pula saya tak mahu jumpa? 159 00:10:35,636 --> 00:10:37,513 Dengan hal yang menimpa Brady… 160 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 mungkin awak tak nak berada di Virgin River. 161 00:10:40,099 --> 00:10:42,601 Jika saya berpindah setiap kali lelaki tipu saya, 162 00:10:42,685 --> 00:10:46,188 - saya akan sentiasa berpindah-randah. - Bukankah awak hidup berpindah-randah? 163 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 - Biar betul? - Maaf, saya tak boleh tahan. 164 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 - Lain kali, cuba tahan. - Ini bagus. Saya suka gurau senda ini. 165 00:10:53,862 --> 00:10:57,116 - Itu bermakna… - Saya nak awak tinggal di sini sekejap. 166 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 Yakah? Mengapa? 167 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 Apa? Tak bolehkah seorang abang luangkan masa dengan adiknya? 168 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Ya. Asalkan bukan awak. 169 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 Saya cuba mengubahnya. 170 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 Saya seronok dapat kenal awak semula. 171 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 Awak serius? Awak bukan sekadar mengampu? 172 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 Awak adik saya. Saya tak perlu mengampu. 173 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 - Saya tak tahu jika awak bergurau. - Jelas sekali itu satu gurauan. 174 00:11:21,056 --> 00:11:24,435 Saya serius. Betul. Saya sayang awak. 175 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 Saya mahu awak tinggal di sini. 176 00:11:29,356 --> 00:11:30,691 Saya sayang awak juga. 177 00:11:34,695 --> 00:11:36,363 - Berusahalah. - Dah tentu. 178 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Telur-telur itu tak bersalah. 179 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 - Awak mahu bercakap tentangnya? - Tak. 180 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 Semua tahu yang saya tak boleh terima penolakan. Jadi ayuh. 181 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 Tiada berita daripada penyiasat persendirian selama beberapa hari. 182 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 - Sesuatu akan muncul. - Ya. 183 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 Percayalah. Steve bagus. Selepas dia tahu sesuatu, dia akan hubungi. 184 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 Berfikir tentang Vince dan Christopher buat saya marah. 185 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 Saya rasa tak berdaya. 186 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 Tiada berita daripada Paige? 187 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 Tak, hanya Sally orang hubungan saya. Jelas sekali, dia bekerja dengan Vince. 188 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 Saya masih tak percaya dia mempermainkan saya. 189 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 - Dia pasti dibayar. - Ya, sama ada itu atau dia dipaksa. 190 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 Saya terkejut awak tak dapat lebih banyak maklumat daripada jabatan syerif. 191 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 Mike kata mereka terikat. Vince ialah pak cik Christopher. 192 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 Tanpa Paige, hak penjagaannya lebih kuat daripada saya. 193 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 - Siapa lagi tahu tentang Christopher? - Hanya awak, Mel, Mike, syerif, Connie. 194 00:12:45,057 --> 00:12:47,893 Semua orang fikir dia ada di timur bersama Paige. 195 00:12:47,976 --> 00:12:50,938 Beritahulah orang. Bagaimana jika stesen berita tempatan terlibat? 196 00:12:51,021 --> 00:12:55,818 Penyiasat itu kata sebarang publisiti akan buat Vince bersembunyi. 197 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Namun jika dia rasa tak dikenali, dia akan jadi cuai. 198 00:13:00,489 --> 00:13:02,741 - Dia akan lebih mudah dijejaki. - Ya. 199 00:13:04,660 --> 00:13:08,747 Hei, saya minta maaf kerana tak berterus terang dengan awak dari awal. 200 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Tolonglah, saya faham. Awak melindungi Paige dan Christopher. 201 00:13:12,751 --> 00:13:15,838 Mulai sekarang, beritahu saya segalanya. Saya mungkin boleh bantu. 202 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 Bagaimana jika Christopher fikir yang saya tak cari dia? 203 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 Dia tahu awak sayang dia. Dia juga tahu awak takkan berhenti mencari. 204 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Lambat-laun, saya akan buang sampah itu. 205 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 Hope sedang tidur, jadi saya kemas sedikit dan sekarang saya nak balik. 206 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 Terima kasih atas semua yang awak lakukan. 207 00:13:49,663 --> 00:13:50,622 Perlu bekerjasama. 208 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Bagaimana lawatan awak dengan Hope? 209 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 Saya harap dia akan kembali seperti dulu. 210 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 Kami bermain tiga pusingan gin. Dia tak cuba menipu. 211 00:14:02,134 --> 00:14:05,137 Itulah masalahnya dengan kecederaan otak traumatik. 212 00:14:05,470 --> 00:14:10,309 Simptom biasa seperti hilang ingatan, keletihan dan sakit kepala. 213 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Ia menjejaskan personaliti. 214 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 - Apa kata doktor? - Tunggu dan lihat. 215 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Baiklah. 216 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 Apa yang berlaku dengan pemuda itu, Denny? 217 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 Saya tak tahu siapa itu. 218 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 - Awak tak dapat mesej saya? - Pasti saya terlepas. 219 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 Semasa awak di hospital bersama Hope, seorang lelaki tinggal di rumah penginapan 220 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 dan mencari datuknya, Vernon Mullins. 221 00:14:36,460 --> 00:14:40,339 Tak mungkin saya datuk dia. Saya tak pernah ada anak. 222 00:14:40,422 --> 00:14:44,217 Itu yang saya fikir tapi dia nampak sangat yakin. 223 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 - Apa-apa pun, jumpa lagi. - Jumpa lagi. 224 00:14:46,929 --> 00:14:47,888 - Hai. - Hai, Lizzie! 225 00:14:47,971 --> 00:14:49,431 - Hei, Lizzie! - Hei, doktor. 226 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 Apa itu? 227 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 Saya buat sup kentang dan cucur jagung untuk awak dan Hope. 228 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Terima kasih. Baiknya awak. 229 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 Saya harap saya boleh bantu lagi. 230 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 Apa? Ini dah banyak. Awak ada kawan di bandar. 231 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 Parker? Dia pergi minggu lepas. 232 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 Saya boleh pergi dengan dia tapi saya buat keputusan untuk bersendirian. 233 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Baguslah. 234 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 Jika awak ada masa lapang, bunga ros Hope akan layu. 235 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Saya menyiramnya tapi saya rasa ia perlukan baja. 236 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 - Okey, saya akan cabut rumput juga. - Baguslah. 237 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 Semua yang awak perlukan ada di dalam bangsal. 238 00:15:24,841 --> 00:15:29,096 Saya perlu pergi ke klinik tengah hari ini. 239 00:15:29,179 --> 00:15:31,348 - Boleh awak jaga Hope? - Baiklah. 240 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 Terima kasih. 241 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 Saya tak tahu awak pakar berkebun. 242 00:15:36,061 --> 00:15:38,188 Taklah. Itulah gunanya Google. 243 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Hei. 244 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 245 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 - Saya ada temu duga kerja. - Bagaimana? 246 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 - Saya dapat tawaran, jadi ia lancar. - Baguslah. Tahniah. 247 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 Saya perlu bekerja setahun. Jadi mungkin saya akan tolak. 248 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 Brie, saya minta maaf tentang Brady. 249 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 Saya tahu dia kata saya marah tapi saya cuma bekerja. 250 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 Tak mengapa. Saya tak salahkan awak. 251 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Saya tahu rasanya diperdayakan oleh seseorang. 252 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Bekas kekasih awak tembak adik awak? 253 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Tak. 254 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 Jika awak mahu berjumpa, 255 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 berbual atau apa-apa saja, saya ada di sini. 256 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 Saya sangka awak akan ke LA. 257 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 Ya, tapi syerif minta saya terus bekerja. Saya akan berada di sini. 258 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 - Mengapa awak setuju? - Saya suka di sini. Udara bersih. 259 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 Orang sopan dengan satu sama lain. Di sini cantik. 260 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 - Maaf. - Silakan. 261 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 - Jawablah. - Ya. Maaf. 262 00:16:49,217 --> 00:16:50,969 Jumpa lagi. Selamat tinggal. 263 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 Ayuh. Saya terbuka. 264 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 Tak. 265 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Tangkap dia. 266 00:17:12,532 --> 00:17:16,036 - Awak nampak teruk. - Jimmy! 267 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 Saya dengar awak di sini. 268 00:17:18,371 --> 00:17:21,708 - Kawan-kawan polis yang kata? - Mereka bukan kawan saya. 269 00:17:21,792 --> 00:17:25,212 Awak tiada ramai kawan di sini. Ramai yang ditangkap dalam serbuan itu. 270 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 Mereka salahkan awak. 271 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 Saya tiada kaitan dengan serbuan itu, Jimmy. 272 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 Jika awak jaga Spencer seperti yang sepatutnya, 273 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 FBI takkan memburu kita. 274 00:17:36,973 --> 00:17:39,142 - Apa maksud awak? - Tak. 275 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 Tiada apa-apa. 276 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 Awak kenal lelaki itu? 277 00:17:53,198 --> 00:17:54,199 Lebih kurang. 278 00:17:54,866 --> 00:17:58,286 - Dia tak waras. - Ada ramai yang tak waras di sini. 279 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Ya, Jimmy pengecut. Dia takkan buat apa-apa. 280 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 Awak nampak bersendirian. 281 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 - Mel. - Hai. 282 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Dengar sini, ada orang ingin tahu. 283 00:18:31,194 --> 00:18:34,156 Adakah doktor baru ini setampan yang mereka kata? 284 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 Betul. Siapa mereka? 285 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 Selma Linton kata senyumannya mempesonakan. 286 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 Marge Cooper kata dia kacak. 287 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Marilyn Brown nak dia terdahulu. 288 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 Tak masuk akal, bukan? Marilyn dah berkahwin. 289 00:18:49,629 --> 00:18:51,882 Cameron dah berkahwin? 290 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 - Entah, mungkin tak. - Siapa ada isteri? 291 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 Vernon upah doktor yang sangat kacak untuk gantikan dia di klinik 292 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 untuk dia luangkan masa dengan Hope. 293 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 Dah tiba masanya awak ada persaingan. 294 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Saya tak sedar kekurangan persaingan adalah satu kebimbangan, bukan? 295 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Maksud saya, lebih baik awak berhati-hati. 296 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 Betul. 297 00:19:14,696 --> 00:19:19,034 - Boleh sediakan makan tengah hari saya? - Ya. Saya nak tunjukkan sesuatu. 298 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 Maafkan saya. Saya perlu sambung kerja. 299 00:19:24,414 --> 00:19:29,169 Selepas saya hantar awak pagi tadi, saya pergi ke Farmasi Kings. 300 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 Saya beli vitamin pranatal lebih untuk awak. Sangat penting. 301 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 Beberapa buku tentang kehamilan berisiko tinggi, kaf tekanan darah. Ia untuk awak. 302 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 FT 300 Fetal Doppler. 303 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 Selepas 12 minggu, kita boleh pantau jantung bayi bila-bila saja. 304 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 - Hebat, bukan? Lihatlah. - Jack… 305 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Kita patut periksa tempat ini. 306 00:19:58,323 --> 00:20:00,867 Pusat Bersalin Fetal ialah salah satu 307 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 pusat neonatal yang terbaik di negara. 308 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 Ya, ia klinik yang sangat berprestij. 309 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 Jack, baiknya awak. 310 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 Terima kasih kerana buat semua ini dan menyelidik klinik tapi… 311 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 Namun apa? Apa? 312 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 Jika awak tertekan tentang kehamilan berisiko tinggi saya, tak mengapa. 313 00:20:21,012 --> 00:20:24,224 - Kita boleh bercakap. - Saya tahu. Kita akan bercakap. 314 00:20:24,307 --> 00:20:26,226 Saya cuma buat persiapan. 315 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 - Okey. - Kita boleh lakukannya. 316 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 - Ya. - Okey? 317 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 Ya. 318 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 - Apa? - Saya suka memandang awak. 319 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 - Saya dah kata betapa cantiknya awak? - Tak sejak pagi tadi. 320 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 - Kita perlu baikinya. - Ya. 321 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 Biar saya cakap lagi. 322 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 Apa awak buat pada Amy? 323 00:21:03,680 --> 00:21:07,434 Saya beritahu Vernon yang saya akan menyuburkan bunga ros dan buang lalang. 324 00:21:08,351 --> 00:21:09,519 Siapa Amy? 325 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 Dia. 326 00:21:11,855 --> 00:21:15,066 - Saya tak tahu bunga ada nama. - Semuanya ada nama. 327 00:21:15,275 --> 00:21:18,445 Josephine, Meg dan Beth. 328 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 Bukankah itu adik-beradik daripada Little Women? 329 00:21:21,364 --> 00:21:23,658 Akhirnya. Ada orang faham. 330 00:21:25,910 --> 00:21:28,955 Jadi awak nak saya dapatkan apa-apa? 331 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 Saya nak awak hantar saya ke rumah Lilly. 332 00:21:32,667 --> 00:21:35,253 Okey. Saya akan hubungi Tara dan tanya dia ada di rumah. 333 00:21:35,337 --> 00:21:40,717 - Tak, saya cuma nak melawat Lilly. - Di tanah perkuburan di ladang? 334 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Mengapa kita nak ke sana? 335 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Sebab Lilly berada di sana. 336 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 Apa maksud awak? Apa yang terjadi kepada Lilly? 337 00:21:57,942 --> 00:21:59,819 Lilly tak apa-apa. 338 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 Tunggu di sini. Saya akan basuh tangan dan kita akan fikirkannya. 339 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 Ya, ini Dr. Mullins. 340 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 Vernon, saya Lizzie. Awak perlu pulang sekarang. 341 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 Apa? Lizzie, apa yang berlaku? Hope okey? 342 00:22:19,547 --> 00:22:22,384 Dia minta saya bawa dia berjumpa Lilly. Saya sebut perkuburan 343 00:22:22,467 --> 00:22:25,595 kerana sangka dia tahu Lilly dah mati. Saya panik 344 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 dan kata Lilly masih hidup. 345 00:22:27,639 --> 00:22:31,601 Okey, bertenang. Jangan cemas. Saya akan ke sana sekarang. 346 00:22:31,684 --> 00:22:33,186 Apa saya patut beritahu Hope? 347 00:22:33,269 --> 00:22:35,480 Beritahu yang Vernon dalam perjalanan 348 00:22:35,563 --> 00:22:38,149 dan akan bawa dia ke mana-mana saja dia mahu. 349 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Hei. 350 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Hei. 351 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 Beli makanan tengah hari. 352 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Terima kasih. 353 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 Saya tak rasa kita sempat makan. Adakah selalu begini? 354 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 - Maksud awak ada ramai wanita? - Ya. 355 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 Tak, mereka datang untuk berjumpa awak. 356 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 Secara profesional. 357 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Tak. Secara peribadi. 358 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 Mengapa? 359 00:23:14,436 --> 00:23:18,648 Sebab awak baru, muda, kacak. 360 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 Saya baru datang selama sehari. 361 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 Inilah penjelasan Virgin River kepada saya. 362 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Internet perlahan tapi gosip pantas. 363 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 - Jadi saya gosip terbaru itu. - Apa kata awak makan tengah hari 364 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 dan saya akan siasat jika mereka perlukan rawatan? 365 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 Tak, makanlah. 366 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 Mereka datang untuk jumpa saya. Saya tak mahu mereka hampa. 367 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 Okey. 368 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Jo. Hai. 369 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 Dah seminggu awak mengelak saya. Apa yang berlaku? 370 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 Saya tinggalkan pesanan. 371 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 Saya dengar dalam suara awak. 372 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 Ia tentang Jack? Awak sakit? 373 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 - Tak, kami berdua okey. - Tak. Saya tahu. 374 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 Awak nak saya melawat? 375 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 Dah tentu tak. Jangan mengarut. 376 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Beritahulah kepada saya. 377 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 Tak boleh. 378 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 Mel. Tolonglah. Awak menakutkan saya. 379 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Saya mengandung. 380 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 - Awak mengandung? - Ya, saya mengandung. 381 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Saya tak tahu siapa ayahnya. 382 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 Mana mungkin? 383 00:24:34,307 --> 00:24:36,518 Seperti awak kata, semasa saya di LA, 384 00:24:36,601 --> 00:24:38,228 saya buat persenyawaan IVF, 385 00:24:38,311 --> 00:24:42,815 kemudian apabila saya pulang, saya dan Jack kembali bersama. 386 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 Maksud saya, tak kira apa-apa yang berlaku, Mel, ia luar biasa. 387 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Saya tahu. Betul, bukan? 388 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 - Ya. - Ya. 389 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 Awak apa khabar? 390 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 Saya tak tahu. Saya masih terkejut. 391 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 Mula-mula, saya tak sangka saya boleh mengandung lagi. 392 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 Kemudian, keadaan jadi huru-hara dengan Jack dan IVF. 393 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 Tiada sesiapa yang lebih layak dapat semua ini daripada awak. 394 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 Awak dah lama mahukan anak. 395 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 Ya. 396 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 Tak sangka akhirnya ia berlaku. 397 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 Hei, apa khabar? 398 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 Saya terserempak dengan Brie selepas temu duganya. 399 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 Dia kata dia dapat tawaran. 400 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 - Baguslah untuk dia. - Ya. 401 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 Kamu bercakap selain tentang kerja? 402 00:25:47,422 --> 00:25:49,299 Sama ada saya ajak dia keluar? 403 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 - Ya. - Jadi? 404 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 Saya kata jika dia mahu berjumpa, saya ada di sini. 405 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 Itu yang terbaik awak boleh cakap? "Saya ada?" 406 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 Saya tak tahu. Saya tak pandai memikat apabila bersama dia. 407 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Awak tak perlu pikat Brie, jadilah diri sendiri. 408 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 - Ya. - Ini dia. 409 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 Terima kasih. 410 00:26:14,115 --> 00:26:15,366 Ada khabar tentang Brady? 411 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 Ya, dia minta perbicaraan ikat jamin tapi mahkamah agak sibuk. 412 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 Dia takkan bebas sementara waktu. 413 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 Berapa ikat jaminnya? 414 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 Lima ratus ribu dolar. 415 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 Mahalnya. 416 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 Ya, sebab dia tembak awak dan biarkan awak. 417 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Apa? 418 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 Jangan kata awak ragu-ragu. 419 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 Brady ialah Brady tapi dia tak jahil. 420 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 Memandu dengan pistol di dalam jip. Tak masuk akal. 421 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 Jack, pistol itu sepadan. 422 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 - Ada yang tak kena. - Ya, sebab awak lelaki yang baik 423 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 dan awak tak boleh fahami pengkhianatan itu. 424 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Mungkin ya. 425 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 - Apa terjadi selepas panggilan kita? - Dia nak masuk dan baring. 426 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 - Dia cakap apa-apa lagi tentang Lilly? - Dia cuma cakap dia penat. 427 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 Bukankah itu pelik? 428 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Saya minta maaf. Saya betul-betul takutkan dia. 429 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 Tak. Awak buat perkara yang betul. 430 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 Awak hubungi saya dan menjaga Hope. Itu yang penting. 431 00:27:49,752 --> 00:27:51,671 BAR JACK 432 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Bertenang. 433 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 Apa khabar? 434 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 Ada rakun mencuri barang perak. 435 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 Ya. Itu Bandit. Ia datang dan pergi. 436 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 Apa patut kita buat? 437 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 Lada cayenne, sos cili, 438 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 segelen air dan satu sudu teh cecair pencuci pinggan. 439 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 - Awak tak boleh meracuni Bandit. - Bertenang, Ricky. Ia penyembur. 440 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 - Ia tak suka baunya. - Saya patut bawanya ke kem latihan. 441 00:28:23,953 --> 00:28:25,329 Agar saya tak dibuli. 442 00:28:25,413 --> 00:28:28,666 Hei, apa Jack kata tentang awak masuk tentera? 443 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 Dia tak cakap apa-apa. 444 00:28:33,421 --> 00:28:34,714 Dia belum tahu. 445 00:28:35,631 --> 00:28:39,969 Ricky, awak rasa apa perasaan dia jika dia dapat tahu daripada orang lain? 446 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 - Saya tak terfikir tentang itu. - Jangan berlengah. Itu satu arahan. 447 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Saya uruskan Bandit. 448 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 Ya. 449 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Namun tekanan air tak cukup. 450 00:28:55,610 --> 00:28:57,904 Jadi bila awak boleh memeriksanya? 451 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 Bagus. Terima kasih. 452 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 Helo, Charmaine, gembira bertemu lagi. 453 00:29:04,285 --> 00:29:07,538 Hai, mak cik saya nak buat majlis sambut bayi 454 00:29:07,622 --> 00:29:10,416 tapi kelab desa dah penuh sampai hujung tahun. 455 00:29:10,500 --> 00:29:13,711 - Okey. - Boleh kami adakannya di patio awak? 456 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 - Bilangan tetamu? - Lima belas hingga 20 orang. 457 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 Tiada masalah. 458 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 Bagusnya. Saya suka taman dan laman awak. 459 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 Terima kasih. Saya dan Nick bangga tentangnya. 460 00:29:24,597 --> 00:29:28,059 Bercakap tentang bangga, awak pasti teruja tentang kembar itu. 461 00:29:28,142 --> 00:29:31,354 Ya. Sangat teruja dan sangat tertekan. 462 00:29:31,437 --> 00:29:34,941 Ada banyak yang perlu dilakukan dan saya ada otak bayi. 463 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 Saya tak tahu jenis warna biru untuk mengecat bilik bayi. 464 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 Awak mengandung anak lelaki? 465 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 - Ya. - Jack pasti teruja. 466 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 Jack belum tahu lagi. Kami baru dapat tahu. 467 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 Tolong jangan cakap apa-apa kepada Jack atau orang lain. 468 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 - Saya akan simpan rahsia. - Terima kasih. 469 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 - Awak dah tandatangan kontrak? - Belum lagi. 470 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 Jack, saya tahu awak nak saya masuk kolej tapi inilah keinginan saya. 471 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 Maaf saya tak beritahu lebih awal tapi saya tak nak hampakan awak. 472 00:30:17,650 --> 00:30:19,443 Awak tak perlu jelaskan. 473 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 Awak dah dewasa. Dah tiba masanya awak buat keputusan sendiri. 474 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 Sekejap, awak tak marah? 475 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 Saya tak marah awak. 476 00:30:33,332 --> 00:30:34,792 Saya bangga dengan awak. 477 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 Awak mengejar impian awak sendiri. Sesuatu yang saya fahami. 478 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 Awak perlu janji satu perkara. 479 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 Apabila awak pergi ke kem latihan, saya nak hantar awak dan Lydie ke hentian bas. 480 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 Bagus juga. 481 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Saya rasa bangga. 482 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 Hei, pastikan awak luangkan masa dengan nenek awak. 483 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 Okey? Dia pasti rindu awak. 484 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 Terima kasih, Jack, kerana menyokong. 485 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 Awak ada nampak carta Gloria Gold? Keputusan ujian darahnya baru diterima. 486 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 - Anemia? - Ya, awak mahir. 487 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 Dia kes biasa tapi terima kasih kerana memuji. 488 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 - Terima kasih. - Hari ini sangat hebat. 489 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 - Apa? - Awak memang selalu positif begini? 490 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 Ia keturunan. Mak saya ialah perancang majlis 491 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 dan ayah saya amat optimistik. 492 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 Campurkan kedua-duanya dan inilah hasilnya. 493 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 Patutlah. 494 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 Awak pula? Awak pesimis atau optimis? 495 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 Saya rasa separuh optimis, separuh realis. 496 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 - Maksudnya? - Saya suka mengawal dan berharap. 497 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 Ada banyak perdebatan dalam minda saya. 498 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 Saya suka. 499 00:32:08,344 --> 00:32:10,554 Okey. Cuba ini. 500 00:32:10,930 --> 00:32:13,516 Pada penghujung setiap syif, saya suka tanya rakan sekerja 501 00:32:13,599 --> 00:32:15,226 detik terindah hari mereka. 502 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 Okey, detik terindah hari saya ialah… 503 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 apabila saya yakinkan Pn. Tilden 504 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 bahawa psoriasis tak berjangkit. 505 00:32:27,405 --> 00:32:28,614 Awak pula? 506 00:32:28,698 --> 00:32:30,282 Apabila awak kata saya kacak. 507 00:32:32,034 --> 00:32:34,954 Okey. Saya tak cakap begitu. 508 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 Awak kata saya segak tapi kita tahu maksudnya. 509 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 Awak meracau dan perlu berehat. 510 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 Sebenarnya, saya nak pergi berjoging. 511 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 Laluan Blue Creek betul-betul di sebelah inap-sarapan. 512 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 Ia kegemaran saya. 513 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 - Awak berjoging. - Jika ada peluang. 514 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 - Mungkin saya akan jumpa awak nanti. - Ya. 515 00:32:54,432 --> 00:32:57,143 - Selamat malam. - Selamat malam. Jumpa esok. 516 00:33:11,240 --> 00:33:12,241 Hei. 517 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 Di mana Lizzie? 518 00:33:15,703 --> 00:33:18,247 Connie bawa dia pulang. 519 00:33:21,459 --> 00:33:23,502 Sakitnya kepala saya. 520 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 - Boleh bawakan saya aspirin? - Dah tentu. 521 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Ini dia. 522 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 - Terima kasih. - Ya. 523 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 Dah telan? 524 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Ya. 525 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 Vernon! Bila Lilly mati? 526 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 Bagaimana awak tahu? 527 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 Lilly ialah ratu menghantar kad. 528 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 Tak kira betapa marahnya dia kepada saya. Dia tetap akan hantar kad. 529 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 Saya terlupa tentang hal itu. 530 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 - Tak kira apa-apa, baik atau buruk. - Kegemaran saya ialah Hari Groundhog. 531 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 - Siapa yang buat begitu? - Hanya Lilly. 532 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 Ia bukan sekadar kad. 533 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 Wajah Lizzie apabila saya tanya dia tentang Lilly. 534 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Ya. 535 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Tolong ceritakannya. 536 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Okey. 537 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 Semasa awak di Carolina Selatan, 538 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 Lilly didiagnosis dengan kanser pankreas. 539 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 Dia nak beritahu awak sendiri dan saya hormati hasratnya. 540 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 Suatu hari, saya keluar melawat dia dan Tara. 541 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 Tara masak makan malam dan Lilly tidur sekejap. 542 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 Semasa dia tidur, dia mengalami strok. 543 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 Dia tak pernah bangun. 544 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 Dia mati dengan tenang. Saya janji. 545 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 Dia tak menderita. 546 00:35:24,999 --> 00:35:29,044 Awak timpa kemalangan semasa dalam perjalanan pulang untuk pengebumiannya. 547 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 Dalam perjalanan ke sini dari lapangan terbang… 548 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Baiklah. 549 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 Okey. 550 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 Kami akan hubungi awak nanti. Selamat tinggal. 551 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 - Hei. Terima kasih. - Untuk awak. 552 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 Bagaimana dengan kerja? 553 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 Semuanya bagus. 554 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 Dengar sini. Jadi saya dah beritahu Joey. 555 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 - Apa? - Maafkan saya. 556 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 Saya bercakap dengan dia dalam telefon dan dia mula panik 557 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 dan saya tak mahu dia risau. Saya tak boleh buat begitu, jadi… 558 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 - Tak mengapa. Saya faham. - Okey. 559 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 Dengar sini, saya berjanji kita takkan beritahu sesiapa lagi sebelum bersedia. 560 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 Saya akan pegang janji awak. Okey? 561 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 Sementara itu, mungkin kita boleh terbang ke LA. 562 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 - Okey, mengapa? - Saya baru bercakap dengan klinik itu. 563 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 Saya tanya jika mereka terima pesakit dan memang ya. 564 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 Saya mahu buat janji temu. 565 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 Okey. 566 00:37:12,439 --> 00:37:14,900 Saya rasa pada masa akan datang, 567 00:37:14,984 --> 00:37:17,778 jika kita perlukan penjagaan tambahan, ya. 568 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 Buat masa sekarang, saya selesa dengan Dr. Lorton. 569 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 Saya cuma tak mahu tunggu hal yang buruk berlaku. 570 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 Dengar sini. Saya dan Mark, 571 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 kami buat semuanya mengikut peraturan. 572 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 Kami ambil penjagaan pranatal yang terbaik. 573 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 Kami tetap kehilangan anak kami. 574 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 Jika saya fokus pada "kemungkinan", saya tak akan dapat berfungsi. 575 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 Saya faham. 576 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 Okey. 577 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 Saya tak mahu ia menimpa kita. 578 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 - Tak. - Saya cuma nak sokong awak. 579 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 Saya tahu. 580 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 Ia buat saya rasa disayangi. Saya hanya perlukan itu sekarang. 581 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 - Tak. Maaf, kami tak berminat. - Encik, saya bukan jurujual. 582 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 Rose Miller berikan saya nama awak. 583 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 Apa? 584 00:38:56,210 --> 00:38:59,380 Awak dapat Vernon Mullins yang salah. 585 00:38:59,463 --> 00:39:03,050 Satu-satunya Rose Miller yang saya kenal mati 40 tahun lalu. 586 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 - Dari mana awak dapat? - Dia kata awak mungkin tak percaya. 587 00:39:13,394 --> 00:39:14,728 Dia mahu awak milikinya. 588 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 Rose? 589 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 Rose masih hidup? 590 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 Dia nenek saya. 591 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 Saya cucu awak. 592 00:39:48,053 --> 00:39:49,638 - Hei. - Hei. 593 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 Tengok pesanan penyiasat itu. 594 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 Mengapa? 595 00:40:00,107 --> 00:40:02,276 - Apa yang saya lihat? - Tonton saja. 596 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 - Siapa itu? - Vince, lelaki yang culik Christopher. 597 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 Jadi bukan Brady. 598 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 - Apa? - Brady tak tembak saya. 599 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 Vince orangnya. 600 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 Apa khabar? 601 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 Khabar baik. 602 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 Sukar pada mulanya tapi awak akan biasakan diri. 603 00:41:12,304 --> 00:41:16,934 Ini bukan kali pertama dan saya tak merancang untuk berada di sini lebih lama. 604 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 Mungkin betul kata awak. 605 00:41:27,945 --> 00:41:29,238 Awak patut dihukum. 606 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 Ayuh. 607 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 Jimmy! 608 00:41:36,995 --> 00:41:40,958 Lain kali awak serang saya, saya takkan berlembut. 609 00:41:48,048 --> 00:41:49,967 Jimmy sepupu saya, tak guna. 610 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 Banduan, meniarap! Meniarap! 611 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 Kepung laman ini! 612 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 Banduan cedera. Kepung laman ini! 613 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 Kami perlukan pasukan perubatan segera. Kami perlukan bantuan! 614 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 Terjemahan sari kata oleh Steffisley