1 00:00:11,137 --> 00:00:12,764 Jeg liker navnet Katherine. 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 -Det er pent. -Ja. 3 00:00:16,809 --> 00:00:17,769 Eller Indiana. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,688 -Til ei jente. -Eller gutt. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 Han kan få ditt navn. 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Jack junior? 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,988 Kanskje JJ. 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 Det liker jeg. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,326 Vi må også tenke på Mark. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Som navn. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 Hvis han vil det. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 -Hva gjør Mark her? -Det kan jo være hans barn. 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 Hei, Jack. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 -Hei, kjære. -Hei. 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 EN NETFLIX-SERIE 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 Som jeg sa i eposten, er situasjonen unik. 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 For fem uker siden fikk jeg to embryoer implantert i LA. 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 Ok. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 Jeg visste ikke om jeg kunne bli gravid. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Vi hadde slått opp. 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 Men så ble vi sammen igjen, og... 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 Så embryoene...? 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 De er mine og... 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 Hennes manns. 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 Min manns. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 Som ikke er deg. 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 Riktig. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 Er mannen din klar over at det gjelder farskap? 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 Nei. Han døde for over et år siden. 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 Ja. Vi liker å holde det så komplisert som mulig. 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 Vi kan bruke en farskapstest vi kaller NIP. 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 Akkurat. Hva synes du? 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 Jeg vil ha fokus på deg og at du får et friskt barn. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 Det er det viktigste. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 Morens og barnets helse er førsteprioritet. 36 00:02:50,463 --> 00:02:55,259 -Som spesialist på risikosvangerskap... -Risiko? Som i...? 37 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 Større komplikasjoner før, under eller etter fødsel. 38 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 Med Mels fortid med ufruktbarhet og dødfødsel 39 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 trenger hun oppfølging og avansert testing.... 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 Du har knapt rørt den herlige frokosten. 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 Eggene lukter rart. 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,503 Nevrologen sa 43 00:03:30,586 --> 00:03:34,674 at smaks- og luktesansen din kunne bli påvirket en stund. 44 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 -Ta litt ristet brød. -Hva er poenget? 45 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 Orker jeg ikke egg, vil jeg ikke like ristet brød. 46 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 Det tar tid å komme seg etter en hjerneskade. 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 Du har vært hjemme noen dager. Vær grei mot seg selv. 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 Jeg har null energi. Jeg sitter bare her. Hvor grei kan jeg være? 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 Ok. Denne stokken er for balansen din. 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 -Jeg er ikke invalid. -Riktig. 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 Men propriosepsjonen din er svekket. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Engelsk, takk. 53 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 Hjernen din sliter med å vite hvor kroppsdelene dine er. 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 De er på samme sted som alltid. 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 Ok. Fin samtale. 56 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 Hvor kom hortensiaen fra, Vernon? 57 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 Tara kjøpte den før du kom hjem fra sykehuset. 58 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 Er Lilly sint på meg? 59 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 -Hvorfor spør du om det? -Hun har ikke vært her. 60 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 Jeg har ringt to ganger, og hun har ikke ringt tilbake. 61 00:04:45,328 --> 00:04:48,289 Hva syntes du om legen? Jeg likte henne. 62 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 Hun er flott. Jeg visste ikke at du var i risikokategorien. 63 00:04:56,088 --> 00:04:59,467 Jeg hadde en dødfødsel, kjære. 64 00:04:59,550 --> 00:05:05,473 Jeg vet det. Jeg forsto det virkelig da hun sa det. 65 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 Jeg mener... 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,438 Beklager. Men det går bra. 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 -Hvordan vet du det? -Jeg vet det ikke, men... 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 Jeg føler meg bare rolig. 69 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 Det er som om kroppen vet at dette blir annerledes. 70 00:05:28,371 --> 00:05:31,457 Godt at en av oss synes at alt er under kontroll. 71 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 Jeg synes bare at vi må ha troen. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 -Er det alt vi trenger? -Ja. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 Og mammaklær, for sist ble jeg som en ballong. 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,597 Jeg skal spørre Jo om hun har noen igjen. 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Hva? 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 Vi skal jo ikke si noe før etter første trimester. 77 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 Det er ikke en regel. Det er bare et valg. 78 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 Hvorfor? 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Vår situasjon er... 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 Den er litt komplisert, og det vil komme spørsmål, 81 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 så jeg tenkte at vi kunne holde det mellom oss så lenge. 82 00:06:10,871 --> 00:06:16,585 Skal jeg ikke si noe til Joey? Hun er søsteren min. Vi deler alt. 83 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 Kan dere vente til etter neste ukes time? 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 Så jeg får tid til å forstå det. 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 Det... kan jeg gjøre. 86 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Det var enkelt. Jeg forventet mer krangel. 87 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 Du er virkelig avslappet. 88 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 Ja. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 Du smiler faktisk fra øre til øre. 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 Vi skal ha barn. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Visst pokker. 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 -God morgen. -Hei. 93 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Det hjelper hvis du slår den på. 94 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 -Ja. -Ja. 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Har Hope det bra? 96 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Nei. 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Hun husker ikke at jeg sa at Lilly døde. 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 -Når sa du det? -Da hun var i Sør-Carolina. 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Underbevisstheten må ha begravd det. 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 Hun spurte om Lilly var sint på henne. 101 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 Hva sa du? 102 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 Jeg fikk panikk. Jeg sa at vi kan snakke om det senere. 103 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 -Skal jeg snakke med henne? -Nei, jeg må si det. 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 Jeg vil ikke ødelegge for rekonvalesensen. 105 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 Ja. 106 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 Jeg vet ikke. Kanskje vi skal lyve til hun blir bedre. 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Nei. 108 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Vær ærlig mot henne. 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 Hun er avhengig av deg, og hvis hun forstår at du løy, 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 kan det gjøre henne utrygg. 111 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 Du har vel rett. 112 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Hvis du vil dra hjem, dekker jeg for deg. 113 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 Takk. Jo Ellen er i huset. 114 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 Og jeg vil være her når dr. Hayek kommer. 115 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Tenk at du ansatte ham på telefon. 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 Faren hans og jeg studerte sammen. 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,418 Jeg har kjent Cameron for alltid. 118 00:08:21,502 --> 00:08:25,839 Jeg prøver ikke å være vanskelig. Han var hyggelig på telefonen. 119 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 Men jeg var ikke sen på min første dag. 120 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 -Jeg er faktisk helt i tide. -Der er han. 121 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Cameron. Vi snakket om deg. 122 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 Dr. Hayek, dette er vår sykepleier, Mel Monroe. 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 Kall meg Cameron. Hyggelig å treffe deg på ordentlig. 124 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 -Deg også. -Hvordan var kjøreturen? 125 00:08:48,946 --> 00:08:53,158 Ikke verst. Jeg overnattet i Big Sur. Jeg skulle gjerne bodd der. 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 Håper du finner deg til rette. 127 00:08:55,452 --> 00:08:59,999 Jeg har ryddet plass til PC-en din her. 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,377 -Si fra hvis du trenger noe mer. -Det går fint, takk. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 Kan vi snakke litt logistikk når du har kommet på plass? 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 Høres bra ut. Jeg henter sakene mine. 131 00:09:10,259 --> 00:09:13,053 -Ser frem til å jobbe med deg, Mel. -Ditto. 132 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 -Jeg er fornærmet. -Hvorfor? 133 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 Da jeg kom hit, 134 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 ble jeg siktet på med hagle og bedt om å dra. 135 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 Jeg husker det litt annerledes. 136 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 Og jeg har forresten fortsatt ikke benkeplass. 137 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 -Hva kan jeg gjøre med det? -Jeg må tenke på det. 138 00:09:42,916 --> 00:09:46,670 Jeg trenger bare WiFi-passordet. 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 Jeg aner ikke. 140 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 For alt som har med 21. århundre å gjøre, spør du meg. 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 Han vet det ikke. 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 -Ok. -Ja. 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Hvilket program bruker dere til planlegging? 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 Vi er mer et analogt kontor. 145 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Som betyr...? 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Du trenger en penn. 147 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 -Akkurat. -Ja. 148 00:10:11,612 --> 00:10:12,571 Hvor skal du? 149 00:10:12,655 --> 00:10:15,491 -På jobbintervju. -Kult. Med hvem? 150 00:10:15,574 --> 00:10:20,537 Skal jeg liksom tro at advokaten deres ringte uten at du har sagt noe? 151 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 Dere er venner. Kanskje hun vil jobbe sammen. 152 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 -Gi deg. -Jeg nevnte deg. 153 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 Du er en dårlig løgner. 154 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 Jeg visste ikke om du ville. 155 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Hvorfor skulle jeg ikke det? 156 00:10:35,636 --> 00:10:40,015 Med alt som skjedde med Brady, var jeg usikker på om du ble værende. 157 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Hvis jeg flyttet hver gang noen lurte meg, 158 00:10:42,726 --> 00:10:46,146 -hadde jeg bodd i en koffert. -Gjør du ikke det? 159 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 -Seriøst? -Unnskyld. 160 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 -Prøv hardere neste gang. -Bra. Jeg liker småpraten. 161 00:10:53,904 --> 00:10:57,116 -Som betyr...? -Jeg vil ha deg her en stund. 162 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 Hvorfor det? 163 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 Kan ikke en bror tilbringe mer tid med søsteren sin? 164 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Jo. Brødre som ikke er deg. 165 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 Jeg prøver å endre det. 166 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 Jeg setter pris på å bli kjent med deg igjen. 167 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 Mener du det? Du sier det ikke bare? 168 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 Du er søsteren min. Trengs ikke. 169 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 -Jeg vet ikke om du tuller. -Det var selvsagt en spøk. 170 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 Men jeg mener det. Seriøst. Jeg er glad i deg. 171 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 Det hadde vært fint om du ble værende. 172 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Glad i deg også. 173 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 -Gi dem inn. -Selvsagt. 174 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Eggene er uskyldige tilskuere. 175 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 -Vil du snakke om det? -Nei. 176 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 Jeg er ikke så god på nei. Så kom igjen. 177 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 Jeg har ikke hørt noe fra privatetterforskeren. 178 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 -Noe dukker opp. -Ja. 179 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 Tro meg. Steve er flink. Han ringer når han har noe. 180 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 Å tenke på Vince med Christopher gjør meg sprø. 181 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 Jeg føler meg hjelpeløs. 182 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 Ikke noe fra Paige? 183 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 Nei. Sally var min eneste kontakt. Hun jobber med Vince. 184 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 Tenk at hun lurte meg. 185 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 -Hun må ha blitt betalt. -Ellers ble hun presset. 186 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 Rart at du ikke får mer ut av politiet. 187 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 De får ikke gjort noe. Vince er Christophers onkel. 188 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 Uten Paige ligger han bedre an enn meg. 189 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 -Hvem andre vet om Christopher? -Du, Mel, Mike, sheriffen og Connie. 190 00:12:45,057 --> 00:12:47,976 Alle andre tror han er med Paige. 191 00:12:48,060 --> 00:12:50,854 Vi kan offentliggjøre det på nyhetsstasjonen. 192 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 Nei. All publisitet vil tvinge Vince dypere i skjul. 193 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Føler han seg anonym, vil han bli uforsiktig. 194 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 Da er det lettere å finne ham. 195 00:13:04,660 --> 00:13:08,664 Beklager at jeg ikke var ærlig først. 196 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Jeg skjønner det. Du beskyttet Paige og Christopher. 197 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Men hold meg oppdatert. Kanskje jeg kan gjøre noe. 198 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 Hva om Christopher tror at jeg ikke leter? 199 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 Han vet at du er glad i ham. Han vet også at du ikke vil slutte å lete. 200 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Jeg hadde tatt ut søpla til slutt. 201 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 Hope tar en lur, så jeg ryddet litt, og nå skal jeg hjem. 202 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 Jeg kan ikke takke deg nok for alt du har gjort. 203 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Det trengs flere. 204 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Hvordan var besøket? 205 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 Jeg håpet at hun var sitt gamle jeg. 206 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 Vi spilte tre runder gin. Hun prøvde ikke å jukse. 207 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 Det er greia med hjerneskader. 208 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 Det er vanlig med hukommelsestap, utmattelse og hodepine. 209 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Det påvirker personligheten. 210 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 -Hva sier legene? -Vent og se. 211 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Ok. 212 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 Hva skjedde med den unge mannen? Denny et eller annet? 213 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 Jeg vet ikke hvem det er. 214 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 -Fikk du ikke beskjeden? -Jeg må ha oversett den. 215 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 Da dere var på sykehuset, sjekket en ung mann inn på B&B-en 216 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 og sa at han lette etter bestefaren, Vernon Mullins. 217 00:14:36,460 --> 00:14:40,505 Jeg kan ikke være bestefar. Jeg har aldri fått barn. 218 00:14:40,589 --> 00:14:44,217 Det var det jeg trodde, men han virket så sikker. 219 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 -Vi sees senere. -Vi sees. 220 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 -Hei. -Hei! 221 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 -Hei, Lizzie! -Hei. 222 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 Hva har du der? 223 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 Jeg lagde potetsuppe og maiskaker til dere. 224 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Takk. Så søtt. 225 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 Jeg skulle gjerne hjulpet til mer. 226 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 Dette er nok. Og du har en venn i byen. 227 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 Parker? Han dro sist uke. 228 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 Jeg kunne ha blitt med, men bestemte meg for å være alene. 229 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Bra for deg. 230 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 Og hvis du har tid, er Hopes roser på dødsleiet. 231 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Jeg har vannet dem, men jeg tror de trenger gjødsel. 232 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 -Jeg kan gjerne luke litt. -Herlig. 233 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 Du finner alt du trenger i skjulet. 234 00:15:24,841 --> 00:15:29,054 Jeg må innom klinikken. 235 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 -Kan du holde øye med Hope? -Ja. 236 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 Takk. 237 00:15:33,392 --> 00:15:35,852 Jeg visste ikke at du var gartner. 238 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 Det er jeg ikke. Men jeg kan google. 239 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Hei. 240 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 -Du ser bra ut. -Takk. 241 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 -Jeg var på jobbintervju. -Gikk det bra? 242 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 -Hun tilbød meg jobben, så ja. -Så flott. Gratulerer. 243 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 Jeg må bli der et år. Jeg vet ikke om jeg tar den. 244 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 Beklager det med Brady, Brie. 245 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 Han sa at jeg var ute etter ham, men det er jobben. 246 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 Det går bra. Jeg klandrer deg ikke. 247 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Jeg vet hvordan det føles å bli lurt av noen. 248 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Skjøt en av eksene dine broren din? 249 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Nei. 250 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 Hvis du vil henge 251 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 og bare prate litt, så er jeg her. 252 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 Skulle du ikke til LA? 253 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 Jo, men sheriffen ba meg bli. Så da blir jeg her. 254 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 -Hva fikk deg til å bli? -Jeg liker meg her. Ren luft. 255 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 Folk er snille med hverandre. Det er vakkert. 256 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 -Beklager. -Nei da. 257 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 -Ta den. -Beklager. 258 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 Vi sees. Ha det. 259 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Kom igjen. Jeg er åpen. 260 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 Nei. 261 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Ta den jævelen. 262 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 -Du ser jævlig ut. -Jimmy. 263 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 Jeg hørte du var her. 264 00:17:18,371 --> 00:17:21,583 -Fra politivennene dine? -De er ikke det. 265 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Du har ikke mange venner her. Mange ble tatt i raidet. 266 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 De skylder på deg. 267 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 Jeg var ikke involvert, Jimmy. 268 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 Hadde du tatt deg av Spencer slik du skulle, 269 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 hadde ikke FBI slått til. 270 00:17:36,973 --> 00:17:38,934 -Har du et poeng? -Nei. 271 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 Null poeng. 272 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 Kjenner du ham? 273 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 På en måte. 274 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 -Han er psykopat. -Det er mange av dem her. 275 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Jimmy er en liten dritt. Han gjør ingenting. 276 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 Du er i mindretall. 277 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 -Mel. -Hei. 278 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Folk lurer. 279 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 Er den nye legen så søt som de sier? 280 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 Hvem er de? 281 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 Selma Linton sa at han hadde et blendende smil. 282 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 Marge Cooper sier at han er kjekk. 283 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Marilyn Brown sa fus. 284 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 Latterlig. Marilyn er jo gift. 285 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 Har Cameron ei kone, da? 286 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 -Jeg tror ikke det. -Har hvem ei kone? 287 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 Doc ansatte en kjekk lege til å jobbe på klinikken 288 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 så han kan være mer med Hope. 289 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 Det er på tide med litt konkurranse. 290 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Jeg visste ikke at jeg manglet konkurranse. 291 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Jeg sier bare at du må være på vakt. 292 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 Akkurat. 293 00:19:14,696 --> 00:19:18,617 -Kan du hjelpe meg med lunsj? -Ja. Jeg har noe å vise deg. 294 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 Unnskyld meg. Jeg må tilbake på jobb. 295 00:19:24,414 --> 00:19:29,002 Jeg var innom Kings Pharmacy etter å ha sluppet deg av. 296 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 Jeg kjøpte noen vitaminer. Veldig viktig. 297 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 Noen bøker om høyrisikograviditet. Blodtrykksmåler. Til deg. 298 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 Og FT 300 Fostermåler. 299 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 Etter tolv uker kan vi høre på barnets hjerte når vi vil. 300 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 -Kult, hva? Og se her. -Jack... 301 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Vi må se på dette stedet. 302 00:19:58,323 --> 00:20:00,867 Fetal Maternal Center er en av de beste 303 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 nyfødtavdelingene i landet. 304 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 Det er en prestisjeklinikk. 305 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 Så søtt, Jack. 306 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 Takk for at du kjøpte det og at du sjekker klinikker, men... 307 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 Men hva da? 308 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 Det er greit at du er stresset på grunn av svangerskapet. 309 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 -Vi kan snakke om det. -Det vil jeg gjerne. 310 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 Jeg gjør bare leksene mine. 311 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 -Ok. -Vi klarer dette. 312 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 -Ja. -Ok? 313 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 Ja. 314 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 -Hva? -Jeg liker bare å se på deg. 315 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 -Har jeg sagt hvor vakker du er? -Ikke siden i morges. 316 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 -Det må vi få orden på. -Ja. 317 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 La meg si det mer. 318 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 Hva gjør du med Amy? 319 00:21:03,638 --> 00:21:09,519 Jeg sa til Doc at jeg skulle gjødsle rosene og luke. Hvem er Amy? 320 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 Henne. 321 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 -Jeg visste ikke at hun het noe. -De gjør det. 322 00:21:15,275 --> 00:21:18,194 Josephine, Meg, Beth. 323 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 Er det søstrene fra Little Women? 324 00:21:21,364 --> 00:21:23,325 Endelig noen som skjønner det. 325 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Skal jeg hente noe til deg? 326 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 Jeg vil ha skyss til Lilly. 327 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 Jeg ringer Tara og hører om hun er hjemme. 328 00:21:35,420 --> 00:21:40,425 -Nei, jeg vil til Lilly. -På gravlunden? 329 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Hvorfor det? 330 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Det er der Lilly er. 331 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 Hva snakker du om? Hva har skjedd med Lilly? 332 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Ingenting. Det går bra. 333 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 La meg vaske hendene, så finner vi ut av det. 334 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 Doc Mullins her. 335 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 Det er Lizzie. Du må komme hjem. 336 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 Hva har skjedd, Lizzie? Har Hope det bra? 337 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 Hun ville til Lilly, og jeg nevnte gravlunden, 338 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 for jeg trodde hun visste om Lilly. Jeg fikk panikk 339 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 og sa at Lilly lever. 340 00:22:27,639 --> 00:22:31,309 Rolig nå. Ikke bli stresset. Jeg kommer straks. 341 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 Hva skal jeg si til Hope? 342 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Si at Vernon kommer, 343 00:22:35,522 --> 00:22:38,149 og at han skal kjøre henne. 344 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Hei. 345 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Hei. 346 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 Jeg tok med lunsj. 347 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Takk. 348 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 Vi har ikke tid til å spise. Er det alltid slik? 349 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 -Med venterommet fullt av kvinner? -Ja. 350 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 Nei, de vil bare treffe deg. 351 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 Profesjonelt sett. 352 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Nei. Privat. 353 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 Hvorfor? 354 00:23:14,144 --> 00:23:18,648 Fordi du er ny, ung og pen. 355 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 Jeg har vært her under en dag. 356 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 Slik ble Virgin River forklart for meg: 357 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Internett er tregt, men rykter går fort. 358 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 -Jeg er rykter. -Spis lunsjen din, 359 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 så skal jeg finne ut av om de trenger legehjelp. 360 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 Nei da. Spis lunsjen din. 361 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 De vil treffe meg, og jeg vil ikke skuffe noen. 362 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 Ok. 363 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Jo. Hei. 364 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 Du har unngått meg i en uke. Hva skjer? 365 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 Jeg la igjen en beskjed. 366 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 Jeg hører det på stemmen din. 367 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 Er det Jack? Er du syk? 368 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 -Nei, det går bra. -Nei. Jeg merker det. 369 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 Må jeg komme opp dit? 370 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 Selvsagt ikke. Ikke vær latterlig. 371 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Si hva som er galt. 372 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 Jeg kan ikke. 373 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 Vær så snill, Mel. Du skremmer meg. 374 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Jeg er gravid. 375 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 -Er du gravid? -Ja, jeg er gravid. 376 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Og jeg vet ikke hvem faren er. 377 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 Er det mulig? 378 00:24:34,307 --> 00:24:36,518 Som du foreslo, da jeg var i LA, 379 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 tok jeg en runde med IVF, 380 00:24:38,228 --> 00:24:42,815 og da jeg kom tilbake og ble sammen med Jack igjen... 381 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 Vel, uansett hvordan det skjedde, så er det utrolig, Mel. 382 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Ja, ikke sant? 383 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 -Ja. -Ja. 384 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 Hvordan føler du deg? 385 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 Jeg vet ikke. Jeg tror jeg er i sjokk. 386 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 Jeg trodde jo ikke at jeg kunne bli gravid igjen, 387 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 og alt er galskap med Jack og IVF og... 388 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 Ingen fortjener det mer enn deg. 389 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 Du har jo ønsket deg barn så lenge. 390 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 Ja. 391 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 Tenk at det endelig skjer. 392 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 Hei. Hva skjer? 393 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 Jeg traff Brie rett etter intervjuet. 394 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 Hun fikk visst et tilbud. 395 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 -Bra for henne. -Ja. 396 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 Snakket dere om annet enn jobb? 397 00:25:47,547 --> 00:25:49,132 Om jeg ba henne ut? 398 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 -Ja. -Og? 399 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 Jeg sa at jeg var her hvis hun ville henge. 400 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 Var det det beste du hadde? "Jeg er her"? 401 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 Jeg vet ikke hva det er. Jeg har ikke peil sammen med henne. 402 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Det trenger du ikke. Bare vær deg selv. 403 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 -Ja. -Vær så god. 404 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 Takk. 405 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 Noe nytt om Brady? 406 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 Han ba om kausjon, men rettssalene er fullbooket. 407 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 Han slipper ikke ut så fort. 408 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 Hva er kausjonen? 409 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 Fem hundre tusen. 410 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 Det er dyrt. 411 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 Fordi han skjøt deg og etterlot deg døende. 412 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Hva? 413 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 Ikke si at du tviler. 414 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 Brady er Brady. Men han er ikke dum. 415 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 Han kjørte rundt med våpen. Det gir ikke mening. 416 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 Våpenet stemte, Jack. 417 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 -Det er noe som ikke stemmer. -Ja, for du er ålreit, 418 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 og et slikt svik... Du forstår det ikke. 419 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Kanskje. 420 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 -Hva skjedde etter at vi la på? -Hun ville legge seg nedpå. 421 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 -Sa hun noe mer om Lilly? -Hun sa bare at hun var sliten. 422 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 Er det ikke rart? 423 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Jeg er så lei for det. Jeg skremte henne skikkelig. 424 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 Nei, ikke si det. Du gjorde det rette. 425 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 Du ringte meg og passet på Hope. Det er det viktigste. 426 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Rolig nå, tøffen. 427 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 Hvordan går det? 428 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 En vaskebjørn stjeler bestikket. 429 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 Ja, det er Bandit. Han kommer og går. 430 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 Hva skal vi gjøre? 431 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 Cayennepepper, 432 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 noen liter vann og en teskje oppvaskmiddel. 433 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 -Du kan ikke forgifte Bandit. -De er en spray. 434 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 -De misliker lukten. -Den burde jeg ta med på rekrutten 435 00:28:23,953 --> 00:28:28,666 -så de ikke kødder med meg. -Hva sa Jack om at du vervet deg? 436 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 Ingenting. 437 00:28:33,421 --> 00:28:34,756 Jeg har ikke sagt det. 438 00:28:35,339 --> 00:28:39,886 Hva tror du han sier hvis noen andre sier det? 439 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 -Det hadde jeg ikke tenkt på. -Slutt å trenere. Det er en ordre. 440 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Jeg tar meg av Bandit. 441 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 Ja. 442 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Det er ikke nok trykk. 443 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 Når kan du se på det? 444 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 Det går bra. Takk. 445 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 Så hyggelig, Charmaine. 446 00:29:04,285 --> 00:29:07,705 Tanten min vil ha babyshower, 447 00:29:07,789 --> 00:29:10,917 men klubben er fullbooket ut året. 448 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 -Ok. -Kan vi ha det på terrassen din? 449 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 -Hvor mange gjester er det? -Femten til 20. 450 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 Ikke noe problem. 451 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 Så flott. Jeg elsker hagen og gårdsplassen. 452 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 Takk. Nick og jeg er stolte av den. 453 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 Du må være begeistret for tvillingene. 454 00:29:27,767 --> 00:29:31,145 Det er jeg. Begeistret og stresset. 455 00:29:31,229 --> 00:29:34,941 Det er så mye å gjøre, og jeg har helt babyhjerne. 456 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 Jeg vet ikke engang hvilken farge vi skal ha på barnerommet. 457 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 Betyr det at det er gutter? 458 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 -Ja. -Jack må være glad. 459 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 Jack vet det ikke ennå. Vi fant akkurat ut av det. 460 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 Så ikke si noe til Jack eller noen andre. 461 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 -Jeg sier ingenting. -Takk. 462 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 -Signerte du kontrakten? -Ikke ennå. 463 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 Du vil at jeg skal gå på college, men det er dette jeg vil. 464 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 Beklager at jeg ikke sa det før, men jeg ville ikke skuffe deg. 465 00:30:17,233 --> 00:30:19,443 Du trenger ikke forklare. 466 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 Du er voksen. Det er på tide å ta egne avgjørelser. 467 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 Er du ikke sint? 468 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 Jeg er ikke sint på deg. 469 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Jeg er stolt. 470 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 Du følger dine egne drømmer. Det forstår jeg. 471 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 Lov meg én ting. 472 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 Når du skal på rekruttskolen, kjører jeg deg og Lydia til bussen. 473 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 Så flott. 474 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Jeg er stolt av deg. 475 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 Husk å være sammen med bestemoren din. 476 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 Hun vil savne deg. 477 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 Takk for at du er så grei, Jack. 478 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 Har du sett Gloria Golds journal? Vi fikk blodprøvesvarene hennes. 479 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 -Anemi? -Ja. Du er god. 480 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 Hun var grei, men takk for komplimenten. 481 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 -Takk. -Det var en god dag. 482 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 -Hva? -Er du alltid så positiv? 483 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 Moren min er arrangementsplanlegger, 484 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 og faren min er verdens mest optimistiske. 485 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 Blander man dem, får man dette. 486 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 Det gir mening. 487 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 Hva med deg? Er du pessimist eller optimist? 488 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 Halvt optimist og halvt realist. 489 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 -Som betyr? -At jeg er en håpefull kontrollfrik. 490 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 Det krangles mye her oppe. 491 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 Jeg liker det. 492 00:32:08,344 --> 00:32:13,349 På slutten av hvert skift pleier jeg å spørre folk 493 00:32:13,432 --> 00:32:15,142 om hva det beste i dag var. 494 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 Dagens høydepunkt 495 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 var da jeg overbeviste Mrs. Tilden 496 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 om at psoriasis ikke er smittsomt. 497 00:32:27,405 --> 00:32:28,614 Hva med deg? 498 00:32:28,698 --> 00:32:30,282 Da du sa at jeg var kjekk. 499 00:32:30,366 --> 00:32:34,954 Oi. Du... Jeg sa ikke det. 500 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 Du sa at jeg så fin ut, men vi vet hva det betyr. 501 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 Du fantaserer og må ta en pause. 502 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 Jeg skulle faktisk løpe en tur. 503 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 Blue Creek-stien er rett ved B&B-en. 504 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 Den er best. 505 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 -Så du løper. -Så ofte jeg kan. 506 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 -Kanskje vi sees på stien. -Ja. 507 00:32:54,432 --> 00:32:56,976 -God kveld. -God kveld. Sees i morgen. 508 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 Hvor er Lizzie? 509 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 Connie kjørte henne hjem. 510 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 Jeg har så vondt i hodet. 511 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 -Kan jeg få aspirin? -Selvsagt. 512 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Vær så god. 513 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 -Takk. -Ja. 514 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 Gikk den ned? 515 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Ja. 516 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 Vernon, når døde Lilly? 517 00:33:59,955 --> 00:34:01,290 Hvordan visste du det? 518 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 Lilly sendte alltid kort. 519 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 Uansett hvor sint hun var på meg. Hun ville ha sendt minst ett. 520 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 Det hadde jeg glemt. 521 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 -Enten det var bra eller dårlig... -Jeg likte best Groundhog Day. 522 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 -Hvem gjør sånt? -Bare Lilly. 523 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 Det var ikke bare kortet. 524 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 Ansiktet til Lizzie da jeg spurte om Lilly. 525 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Ja. 526 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Fortell meg hva som skjedde. 527 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Ok. 528 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 Da du var i Sør-Carolina, 529 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 ble Lilly diagnostisert med bukspyttkjertelkreft. 530 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 Hun ville si det selv, og jeg respekterte det. 531 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 En dag dro jeg for å besøke henne og Tara. 532 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 Tara lagde middag, og Lilly tok en lur. 533 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 Og hun fikk slag mens hun sov. 534 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 Hun våknet aldri. 535 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 Hun døde i fred. Jeg lover. 536 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 Hun led ikke. 537 00:35:24,999 --> 00:35:28,752 Og dagen du hadde ulykken, skulle du hjem til begravelsen. 538 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 Og på vei hit fra flyplassen... 539 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Skjønner. 540 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 Ok. 541 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 Ja. Vi ringer tilbake. Ha det. 542 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 -Hei. -Til deg. 543 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 Hvordan var jobben? 544 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 Jobben var bra. 545 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 Jeg sa det til Joey. 546 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 -Hva? -Beklager. 547 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 Jeg snakket med henne på telefonen, og hun fikk panikk, 548 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 og jeg ville ikke bekymre henne, så jeg bare... 549 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 -Det går bra. Jeg skjønner. -Ok. 550 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 Jeg lover å ikke si det til flere før vi er klare for det. 551 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 Det skal jeg huske, ok? 552 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 I mellomtiden tenkte jeg at vi kunne fly til LA. 553 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 -Hvorfor det? -Jeg snakket med klinikken, 554 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 og de tar imot nye pasienter. 555 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 Jeg tenkte å sjekke. 556 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 Ok. 557 00:37:12,439 --> 00:37:14,900 Jeg tror at i fremtiden, 558 00:37:14,984 --> 00:37:17,778 hvis vi trenger ekstra pleie, så greit. 559 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 Men inntil videre holder det med dr. Lorton. 560 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 Jeg kan ikke bare ta det med ro og vente på at noe skjer. 561 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 Hør her. Mark og jeg, 562 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 du vet, gjorde alt etter boka. 563 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 Vi fikk perfekt svangerskapspleie. 564 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 Og vi mistet barnet. 565 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 Hvis jeg har fokus på "hva hvis", klarer jeg ikke å fungere. 566 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 Jeg skjønner. 567 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 Ok. 568 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 Jeg vil ikke at det skal skje oss. 569 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 -Nei. -Jeg prøver bare å støtte deg. 570 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 Jeg vet det. 571 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 Det får meg til å føle meg elsket. Det er alt jeg trenger nå. 572 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 -Beklager, vi er ikke interessert. -Jeg skal ikke selge noe. 573 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 Jeg fikk navnet ditt av Rose Miller. 574 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 Hva? 575 00:38:56,210 --> 00:38:59,213 Du har feil Vernon Mullins. 576 00:38:59,296 --> 00:39:02,925 Den eneste Rose Miller jeg kjente, døde for 40 år siden. 577 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 -Hvor har du det fra? -Hun sa du ikke ville tro meg. 578 00:39:13,394 --> 00:39:14,728 Hun ville gi deg det. 579 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 Rose? 580 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 Lever Rose? 581 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 Hun er bestemoren min. 582 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 Jeg er barnebarnet ditt. 583 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 -Hei. -Hei. 584 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 Jeg har noe fra etterforskeren. 585 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 Hva er galt? 586 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 -Hva ser jeg på? -Bare fortsett. 587 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 -Hvem er det? -Vince. Han som tok Christopher. 588 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 Så det var ikke Brady. 589 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 -Hva? -Brady skjøt meg ikke. 590 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 Det var Vince. 591 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 Hvordan går det? 592 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 Alle tiders. 593 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 Det er tøft, men man venner seg til det. 594 00:41:12,304 --> 00:41:16,725 Det er ikke første gang, og jeg har ikke tenkt å bli her. 595 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 Kanskje du har rett. 596 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 Du har fortjent det. 597 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 Kom igjen. 598 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 Jimmy! 599 00:41:36,995 --> 00:41:40,666 Neste gang du prøver deg, er jeg ikke like snill. 600 00:41:48,131 --> 00:41:49,967 Jimmy er fetteren min. 601 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 Innsatte, ned på bakken! 602 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 Sikre gården! 603 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 Innsatt skadet. Sikre gården. 604 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 Vi trenger lege. Vi trenger støtte! 605 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 Tekst: John Friberg