1
00:00:11,137 --> 00:00:12,680
Saya suka nama Katherine.
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,141
- Cantik nama itu.
- Ya.
3
00:00:16,517 --> 00:00:17,769
Indiana juga.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,272
- Bagi anak perempuan.
- Atau anak lelaki.
5
00:00:23,191 --> 00:00:25,234
Atau kita boleh namakan dia
sempena nama awak.
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,070
Jack Junior?
7
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
Mungkin dipendekkan ke JJ.
8
00:00:29,614 --> 00:00:30,448
Saya suka.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,743
Kita juga perlu pertimbangkan Mark.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Nama anak kita.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Jika itu yang dia mahu.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
- Apa tujuan Mark ke sini?
- Bayi ini mungkin anak dia, ingat?
13
00:00:54,639 --> 00:00:55,515
Hei, Jack.
14
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
- Hei, sayang.
- Hei.
15
00:01:27,088 --> 00:01:29,757
SEBUAH SIRI NETFLIX
16
00:01:39,308 --> 00:01:45,398
Seperti yang saya kata dalam e-mel,
situasi kita unik.
17
00:01:46,190 --> 00:01:52,905
Lima minggu lalu, saya ada dua embrio
diimplan melalui FET kitaran asli di LA.
18
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
Okey.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,661
Saya ada masalah kesuburan, jadi saya
tak tahu saya boleh mengandung.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,830
Kami dah berpisah.
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,710
Kemudian, kami kembali bersama dan…
22
00:02:06,586 --> 00:02:08,254
Jadi embrio itu…
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,131
Ia milik saya dan…
24
00:02:11,215 --> 00:02:12,133
Milik suaminya.
25
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Suami saya.
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
Bukan awak.
27
00:02:16,512 --> 00:02:17,430
Betul.
28
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
Adakah suami awak tahu yang
paterniti bayi ini dipersoalkan?
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Tak, dia meninggal dunia
setahun yang lalu.
30
00:02:25,354 --> 00:02:29,066
Ya. Kami mahu keadaan
serumit yang mungkin.
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,822
Kita boleh selesai masalah ini dengan
ujian paterniti tak invasif atau NIP.
32
00:02:34,906 --> 00:02:38,075
Betul. Ya. Apa pendapat awak?
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,916
Saya cuma nak fokus pada awak
dan mendapat bayi yang sihat.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Itu saja yang penting bagi saya.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
Kesejahteraan ibu dan anak
adalah keutamaan kita.
36
00:02:50,463 --> 00:02:52,548
Sebagai pakar kehamilan risiko tinggi…
37
00:02:52,632 --> 00:02:55,259
Risiko tinggi? Maksudnya?
38
00:02:55,343 --> 00:02:59,222
Komplikasi lebih tinggi sebelum,
semasa atau selepas kelahiran.
39
00:02:59,305 --> 00:03:03,476
Berdasarkan sejarah
kemandulan dan keguguran Mel,
40
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
dia perlukan pemeriksaan tambahan,
ujian lanjut dan pemantauan meluas…
41
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
Awak tak sentuh pun sarapan yang enak itu.
42
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
Bau telur ini pelik.
43
00:03:29,085 --> 00:03:30,836
Ingat, pakar neurologi kata…
44
00:03:30,920 --> 00:03:34,674
deria rasa dan bau awak
mungkin terjejas buat sementara waktu.
45
00:03:34,757 --> 00:03:37,260
- Makan roti bakar ini.
- Apa gunanya?
46
00:03:37,343 --> 00:03:41,472
Jika saya tak suka telur,
saya tak akan nikmati roti bakar.
47
00:03:44,684 --> 00:03:49,605
Sayang, pulih daripada
kecederaan otak perlukan masa.
48
00:03:49,689 --> 00:03:53,234
Baru beberapa hari awak pulang.
Jangan terlalu memaksa diri.
49
00:03:53,317 --> 00:03:58,948
Saya tiada tenaga. Saya cuma duduk.
Bila masa pula saya memaksa diri?
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,952
Betul. Okey. Itulah kegunaan tongkat ini,
untuk keseimbangan.
51
00:04:03,035 --> 00:04:04,996
- Saya bukan kurang upaya.
- Betul.
52
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
Namun propriosepsi awak terganggu.
53
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Tolong gunakan bahasa ringkas.
54
00:04:09,834 --> 00:04:13,671
Otak awak ada masalah mengesan
kedudukan bahagian badan awak.
55
00:04:13,754 --> 00:04:16,215
Ia berada di tempat yang sama.
56
00:04:16,299 --> 00:04:18,884
Baiklah. Perbualan yang bagus.
57
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
Vernon, dari mana
bunga tiga bulan itu datang?
58
00:04:23,639 --> 00:04:28,227
Tara membawanya sebelum
awak pulang dari hospital.
59
00:04:28,311 --> 00:04:29,937
Lilly marah pada saya?
60
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
- Mengapa awak tanya begitu?
- Dia tak datang.
61
00:04:35,401 --> 00:04:38,779
Saya hubungi dia dua kali
dan dia tak hubungi saya semula.
62
00:04:45,328 --> 00:04:48,372
Apa pendapat awak tentang doktor itu?
Saya suka dia.
63
00:04:48,456 --> 00:04:54,211
Dia bagus. Saya tak sedar awak akan
berada dalam kategori berisiko tinggi.
64
00:04:56,088 --> 00:04:59,717
Sayang, saya pernah
alami situasi lahir mati.
65
00:04:59,800 --> 00:05:05,348
Ya, saya tahu. Saya rasa mendengar
dia cakap semua itu buat saya sedar.
66
00:05:05,431 --> 00:05:06,390
Maksud saya…
67
00:05:09,143 --> 00:05:12,605
Maaf, tapi semuanya akan okey.
68
00:05:14,357 --> 00:05:18,027
- Bagaimana awak tahu?
- Saya tak tahu tapi…
69
00:05:19,945 --> 00:05:21,864
Saya tak tahu. Saya rasa tenang.
70
00:05:23,449 --> 00:05:27,203
Seolah-olah badan saya tahu
yang kehamilan kali ini berbeza.
71
00:05:28,371 --> 00:05:31,624
Bagus. Saya gembira salah seorang
daripada kita rasa semuanya terkawal.
72
00:05:33,084 --> 00:05:36,045
Saya rasa kita patut pilih untuk percaya.
73
00:05:36,545 --> 00:05:38,506
- Okey, itu saja yang kita perlukan?
- Ya.
74
00:05:39,548 --> 00:05:42,843
Juga pakaian mengandung kerana
sebelum ini saya gemuk seperti belon.
75
00:05:44,095 --> 00:05:46,722
Saya akan tanya Jo jika dia ada lebihan.
76
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Apa?
77
00:05:49,100 --> 00:05:52,478
Saya rasa kita tak patut beritahu orang
sebelum melepasi trimester pertama.
78
00:05:52,561 --> 00:05:56,857
Itu bukan peraturan. Ia pilihan peribadi.
79
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
Mengapa?
80
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Awak tahu situasi kita…
81
00:06:02,571 --> 00:06:06,117
Ia agak rumit dan pasti
akan ada persoalan.
82
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
Jadi saya fikir mungkin kita patut
rahsiakan hal ini buat masa sekarang.
83
00:06:10,871 --> 00:06:14,375
Okey, awak tak mahu saya beritahu Joey?
84
00:06:14,458 --> 00:06:16,585
Dia kakak saya.
Saya beritahu dia segalanya.
85
00:06:16,669 --> 00:06:22,216
Boleh awak tunggu seminggu lagi
sehingga selepas janji temu minggu depan?
86
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
Beri saya sedikit masa
untuk memikirkannya.
87
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
Saya boleh buat begitu.
88
00:06:27,263 --> 00:06:29,974
Mudahnya, saya sangka awak akan menentang.
89
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
Awak memang tenang, bukan?
90
00:06:31,892 --> 00:06:32,810
Ya.
91
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
Awak tersenyum lebar sekarang.
92
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
Kita akan ada anak.
93
00:06:40,067 --> 00:06:41,694
Dah tentu.
94
00:06:55,416 --> 00:06:57,001
- Selamat pagi. Hei.
- Hei.
95
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Lebih baik awak hidupkannya.
96
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
- Ya.
- Ya.
97
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Hope apa khabar?
98
00:07:11,015 --> 00:07:11,849
Tak bagus.
99
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Dia tak ingat saya beritahu dia
yang Lilly telah meninggal dunia.
100
00:07:17,396 --> 00:07:20,941
- Bila awak beritahu dia?
- Semasa dia di Carolina Selatan.
101
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Minda separa sedarnya pasti
dah memendamnya.
102
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
Dia tanya jika Lilly marah padanya.
103
00:07:29,492 --> 00:07:30,534
Apa awak cakap?
104
00:07:31,494 --> 00:07:36,040
Saya panik. Saya kata, "Kita akan bercakap
tentang Lilly apabila saya pulang."
105
00:07:38,292 --> 00:07:41,462
- Mahu saya bercakap dengan dia?
- Tak, saya yang perlu cakap.
106
00:07:41,545 --> 00:07:44,924
Saya cuma tak mahu apa-apa
mengganggu pemulihannya.
107
00:07:45,758 --> 00:07:46,634
Ya.
108
00:07:46,717 --> 00:07:51,347
Entahlah. Mungkin kita patut
tipu dia sampai dia sembuh.
109
00:07:52,973 --> 00:07:54,099
Tak.
110
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Saya rasa awak patut jujur dengan dia.
111
00:07:56,560 --> 00:08:00,064
Sekarang dia bergantung pada awak
dan jika dia tahu awak menipu,
112
00:08:00,147 --> 00:08:03,275
dia mungkin rasa tak selamat.
113
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
Ya, saya rasa awak betul.
114
00:08:06,070 --> 00:08:08,989
Jika awak mahu pulang,
saya akan gantikan awak.
115
00:08:09,073 --> 00:08:11,492
Terima kasih. Jo Ellen ada di rumah.
116
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
Lagipun, saya mahu berada di sini
apabila Dr. Hayek tiba.
117
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Tak sangka awak upah dia melalui telefon.
118
00:08:17,081 --> 00:08:19,166
Saya dan ayahnya belajar di sekolah sama
119
00:08:19,250 --> 00:08:21,418
dan saya kenal Cameron sejak dia kecil.
120
00:08:21,502 --> 00:08:25,839
Saya bukan nak menyusahkan awak.
Tak. Dia kedengaran baik dalam telefon.
121
00:08:25,923 --> 00:08:29,843
Saya tak ingat saya lewat
pada hari pertama. Saya cakap saja.
122
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
- Sebenarnya, saya tepat pada masanya.
- Itu pun dia.
123
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
Cameron! Kami bercakap tentang awak.
124
00:08:38,435 --> 00:08:42,398
Dr. Hayek. Ini Mel Monroe, jururawat kami.
125
00:08:42,481 --> 00:08:45,985
Panggil saya Cameron.
Gembira dapat jumpa awak.
126
00:08:46,068 --> 00:08:48,862
- Awak juga.
- Bagaimana perjalanan dari San Diego?
127
00:08:48,946 --> 00:08:53,242
Boleh tahan. Saya bermalam di Big Sur
dan saya tak kisah tinggal di sana.
128
00:08:53,325 --> 00:08:55,369
- Harap awak selesa di sini.
- Terima kasih.
129
00:08:55,452 --> 00:09:00,249
Saya kosongkan ruang kaunter
di bilik pemeriksaan untuk komputer awak.
130
00:09:00,332 --> 00:09:03,377
- Jika perlu apa-apa, beritahu saya.
- Dah cukup. Terima kasih.
131
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
Selepas selesai, kita boleh bincang
tentang logistik sambil minum kopi?
132
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
Baiklah. Saya akan ambil
barang saya yang lain.
133
00:09:10,259 --> 00:09:13,178
- Saya tak sabar bekerja dengan awak, Mel.
- Sama.
134
00:09:16,682 --> 00:09:18,434
- Saya tersinggung.
- Mengapa?
135
00:09:18,517 --> 00:09:19,977
Semasa saya mula-mula bekerja,
136
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
saya disambut dengan senapang patah
dan diminta pergi.
137
00:09:24,106 --> 00:09:28,110
Memori saya tentang kejadian itu
sangat berbeza daripada awak.
138
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
Buat pengetahuan awak,
saya masih tiada ruang kaunter.
139
00:09:33,365 --> 00:09:36,827
- Bagaimana saya nak tebus kesalahan?
- Entahlah. Saya perlu fikirkan.
140
00:09:42,708 --> 00:09:46,670
Saya cuma perlu dapatkan
kata laluan Wi-Fi.
141
00:09:46,754 --> 00:09:48,505
Saya tak tahu.
142
00:09:49,673 --> 00:09:53,218
Dengar sini, apa-apa tentang
abad ke-21, tanya saja saya.
143
00:09:53,302 --> 00:09:54,637
Dia tak tahu.
144
00:09:54,720 --> 00:09:55,638
- Okey.
- Ya.
145
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Perisian apa yang kamu guna
untuk penjadualan?
146
00:10:00,017 --> 00:10:03,854
Kami lebih kepada pejabat analog.
147
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Jadi maksudnya…
148
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Awak perlukan pen.
149
00:10:07,983 --> 00:10:08,942
- Betul.
- Ya.
150
00:10:11,612 --> 00:10:12,529
Awak nak ke mana?
151
00:10:12,613 --> 00:10:15,532
- Saya ada temu duga kerja.
- Bagus, dengan siapa?
152
00:10:15,616 --> 00:10:17,951
Awak nak saya percaya
153
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
peguam awak hubungi dan awak tiada kaitan?
154
00:10:20,621 --> 00:10:23,040
Dia kawan awak. Mungkin
dia mahu bekerja dengan awak.
155
00:10:23,123 --> 00:10:26,377
- Jangan begitu.
- Saya kata awak ada masa lapang.
156
00:10:27,086 --> 00:10:29,421
Awak tak pandai menipu.
157
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
Saya tak pasti awak mahu berjumpa dia.
158
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Mengapa pula saya tak mahu jumpa?
159
00:10:35,636 --> 00:10:37,513
Dengan hal yang menimpa Brady…
160
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
mungkin awak tak nak
berada di Virgin River.
161
00:10:40,099 --> 00:10:42,601
Jika saya berpindah
setiap kali lelaki tipu saya,
162
00:10:42,685 --> 00:10:46,188
- saya akan sentiasa berpindah-randah.
- Bukankah awak hidup berpindah-randah?
163
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
- Biar betul?
- Maaf, saya tak boleh tahan.
164
00:10:48,565 --> 00:10:53,112
- Lain kali, cuba tahan.
- Ini bagus. Saya suka gurau senda ini.
165
00:10:53,862 --> 00:10:57,116
- Itu bermakna…
- Saya nak awak tinggal di sini sekejap.
166
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
Yakah? Mengapa?
167
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Apa? Tak bolehkah seorang abang
luangkan masa dengan adiknya?
168
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
Ya. Asalkan bukan awak.
169
00:11:05,999 --> 00:11:07,543
Saya cuba mengubahnya.
170
00:11:09,420 --> 00:11:12,089
Saya seronok dapat kenal awak semula.
171
00:11:12,172 --> 00:11:15,092
Awak serius? Awak bukan sekadar mengampu?
172
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
Awak adik saya. Saya tak perlu mengampu.
173
00:11:17,761 --> 00:11:20,973
- Saya tak tahu jika awak bergurau.
- Jelas sekali itu satu gurauan.
174
00:11:21,056 --> 00:11:24,435
Saya serius. Betul. Saya sayang awak.
175
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Saya mahu awak tinggal di sini.
176
00:11:29,356 --> 00:11:30,691
Saya sayang awak juga.
177
00:11:34,695 --> 00:11:36,363
- Berusahalah.
- Dah tentu.
178
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Telur-telur itu tak bersalah.
179
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
- Awak mahu bercakap tentangnya?
- Tak.
180
00:11:59,595 --> 00:12:03,432
Semua tahu yang saya
tak boleh terima penolakan. Jadi ayuh.
181
00:12:03,515 --> 00:12:06,852
Tiada berita daripada penyiasat
persendirian selama beberapa hari.
182
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
- Sesuatu akan muncul.
- Ya.
183
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
Percayalah. Steve bagus. Selepas
dia tahu sesuatu, dia akan hubungi.
184
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Berfikir tentang Vince dan
Christopher buat saya marah.
185
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Saya rasa tak berdaya.
186
00:12:17,362 --> 00:12:18,864
Tiada berita daripada Paige?
187
00:12:18,947 --> 00:12:22,951
Tak, hanya Sally orang hubungan saya.
Jelas sekali, dia bekerja dengan Vince.
188
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
Saya masih tak percaya
dia mempermainkan saya.
189
00:12:25,204 --> 00:12:29,041
- Dia pasti dibayar.
- Ya, sama ada itu atau dia dipaksa.
190
00:12:29,541 --> 00:12:33,212
Saya terkejut awak tak dapat lebih banyak
maklumat daripada jabatan syerif.
191
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Mike kata mereka terikat.
Vince ialah pak cik Christopher.
192
00:12:36,507 --> 00:12:40,010
Tanpa Paige, hak penjagaannya
lebih kuat daripada saya.
193
00:12:40,093 --> 00:12:44,973
- Siapa lagi tahu tentang Christopher?
- Hanya awak, Mel, Mike, syerif, Connie.
194
00:12:45,057 --> 00:12:47,893
Semua orang fikir dia
ada di timur bersama Paige.
195
00:12:47,976 --> 00:12:50,938
Beritahulah orang. Bagaimana jika
stesen berita tempatan terlibat?
196
00:12:51,021 --> 00:12:55,818
Penyiasat itu kata sebarang publisiti
akan buat Vince bersembunyi.
197
00:12:56,443 --> 00:13:00,405
Namun jika dia rasa tak dikenali,
dia akan jadi cuai.
198
00:13:00,489 --> 00:13:02,741
- Dia akan lebih mudah dijejaki.
- Ya.
199
00:13:04,660 --> 00:13:08,747
Hei, saya minta maaf kerana tak
berterus terang dengan awak dari awal.
200
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Tolonglah, saya faham.
Awak melindungi Paige dan Christopher.
201
00:13:12,751 --> 00:13:15,838
Mulai sekarang, beritahu saya segalanya.
Saya mungkin boleh bantu.
202
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
Bagaimana jika Christopher fikir
yang saya tak cari dia?
203
00:13:19,716 --> 00:13:24,054
Dia tahu awak sayang dia. Dia juga
tahu awak takkan berhenti mencari.
204
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
Lambat-laun, saya akan buang sampah itu.
205
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
Hope sedang tidur, jadi saya kemas
sedikit dan sekarang saya nak balik.
206
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
Terima kasih atas semua yang awak lakukan.
207
00:13:49,663 --> 00:13:50,622
Perlu bekerjasama.
208
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Bagaimana lawatan awak dengan Hope?
209
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Saya harap dia akan kembali seperti dulu.
210
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
Kami bermain tiga pusingan gin.
Dia tak cuba menipu.
211
00:14:02,134 --> 00:14:05,137
Itulah masalahnya dengan
kecederaan otak traumatik.
212
00:14:05,470 --> 00:14:10,309
Simptom biasa seperti hilang ingatan,
keletihan dan sakit kepala.
213
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Ia menjejaskan personaliti.
214
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
- Apa kata doktor?
- Tunggu dan lihat.
215
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Baiklah.
216
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
Apa yang berlaku dengan pemuda itu, Denny?
217
00:14:23,405 --> 00:14:25,198
Saya tak tahu siapa itu.
218
00:14:25,282 --> 00:14:28,327
- Awak tak dapat mesej saya?
- Pasti saya terlepas.
219
00:14:28,410 --> 00:14:32,372
Semasa awak di hospital bersama Hope,
seorang lelaki tinggal di rumah penginapan
220
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
dan mencari datuknya, Vernon Mullins.
221
00:14:36,460 --> 00:14:40,339
Tak mungkin saya datuk dia.
Saya tak pernah ada anak.
222
00:14:40,422 --> 00:14:44,217
Itu yang saya fikir
tapi dia nampak sangat yakin.
223
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
- Apa-apa pun, jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
224
00:14:46,929 --> 00:14:47,888
- Hai.
- Hai, Lizzie!
225
00:14:47,971 --> 00:14:49,431
- Hei, Lizzie!
- Hei, doktor.
226
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
Apa itu?
227
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
Saya buat sup kentang dan
cucur jagung untuk awak dan Hope.
228
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Terima kasih. Baiknya awak.
229
00:14:56,939 --> 00:14:59,191
Saya harap saya boleh bantu lagi.
230
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
Apa? Ini dah banyak.
Awak ada kawan di bandar.
231
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
Parker? Dia pergi minggu lepas.
232
00:15:04,363 --> 00:15:08,617
Saya boleh pergi dengan dia tapi
saya buat keputusan untuk bersendirian.
233
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Baguslah.
234
00:15:10,243 --> 00:15:14,414
Jika awak ada masa lapang,
bunga ros Hope akan layu.
235
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Saya menyiramnya
tapi saya rasa ia perlukan baja.
236
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
- Okey, saya akan cabut rumput juga.
- Baguslah.
237
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
Semua yang awak perlukan
ada di dalam bangsal.
238
00:15:24,841 --> 00:15:29,096
Saya perlu pergi
ke klinik tengah hari ini.
239
00:15:29,179 --> 00:15:31,348
- Boleh awak jaga Hope?
- Baiklah.
240
00:15:31,974 --> 00:15:33,308
Terima kasih.
241
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Saya tak tahu awak pakar berkebun.
242
00:15:36,061 --> 00:15:38,188
Taklah. Itulah gunanya Google.
243
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Hei.
244
00:15:50,867 --> 00:15:52,703
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
245
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
- Saya ada temu duga kerja.
- Bagaimana?
246
00:15:55,288 --> 00:15:59,876
- Saya dapat tawaran, jadi ia lancar.
- Baguslah. Tahniah.
247
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Saya perlu bekerja setahun.
Jadi mungkin saya akan tolak.
248
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Brie, saya minta maaf tentang Brady.
249
00:16:06,633 --> 00:16:09,928
Saya tahu dia kata saya marah
tapi saya cuma bekerja.
250
00:16:10,012 --> 00:16:12,723
Tak mengapa. Saya tak salahkan awak.
251
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Saya tahu rasanya
diperdayakan oleh seseorang.
252
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Bekas kekasih awak tembak adik awak?
253
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Tak.
254
00:16:23,442 --> 00:16:25,986
Jika awak mahu berjumpa,
255
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
berbual atau apa-apa saja,
saya ada di sini.
256
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
Saya sangka awak akan ke LA.
257
00:16:32,826 --> 00:16:37,330
Ya, tapi syerif minta saya terus bekerja.
Saya akan berada di sini.
258
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
- Mengapa awak setuju?
- Saya suka di sini. Udara bersih.
259
00:16:41,501 --> 00:16:44,379
Orang sopan dengan satu sama lain.
Di sini cantik.
260
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
- Maaf.
- Silakan.
261
00:16:47,758 --> 00:16:49,134
- Jawablah.
- Ya. Maaf.
262
00:16:49,217 --> 00:16:50,969
Jumpa lagi. Selamat tinggal.
263
00:17:00,437 --> 00:17:01,772
Ayuh. Saya terbuka.
264
00:17:07,277 --> 00:17:08,195
Tak.
265
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Tangkap dia.
266
00:17:12,532 --> 00:17:16,036
- Awak nampak teruk.
- Jimmy!
267
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
Saya dengar awak di sini.
268
00:17:18,371 --> 00:17:21,708
- Kawan-kawan polis yang kata?
- Mereka bukan kawan saya.
269
00:17:21,792 --> 00:17:25,212
Awak tiada ramai kawan di sini.
Ramai yang ditangkap dalam serbuan itu.
270
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Mereka salahkan awak.
271
00:17:26,797 --> 00:17:28,757
Saya tiada kaitan
dengan serbuan itu, Jimmy.
272
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Jika awak jaga Spencer
seperti yang sepatutnya,
273
00:17:33,136 --> 00:17:36,098
FBI takkan memburu kita.
274
00:17:36,973 --> 00:17:39,142
- Apa maksud awak?
- Tak.
275
00:17:39,935 --> 00:17:40,769
Tiada apa-apa.
276
00:17:50,779 --> 00:17:52,114
Awak kenal lelaki itu?
277
00:17:53,198 --> 00:17:54,199
Lebih kurang.
278
00:17:54,866 --> 00:17:58,286
- Dia tak waras.
- Ada ramai yang tak waras di sini.
279
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Ya, Jimmy pengecut.
Dia takkan buat apa-apa.
280
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Awak nampak bersendirian.
281
00:18:24,563 --> 00:18:26,731
- Mel.
- Hai.
282
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Dengar sini, ada orang ingin tahu.
283
00:18:31,194 --> 00:18:34,156
Adakah doktor baru ini
setampan yang mereka kata?
284
00:18:34,990 --> 00:18:37,951
Betul. Siapa mereka?
285
00:18:38,034 --> 00:18:41,496
Selma Linton kata
senyumannya mempesonakan.
286
00:18:41,580 --> 00:18:44,040
Marge Cooper kata dia kacak.
287
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
Marilyn Brown nak dia terdahulu.
288
00:18:45,917 --> 00:18:49,546
Tak masuk akal, bukan?
Marilyn dah berkahwin.
289
00:18:49,629 --> 00:18:51,882
Cameron dah berkahwin?
290
00:18:52,591 --> 00:18:55,302
- Entah, mungkin tak.
- Siapa ada isteri?
291
00:18:55,385 --> 00:19:00,182
Vernon upah doktor yang sangat kacak
untuk gantikan dia di klinik
292
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
untuk dia luangkan masa dengan Hope.
293
00:19:03,351 --> 00:19:05,854
Dah tiba masanya awak ada persaingan.
294
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Saya tak sedar kekurangan persaingan
adalah satu kebimbangan, bukan?
295
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Maksud saya, lebih baik awak berhati-hati.
296
00:19:12,861 --> 00:19:13,695
Betul.
297
00:19:14,696 --> 00:19:19,034
- Boleh sediakan makan tengah hari saya?
- Ya. Saya nak tunjukkan sesuatu.
298
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Maafkan saya. Saya perlu sambung kerja.
299
00:19:24,414 --> 00:19:29,169
Selepas saya hantar awak pagi tadi,
saya pergi ke Farmasi Kings.
300
00:19:30,128 --> 00:19:35,175
Saya beli vitamin pranatal lebih
untuk awak. Sangat penting.
301
00:19:36,259 --> 00:19:42,307
Beberapa buku tentang kehamilan berisiko
tinggi, kaf tekanan darah. Ia untuk awak.
302
00:19:43,475 --> 00:19:47,103
FT 300 Fetal Doppler.
303
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
Selepas 12 minggu, kita boleh
pantau jantung bayi bila-bila saja.
304
00:19:51,107 --> 00:19:54,903
- Hebat, bukan? Lihatlah.
- Jack…
305
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Kita patut periksa tempat ini.
306
00:19:58,323 --> 00:20:00,867
Pusat Bersalin Fetal ialah salah satu
307
00:20:00,951 --> 00:20:03,245
pusat neonatal yang terbaik di negara.
308
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Ya, ia klinik yang sangat berprestij.
309
00:20:07,624 --> 00:20:09,501
Jack, baiknya awak.
310
00:20:09,584 --> 00:20:15,048
Terima kasih kerana buat semua ini
dan menyelidik klinik tapi…
311
00:20:15,548 --> 00:20:17,509
Namun apa? Apa?
312
00:20:17,592 --> 00:20:20,929
Jika awak tertekan tentang kehamilan
berisiko tinggi saya, tak mengapa.
313
00:20:21,012 --> 00:20:24,224
- Kita boleh bercakap.
- Saya tahu. Kita akan bercakap.
314
00:20:24,307 --> 00:20:26,226
Saya cuma buat persiapan.
315
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
- Okey.
- Kita boleh lakukannya.
316
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
- Ya.
- Okey?
317
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Ya.
318
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
- Apa?
- Saya suka memandang awak.
319
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
- Saya dah kata betapa cantiknya awak?
- Tak sejak pagi tadi.
320
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
- Kita perlu baikinya.
- Ya.
321
00:20:47,580 --> 00:20:48,999
Biar saya cakap lagi.
322
00:21:01,428 --> 00:21:03,013
Apa awak buat pada Amy?
323
00:21:03,680 --> 00:21:07,434
Saya beritahu Vernon yang saya akan
menyuburkan bunga ros dan buang lalang.
324
00:21:08,351 --> 00:21:09,519
Siapa Amy?
325
00:21:10,103 --> 00:21:11,021
Dia.
326
00:21:11,855 --> 00:21:15,066
- Saya tak tahu bunga ada nama.
- Semuanya ada nama.
327
00:21:15,275 --> 00:21:18,445
Josephine, Meg dan Beth.
328
00:21:19,070 --> 00:21:21,281
Bukankah itu adik-beradik
daripada Little Women?
329
00:21:21,364 --> 00:21:23,658
Akhirnya. Ada orang faham.
330
00:21:25,910 --> 00:21:28,955
Jadi awak nak saya dapatkan apa-apa?
331
00:21:29,914 --> 00:21:32,584
Saya nak awak hantar saya ke rumah Lilly.
332
00:21:32,667 --> 00:21:35,253
Okey. Saya akan hubungi Tara
dan tanya dia ada di rumah.
333
00:21:35,337 --> 00:21:40,717
- Tak, saya cuma nak melawat Lilly.
- Di tanah perkuburan di ladang?
334
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Mengapa kita nak ke sana?
335
00:21:44,262 --> 00:21:48,850
Sebab Lilly berada di sana.
336
00:21:50,268 --> 00:21:54,606
Apa maksud awak?
Apa yang terjadi kepada Lilly?
337
00:21:57,942 --> 00:21:59,819
Lilly tak apa-apa.
338
00:22:00,195 --> 00:22:04,032
Tunggu di sini. Saya akan basuh tangan
dan kita akan fikirkannya.
339
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Ya, ini Dr. Mullins.
340
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
Vernon, saya Lizzie.
Awak perlu pulang sekarang.
341
00:22:16,086 --> 00:22:18,671
Apa? Lizzie, apa yang berlaku? Hope okey?
342
00:22:19,547 --> 00:22:22,384
Dia minta saya bawa dia berjumpa Lilly.
Saya sebut perkuburan
343
00:22:22,467 --> 00:22:25,595
kerana sangka dia tahu
Lilly dah mati. Saya panik
344
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
dan kata Lilly masih hidup.
345
00:22:27,639 --> 00:22:31,601
Okey, bertenang. Jangan cemas.
Saya akan ke sana sekarang.
346
00:22:31,684 --> 00:22:33,186
Apa saya patut beritahu Hope?
347
00:22:33,269 --> 00:22:35,480
Beritahu yang Vernon dalam perjalanan
348
00:22:35,563 --> 00:22:38,149
dan akan bawa dia
ke mana-mana saja dia mahu.
349
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Hei.
350
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Hei.
351
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
Beli makanan tengah hari.
352
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Terima kasih.
353
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
Saya tak rasa kita sempat makan.
Adakah selalu begini?
354
00:23:00,672 --> 00:23:03,675
- Maksud awak ada ramai wanita?
- Ya.
355
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
Tak, mereka datang untuk berjumpa awak.
356
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
Secara profesional.
357
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Tak. Secara peribadi.
358
00:23:13,101 --> 00:23:14,060
Mengapa?
359
00:23:14,436 --> 00:23:18,648
Sebab awak baru, muda, kacak.
360
00:23:18,731 --> 00:23:20,984
Saya baru datang selama sehari.
361
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
Inilah penjelasan Virgin River
kepada saya.
362
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
Internet perlahan tapi gosip pantas.
363
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
- Jadi saya gosip terbaru itu.
- Apa kata awak makan tengah hari
364
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
dan saya akan siasat
jika mereka perlukan rawatan?
365
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Tak, makanlah.
366
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
Mereka datang untuk jumpa saya.
Saya tak mahu mereka hampa.
367
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
Okey.
368
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Jo. Hai.
369
00:23:53,516 --> 00:23:56,603
Dah seminggu awak mengelak saya.
Apa yang berlaku?
370
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Saya tinggalkan pesanan.
371
00:23:58,480 --> 00:24:00,315
Saya dengar dalam suara awak.
372
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
Ia tentang Jack? Awak sakit?
373
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
- Tak, kami berdua okey.
- Tak. Saya tahu.
374
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
Awak nak saya melawat?
375
00:24:08,531 --> 00:24:11,159
Dah tentu tak. Jangan mengarut.
376
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Beritahulah kepada saya.
377
00:24:13,161 --> 00:24:14,329
Tak boleh.
378
00:24:14,996 --> 00:24:18,208
Mel. Tolonglah. Awak menakutkan saya.
379
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Saya mengandung.
380
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
- Awak mengandung?
- Ya, saya mengandung.
381
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Saya tak tahu siapa ayahnya.
382
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
Mana mungkin?
383
00:24:34,307 --> 00:24:36,518
Seperti awak kata, semasa saya di LA,
384
00:24:36,601 --> 00:24:38,228
saya buat persenyawaan IVF,
385
00:24:38,311 --> 00:24:42,815
kemudian apabila saya pulang,
saya dan Jack kembali bersama.
386
00:24:44,108 --> 00:24:50,073
Maksud saya, tak kira apa-apa
yang berlaku, Mel, ia luar biasa.
387
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Saya tahu. Betul, bukan?
388
00:24:52,867 --> 00:24:54,869
- Ya.
- Ya.
389
00:24:54,953 --> 00:24:56,454
Awak apa khabar?
390
00:24:56,538 --> 00:24:59,290
Saya tak tahu. Saya masih terkejut.
391
00:25:00,083 --> 00:25:04,462
Mula-mula, saya tak sangka
saya boleh mengandung lagi.
392
00:25:04,546 --> 00:25:10,301
Kemudian, keadaan jadi huru-hara
dengan Jack dan IVF.
393
00:25:12,971 --> 00:25:16,975
Tiada sesiapa yang lebih layak
dapat semua ini daripada awak.
394
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
Awak dah lama mahukan anak.
395
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Ya.
396
00:25:26,359 --> 00:25:28,695
Tak sangka akhirnya ia berlaku.
397
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Hei, apa khabar?
398
00:25:36,703 --> 00:25:39,956
Saya terserempak dengan Brie
selepas temu duganya.
399
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Dia kata dia dapat tawaran.
400
00:25:42,250 --> 00:25:44,586
- Baguslah untuk dia.
- Ya.
401
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
Kamu bercakap selain tentang kerja?
402
00:25:47,422 --> 00:25:49,299
Sama ada saya ajak dia keluar?
403
00:25:49,674 --> 00:25:51,426
- Ya.
- Jadi?
404
00:25:51,509 --> 00:25:57,056
Saya kata jika dia mahu berjumpa,
saya ada di sini.
405
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
Itu yang terbaik awak boleh cakap?
"Saya ada?"
406
00:26:00,977 --> 00:26:05,481
Saya tak tahu. Saya tak pandai
memikat apabila bersama dia.
407
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Awak tak perlu pikat Brie,
jadilah diri sendiri.
408
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
- Ya.
- Ini dia.
409
00:26:11,070 --> 00:26:11,988
Terima kasih.
410
00:26:14,115 --> 00:26:15,366
Ada khabar tentang Brady?
411
00:26:15,450 --> 00:26:19,203
Ya, dia minta perbicaraan ikat jamin
tapi mahkamah agak sibuk.
412
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Dia takkan bebas sementara waktu.
413
00:26:21,414 --> 00:26:22,665
Berapa ikat jaminnya?
414
00:26:22,749 --> 00:26:23,833
Lima ratus ribu dolar.
415
00:26:25,835 --> 00:26:26,919
Mahalnya.
416
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Ya, sebab dia tembak awak
dan biarkan awak.
417
00:26:33,217 --> 00:26:34,052
Apa?
418
00:26:35,762 --> 00:26:37,972
Jangan kata awak ragu-ragu.
419
00:26:40,141 --> 00:26:44,020
Brady ialah Brady tapi dia tak jahil.
420
00:26:45,063 --> 00:26:48,149
Memandu dengan pistol di dalam jip.
Tak masuk akal.
421
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
Jack, pistol itu sepadan.
422
00:26:53,321 --> 00:26:57,033
- Ada yang tak kena.
- Ya, sebab awak lelaki yang baik
423
00:26:57,116 --> 00:27:02,664
dan awak tak boleh
fahami pengkhianatan itu.
424
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Mungkin ya.
425
00:27:23,810 --> 00:27:27,730
- Apa terjadi selepas panggilan kita?
- Dia nak masuk dan baring.
426
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
- Dia cakap apa-apa lagi tentang Lilly?
- Dia cuma cakap dia penat.
427
00:27:31,901 --> 00:27:33,236
Bukankah itu pelik?
428
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Saya minta maaf.
Saya betul-betul takutkan dia.
429
00:27:36,406 --> 00:27:38,825
Tak. Awak buat perkara yang betul.
430
00:27:38,908 --> 00:27:42,453
Awak hubungi saya dan menjaga Hope.
Itu yang penting.
431
00:27:49,752 --> 00:27:51,671
BAR JACK
432
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
Bertenang.
433
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Apa khabar?
434
00:28:03,516 --> 00:28:05,685
Ada rakun mencuri barang perak.
435
00:28:05,768 --> 00:28:09,939
Ya. Itu Bandit. Ia datang dan pergi.
436
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
Apa patut kita buat?
437
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
Lada cayenne, sos cili,
438
00:28:13,901 --> 00:28:16,654
segelen air dan satu sudu teh
cecair pencuci pinggan.
439
00:28:16,738 --> 00:28:19,949
- Awak tak boleh meracuni Bandit.
- Bertenang, Ricky. Ia penyembur.
440
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
- Ia tak suka baunya.
- Saya patut bawanya ke kem latihan.
441
00:28:23,953 --> 00:28:25,329
Agar saya tak dibuli.
442
00:28:25,413 --> 00:28:28,666
Hei, apa Jack kata
tentang awak masuk tentera?
443
00:28:29,834 --> 00:28:32,503
Dia tak cakap apa-apa.
444
00:28:33,421 --> 00:28:34,714
Dia belum tahu.
445
00:28:35,631 --> 00:28:39,969
Ricky, awak rasa apa perasaan dia
jika dia dapat tahu daripada orang lain?
446
00:28:41,012 --> 00:28:45,183
- Saya tak terfikir tentang itu.
- Jangan berlengah. Itu satu arahan.
447
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Saya uruskan Bandit.
448
00:28:50,772 --> 00:28:51,606
Ya.
449
00:28:52,940 --> 00:28:55,526
Namun tekanan air tak cukup.
450
00:28:55,610 --> 00:28:57,904
Jadi bila awak boleh memeriksanya?
451
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
Bagus. Terima kasih.
452
00:29:02,408 --> 00:29:04,202
Helo, Charmaine, gembira bertemu lagi.
453
00:29:04,285 --> 00:29:07,538
Hai, mak cik saya
nak buat majlis sambut bayi
454
00:29:07,622 --> 00:29:10,416
tapi kelab desa dah penuh
sampai hujung tahun.
455
00:29:10,500 --> 00:29:13,711
- Okey.
- Boleh kami adakannya di patio awak?
456
00:29:13,795 --> 00:29:16,130
- Bilangan tetamu?
- Lima belas hingga 20 orang.
457
00:29:16,214 --> 00:29:17,381
Tiada masalah.
458
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
Bagusnya. Saya suka taman dan laman awak.
459
00:29:21,219 --> 00:29:24,514
Terima kasih.
Saya dan Nick bangga tentangnya.
460
00:29:24,597 --> 00:29:28,059
Bercakap tentang bangga,
awak pasti teruja tentang kembar itu.
461
00:29:28,142 --> 00:29:31,354
Ya. Sangat teruja dan sangat tertekan.
462
00:29:31,437 --> 00:29:34,941
Ada banyak yang perlu dilakukan
dan saya ada otak bayi.
463
00:29:35,024 --> 00:29:38,611
Saya tak tahu jenis warna biru
untuk mengecat bilik bayi.
464
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
Awak mengandung anak lelaki?
465
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
- Ya.
- Jack pasti teruja.
466
00:29:45,827 --> 00:29:49,789
Jack belum tahu lagi.
Kami baru dapat tahu.
467
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
Tolong jangan cakap apa-apa
kepada Jack atau orang lain.
468
00:29:53,209 --> 00:29:56,754
- Saya akan simpan rahsia.
- Terima kasih.
469
00:29:58,047 --> 00:30:00,800
- Awak dah tandatangan kontrak?
- Belum lagi.
470
00:30:02,552 --> 00:30:08,391
Jack, saya tahu awak nak saya masuk kolej
tapi inilah keinginan saya.
471
00:30:10,893 --> 00:30:16,607
Maaf saya tak beritahu lebih awal
tapi saya tak nak hampakan awak.
472
00:30:17,650 --> 00:30:19,443
Awak tak perlu jelaskan.
473
00:30:20,778 --> 00:30:24,699
Awak dah dewasa. Dah tiba masanya
awak buat keputusan sendiri.
474
00:30:25,283 --> 00:30:28,035
Sekejap, awak tak marah?
475
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Saya tak marah awak.
476
00:30:33,332 --> 00:30:34,792
Saya bangga dengan awak.
477
00:30:37,295 --> 00:30:41,382
Awak mengejar impian awak sendiri.
Sesuatu yang saya fahami.
478
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Awak perlu janji satu perkara.
479
00:30:46,762 --> 00:30:51,851
Apabila awak pergi ke kem latihan, saya
nak hantar awak dan Lydie ke hentian bas.
480
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Bagus juga.
481
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Saya rasa bangga.
482
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
Hei, pastikan awak luangkan masa
dengan nenek awak.
483
00:31:02,153 --> 00:31:03,487
Okey? Dia pasti rindu awak.
484
00:31:04,071 --> 00:31:07,617
Terima kasih, Jack, kerana menyokong.
485
00:31:21,881 --> 00:31:26,886
Awak ada nampak carta Gloria Gold?
Keputusan ujian darahnya baru diterima.
486
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
- Anemia?
- Ya, awak mahir.
487
00:31:30,181 --> 00:31:32,892
Dia kes biasa
tapi terima kasih kerana memuji.
488
00:31:33,392 --> 00:31:37,104
- Terima kasih.
- Hari ini sangat hebat.
489
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
- Apa?
- Awak memang selalu positif begini?
490
00:31:41,943 --> 00:31:44,570
Ia keturunan.
Mak saya ialah perancang majlis
491
00:31:44,654 --> 00:31:47,198
dan ayah saya amat optimistik.
492
00:31:47,281 --> 00:31:50,034
Campurkan kedua-duanya
dan inilah hasilnya.
493
00:31:51,369 --> 00:31:52,995
Patutlah.
494
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
Awak pula? Awak pesimis atau optimis?
495
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
Saya rasa separuh optimis, separuh realis.
496
00:31:58,918 --> 00:32:02,964
- Maksudnya?
- Saya suka mengawal dan berharap.
497
00:32:03,047 --> 00:32:06,258
Ada banyak perdebatan dalam minda saya.
498
00:32:06,342 --> 00:32:07,510
Saya suka.
499
00:32:08,344 --> 00:32:10,554
Okey. Cuba ini.
500
00:32:10,930 --> 00:32:13,516
Pada penghujung setiap syif,
saya suka tanya rakan sekerja
501
00:32:13,599 --> 00:32:15,226
detik terindah hari mereka.
502
00:32:15,726 --> 00:32:20,231
Okey, detik terindah hari saya ialah…
503
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
apabila saya yakinkan Pn. Tilden
504
00:32:23,192 --> 00:32:26,195
bahawa psoriasis tak berjangkit.
505
00:32:27,405 --> 00:32:28,614
Awak pula?
506
00:32:28,698 --> 00:32:30,282
Apabila awak kata saya kacak.
507
00:32:32,034 --> 00:32:34,954
Okey. Saya tak cakap begitu.
508
00:32:35,037 --> 00:32:38,124
Awak kata saya segak
tapi kita tahu maksudnya.
509
00:32:38,207 --> 00:32:41,085
Awak meracau dan perlu berehat.
510
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
Sebenarnya, saya nak pergi berjoging.
511
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Laluan Blue Creek betul-betul
di sebelah inap-sarapan.
512
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
Ia kegemaran saya.
513
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
- Awak berjoging.
- Jika ada peluang.
514
00:32:51,387 --> 00:32:53,931
- Mungkin saya akan jumpa awak nanti.
- Ya.
515
00:32:54,432 --> 00:32:57,143
- Selamat malam.
- Selamat malam. Jumpa esok.
516
00:33:11,240 --> 00:33:12,241
Hei.
517
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
Di mana Lizzie?
518
00:33:15,703 --> 00:33:18,247
Connie bawa dia pulang.
519
00:33:21,459 --> 00:33:23,502
Sakitnya kepala saya.
520
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
- Boleh bawakan saya aspirin?
- Dah tentu.
521
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
Ini dia.
522
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
- Terima kasih.
- Ya.
523
00:33:46,901 --> 00:33:48,235
Dah telan?
524
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Ya.
525
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
Vernon! Bila Lilly mati?
526
00:33:59,955 --> 00:34:01,248
Bagaimana awak tahu?
527
00:34:02,541 --> 00:34:05,044
Lilly ialah ratu menghantar kad.
528
00:34:05,127 --> 00:34:09,757
Tak kira betapa marahnya dia kepada saya.
Dia tetap akan hantar kad.
529
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Saya terlupa tentang hal itu.
530
00:34:14,804 --> 00:34:19,225
- Tak kira apa-apa, baik atau buruk.
- Kegemaran saya ialah Hari Groundhog.
531
00:34:20,226 --> 00:34:23,771
- Siapa yang buat begitu?
- Hanya Lilly.
532
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Ia bukan sekadar kad.
533
00:34:27,149 --> 00:34:31,612
Wajah Lizzie apabila saya
tanya dia tentang Lilly.
534
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Ya.
535
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Tolong ceritakannya.
536
00:34:40,496 --> 00:34:41,330
Okey.
537
00:34:44,959 --> 00:34:46,961
Semasa awak di Carolina Selatan,
538
00:34:47,461 --> 00:34:51,090
Lilly didiagnosis dengan kanser pankreas.
539
00:34:53,467 --> 00:34:58,472
Dia nak beritahu awak sendiri
dan saya hormati hasratnya.
540
00:34:59,098 --> 00:35:03,602
Suatu hari,
saya keluar melawat dia dan Tara.
541
00:35:03,686 --> 00:35:06,522
Tara masak makan malam
dan Lilly tidur sekejap.
542
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
Semasa dia tidur, dia mengalami strok.
543
00:35:12,444 --> 00:35:13,863
Dia tak pernah bangun.
544
00:35:14,947 --> 00:35:18,200
Dia mati dengan tenang. Saya janji.
545
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
Dia tak menderita.
546
00:35:24,999 --> 00:35:29,044
Awak timpa kemalangan semasa dalam
perjalanan pulang untuk pengebumiannya.
547
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
Dalam perjalanan ke sini
dari lapangan terbang…
548
00:36:11,670 --> 00:36:12,504
Baiklah.
549
00:36:13,631 --> 00:36:14,465
Okey.
550
00:36:16,133 --> 00:36:18,177
Kami akan hubungi awak nanti.
Selamat tinggal.
551
00:36:19,970 --> 00:36:22,556
- Hei. Terima kasih.
- Untuk awak.
552
00:36:23,766 --> 00:36:25,142
Bagaimana dengan kerja?
553
00:36:25,768 --> 00:36:27,394
Semuanya bagus.
554
00:36:27,478 --> 00:36:32,942
Dengar sini. Jadi saya dah beritahu Joey.
555
00:36:33,025 --> 00:36:34,360
- Apa?
- Maafkan saya.
556
00:36:34,443 --> 00:36:37,863
Saya bercakap dengan dia
dalam telefon dan dia mula panik
557
00:36:37,947 --> 00:36:41,700
dan saya tak mahu dia risau.
Saya tak boleh buat begitu, jadi…
558
00:36:41,784 --> 00:36:44,370
- Tak mengapa. Saya faham.
- Okey.
559
00:36:44,870 --> 00:36:50,042
Dengar sini, saya berjanji kita takkan
beritahu sesiapa lagi sebelum bersedia.
560
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
Saya akan pegang janji awak. Okey?
561
00:36:53,837 --> 00:37:00,094
Sementara itu,
mungkin kita boleh terbang ke LA.
562
00:37:00,719 --> 00:37:04,098
- Okey, mengapa?
- Saya baru bercakap dengan klinik itu.
563
00:37:04,765 --> 00:37:07,101
Saya tanya jika mereka terima
pesakit dan memang ya.
564
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
Saya mahu buat janji temu.
565
00:37:08,978 --> 00:37:10,396
Okey.
566
00:37:12,439 --> 00:37:14,900
Saya rasa pada masa akan datang,
567
00:37:14,984 --> 00:37:17,778
jika kita perlukan penjagaan tambahan, ya.
568
00:37:17,861 --> 00:37:21,407
Buat masa sekarang,
saya selesa dengan Dr. Lorton.
569
00:37:21,490 --> 00:37:25,286
Saya cuma tak mahu tunggu
hal yang buruk berlaku.
570
00:37:31,041 --> 00:37:35,170
Dengar sini. Saya dan Mark,
571
00:37:35,254 --> 00:37:39,091
kami buat semuanya mengikut peraturan.
572
00:37:39,967 --> 00:37:42,553
Kami ambil penjagaan pranatal
yang terbaik.
573
00:37:46,265 --> 00:37:48,225
Kami tetap kehilangan anak kami.
574
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
Jika saya fokus pada "kemungkinan",
saya tak akan dapat berfungsi.
575
00:37:56,734 --> 00:37:57,985
Saya faham.
576
00:37:58,861 --> 00:38:00,195
Okey.
577
00:38:00,279 --> 00:38:02,489
Saya tak mahu ia menimpa kita.
578
00:38:03,115 --> 00:38:06,493
- Tak.
- Saya cuma nak sokong awak.
579
00:38:08,203 --> 00:38:09,288
Saya tahu.
580
00:38:10,039 --> 00:38:14,251
Ia buat saya rasa disayangi.
Saya hanya perlukan itu sekarang.
581
00:38:46,909 --> 00:38:50,496
- Tak. Maaf, kami tak berminat.
- Encik, saya bukan jurujual.
582
00:38:51,246 --> 00:38:53,415
Rose Miller berikan saya nama awak.
583
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Apa?
584
00:38:56,210 --> 00:38:59,380
Awak dapat Vernon Mullins yang salah.
585
00:38:59,463 --> 00:39:03,050
Satu-satunya Rose Miller
yang saya kenal mati 40 tahun lalu.
586
00:39:08,764 --> 00:39:11,809
- Dari mana awak dapat?
- Dia kata awak mungkin tak percaya.
587
00:39:13,394 --> 00:39:14,728
Dia mahu awak milikinya.
588
00:39:16,605 --> 00:39:17,648
Rose?
589
00:39:19,149 --> 00:39:20,943
Rose masih hidup?
590
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
Dia nenek saya.
591
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
Saya cucu awak.
592
00:39:48,053 --> 00:39:49,638
- Hei.
- Hei.
593
00:39:50,514 --> 00:39:52,349
Tengok pesanan penyiasat itu.
594
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
Mengapa?
595
00:40:00,107 --> 00:40:02,276
- Apa yang saya lihat?
- Tonton saja.
596
00:40:27,759 --> 00:40:31,722
- Siapa itu?
- Vince, lelaki yang culik Christopher.
597
00:40:37,728 --> 00:40:39,313
Jadi bukan Brady.
598
00:40:40,272 --> 00:40:42,983
- Apa?
- Brady tak tembak saya.
599
00:40:45,444 --> 00:40:46,570
Vince orangnya.
600
00:41:03,212 --> 00:41:04,254
Apa khabar?
601
00:41:06,673 --> 00:41:07,841
Khabar baik.
602
00:41:09,009 --> 00:41:11,637
Sukar pada mulanya tapi
awak akan biasakan diri.
603
00:41:12,304 --> 00:41:16,934
Ini bukan kali pertama dan saya tak
merancang untuk berada di sini lebih lama.
604
00:41:19,394 --> 00:41:20,896
Mungkin betul kata awak.
605
00:41:27,945 --> 00:41:29,238
Awak patut dihukum.
606
00:41:33,367 --> 00:41:34,326
Ayuh.
607
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Jimmy!
608
00:41:36,995 --> 00:41:40,958
Lain kali awak serang saya,
saya takkan berlembut.
609
00:41:48,048 --> 00:41:49,967
Jimmy sepupu saya, tak guna.
610
00:42:03,897 --> 00:42:07,442
Banduan, meniarap! Meniarap!
611
00:42:07,526 --> 00:42:08,819
Kepung laman ini!
612
00:42:09,361 --> 00:42:11,405
Banduan cedera. Kepung laman ini!
613
00:42:12,197 --> 00:42:17,202
Kami perlukan pasukan perubatan segera.
Kami perlukan bantuan!
614
00:43:16,637 --> 00:43:19,139
Terjemahan sari kata oleh Steffisley