1
00:00:11,137 --> 00:00:12,764
Jeg liker navnet Katherine.
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,141
-Det er pent.
-Ja.
3
00:00:16,809 --> 00:00:17,769
Eller Indiana.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,688
-Til ei jente.
-Eller gutt.
5
00:00:23,191 --> 00:00:24,901
Han kan få ditt navn.
6
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Jack junior?
7
00:00:27,570 --> 00:00:28,988
Kanskje JJ.
8
00:00:29,614 --> 00:00:30,448
Det liker jeg.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,326
Vi må også tenke på Mark.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Som navn.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Hvis han vil det.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
-Hva gjør Mark her?
-Det kan jo være hans barn.
13
00:00:54,639 --> 00:00:55,515
Hei, Jack.
14
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
-Hei, kjære.
-Hei.
15
00:01:27,088 --> 00:01:29,757
EN NETFLIX-SERIE
16
00:01:39,308 --> 00:01:45,398
Som jeg sa i eposten, er situasjonen unik.
17
00:01:46,190 --> 00:01:52,905
For fem uker siden fikk jeg
to embryoer implantert i LA.
18
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
Ok.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,661
Jeg visste ikke om jeg kunne bli gravid.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,830
Vi hadde slått opp.
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,710
Men så ble vi sammen igjen, og...
22
00:02:06,586 --> 00:02:08,254
Så embryoene...?
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,131
De er mine og...
24
00:02:11,215 --> 00:02:12,133
Hennes manns.
25
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Min manns.
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
Som ikke er deg.
27
00:02:16,512 --> 00:02:17,430
Riktig.
28
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
Er mannen din klar over
at det gjelder farskap?
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Nei. Han døde for over et år siden.
30
00:02:25,354 --> 00:02:29,066
Ja. Vi liker å holde det
så komplisert som mulig.
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,822
Vi kan bruke en farskapstest
vi kaller NIP.
32
00:02:34,906 --> 00:02:38,075
Akkurat. Hva synes du?
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,916
Jeg vil ha fokus på deg
og at du får et friskt barn.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Det er det viktigste.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
Morens og barnets helse
er førsteprioritet.
36
00:02:50,463 --> 00:02:55,259
-Som spesialist på risikosvangerskap...
-Risiko? Som i...?
37
00:02:55,343 --> 00:02:59,222
Større komplikasjoner
før, under eller etter fødsel.
38
00:02:59,305 --> 00:03:03,476
Med Mels fortid med ufruktbarhet
og dødfødsel
39
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
trenger hun oppfølging og
avansert testing....
40
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
Du har knapt rørt den herlige frokosten.
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
Eggene lukter rart.
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,503
Nevrologen sa
43
00:03:30,586 --> 00:03:34,674
at smaks- og luktesansen din
kunne bli påvirket en stund.
44
00:03:34,757 --> 00:03:37,260
-Ta litt ristet brød.
-Hva er poenget?
45
00:03:37,343 --> 00:03:41,472
Orker jeg ikke egg,
vil jeg ikke like ristet brød.
46
00:03:44,684 --> 00:03:49,605
Det tar tid å komme seg
etter en hjerneskade.
47
00:03:49,689 --> 00:03:53,234
Du har vært hjemme noen dager.
Vær grei mot seg selv.
48
00:03:53,317 --> 00:03:58,948
Jeg har null energi. Jeg sitter bare her.
Hvor grei kan jeg være?
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,952
Ok. Denne stokken er for balansen din.
50
00:04:03,035 --> 00:04:04,996
-Jeg er ikke invalid.
-Riktig.
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
Men propriosepsjonen din er svekket.
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Engelsk, takk.
53
00:04:09,834 --> 00:04:13,671
Hjernen din sliter med
å vite hvor kroppsdelene dine er.
54
00:04:13,754 --> 00:04:16,215
De er på samme sted som alltid.
55
00:04:16,299 --> 00:04:18,884
Ok. Fin samtale.
56
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
Hvor kom hortensiaen fra, Vernon?
57
00:04:23,639 --> 00:04:28,227
Tara kjøpte den
før du kom hjem fra sykehuset.
58
00:04:28,311 --> 00:04:29,937
Er Lilly sint på meg?
59
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
-Hvorfor spør du om det?
-Hun har ikke vært her.
60
00:04:35,401 --> 00:04:38,779
Jeg har ringt to ganger,
og hun har ikke ringt tilbake.
61
00:04:45,328 --> 00:04:48,289
Hva syntes du om legen? Jeg likte henne.
62
00:04:48,372 --> 00:04:54,211
Hun er flott. Jeg visste ikke
at du var i risikokategorien.
63
00:04:56,088 --> 00:04:59,467
Jeg hadde en dødfødsel, kjære.
64
00:04:59,550 --> 00:05:05,473
Jeg vet det. Jeg forsto det
virkelig da hun sa det.
65
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
Jeg mener...
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,438
Beklager. Men det går bra.
67
00:05:14,357 --> 00:05:18,027
-Hvordan vet du det?
-Jeg vet det ikke, men...
68
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
Jeg føler meg bare rolig.
69
00:05:23,449 --> 00:05:26,911
Det er som om kroppen vet
at dette blir annerledes.
70
00:05:28,371 --> 00:05:31,457
Godt at en av oss synes
at alt er under kontroll.
71
00:05:33,167 --> 00:05:35,753
Jeg synes bare at vi må ha troen.
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
-Er det alt vi trenger?
-Ja.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,843
Og mammaklær, for sist
ble jeg som en ballong.
74
00:05:44,095 --> 00:05:46,597
Jeg skal spørre Jo om hun har noen igjen.
75
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Hva?
76
00:05:49,100 --> 00:05:52,478
Vi skal jo ikke si noe
før etter første trimester.
77
00:05:52,561 --> 00:05:56,857
Det er ikke en regel. Det er bare et valg.
78
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
Hvorfor?
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Vår situasjon er...
80
00:06:02,571 --> 00:06:06,117
Den er litt komplisert,
og det vil komme spørsmål,
81
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
så jeg tenkte at vi kunne
holde det mellom oss så lenge.
82
00:06:10,871 --> 00:06:16,585
Skal jeg ikke si noe til Joey?
Hun er søsteren min. Vi deler alt.
83
00:06:16,669 --> 00:06:22,216
Kan dere vente til etter neste ukes time?
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
Så jeg får tid til å forstå det.
85
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
Det... kan jeg gjøre.
86
00:06:27,263 --> 00:06:29,974
Det var enkelt. Jeg forventet mer krangel.
87
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
Du er virkelig avslappet.
88
00:06:31,892 --> 00:06:32,810
Ja.
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
Du smiler faktisk fra øre til øre.
90
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
Vi skal ha barn.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
Visst pokker.
92
00:06:55,416 --> 00:06:57,001
-God morgen.
-Hei.
93
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Det hjelper hvis du slår den på.
94
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
-Ja.
-Ja.
95
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Har Hope det bra?
96
00:07:11,015 --> 00:07:11,849
Nei.
97
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Hun husker ikke at jeg sa at Lilly døde.
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,941
-Når sa du det?
-Da hun var i Sør-Carolina.
99
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Underbevisstheten må ha begravd det.
100
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
Hun spurte om Lilly var sint på henne.
101
00:07:29,492 --> 00:07:30,534
Hva sa du?
102
00:07:31,494 --> 00:07:36,040
Jeg fikk panikk. Jeg sa
at vi kan snakke om det senere.
103
00:07:38,292 --> 00:07:41,462
-Skal jeg snakke med henne?
-Nei, jeg må si det.
104
00:07:41,545 --> 00:07:44,924
Jeg vil ikke ødelegge for rekonvalesensen.
105
00:07:45,758 --> 00:07:46,634
Ja.
106
00:07:46,717 --> 00:07:51,347
Jeg vet ikke.
Kanskje vi skal lyve til hun blir bedre.
107
00:07:52,973 --> 00:07:54,099
Nei.
108
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Vær ærlig mot henne.
109
00:07:56,560 --> 00:08:00,064
Hun er avhengig av deg,
og hvis hun forstår at du løy,
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,275
kan det gjøre henne utrygg.
111
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
Du har vel rett.
112
00:08:06,070 --> 00:08:08,989
Hvis du vil dra hjem, dekker jeg for deg.
113
00:08:09,073 --> 00:08:11,492
Takk. Jo Ellen er i huset.
114
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
Og jeg vil være her når dr. Hayek kommer.
115
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Tenk at du ansatte ham på telefon.
116
00:08:17,081 --> 00:08:19,166
Faren hans og jeg studerte sammen.
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,418
Jeg har kjent Cameron for alltid.
118
00:08:21,502 --> 00:08:25,839
Jeg prøver ikke å være vanskelig.
Han var hyggelig på telefonen.
119
00:08:25,923 --> 00:08:29,843
Men jeg var ikke sen på min første dag.
120
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
-Jeg er faktisk helt i tide.
-Der er han.
121
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
Cameron. Vi snakket om deg.
122
00:08:38,435 --> 00:08:42,398
Dr. Hayek, dette er
vår sykepleier, Mel Monroe.
123
00:08:42,481 --> 00:08:45,985
Kall meg Cameron.
Hyggelig å treffe deg på ordentlig.
124
00:08:46,068 --> 00:08:48,862
-Deg også.
-Hvordan var kjøreturen?
125
00:08:48,946 --> 00:08:53,158
Ikke verst. Jeg overnattet i Big Sur.
Jeg skulle gjerne bodd der.
126
00:08:53,242 --> 00:08:55,369
Håper du finner deg til rette.
127
00:08:55,452 --> 00:08:59,999
Jeg har ryddet plass til PC-en din her.
128
00:09:00,082 --> 00:09:03,377
-Si fra hvis du trenger noe mer.
-Det går fint, takk.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
Kan vi snakke litt logistikk
når du har kommet på plass?
130
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
Høres bra ut. Jeg henter sakene mine.
131
00:09:10,259 --> 00:09:13,053
-Ser frem til å jobbe med deg, Mel.
-Ditto.
132
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
-Jeg er fornærmet.
-Hvorfor?
133
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
Da jeg kom hit,
134
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
ble jeg siktet på med hagle
og bedt om å dra.
135
00:09:24,106 --> 00:09:28,110
Jeg husker det litt annerledes.
136
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
Og jeg har forresten
fortsatt ikke benkeplass.
137
00:09:33,365 --> 00:09:36,827
-Hva kan jeg gjøre med det?
-Jeg må tenke på det.
138
00:09:42,916 --> 00:09:46,670
Jeg trenger bare WiFi-passordet.
139
00:09:46,754 --> 00:09:48,505
Jeg aner ikke.
140
00:09:49,673 --> 00:09:53,218
For alt som har med 21. århundre
å gjøre, spør du meg.
141
00:09:53,302 --> 00:09:54,637
Han vet det ikke.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,638
-Ok.
-Ja.
143
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Hvilket program bruker dere
til planlegging?
144
00:10:00,017 --> 00:10:03,854
Vi er mer et analogt kontor.
145
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Som betyr...?
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Du trenger en penn.
147
00:10:07,983 --> 00:10:08,942
-Akkurat.
-Ja.
148
00:10:11,612 --> 00:10:12,571
Hvor skal du?
149
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
-På jobbintervju.
-Kult. Med hvem?
150
00:10:15,574 --> 00:10:20,537
Skal jeg liksom tro at advokaten deres
ringte uten at du har sagt noe?
151
00:10:20,621 --> 00:10:22,998
Dere er venner.
Kanskje hun vil jobbe sammen.
152
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
-Gi deg.
-Jeg nevnte deg.
153
00:10:27,086 --> 00:10:29,421
Du er en dårlig løgner.
154
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
Jeg visste ikke om du ville.
155
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Hvorfor skulle jeg ikke det?
156
00:10:35,636 --> 00:10:40,015
Med alt som skjedde med Brady,
var jeg usikker på om du ble værende.
157
00:10:40,099 --> 00:10:42,643
Hvis jeg flyttet hver gang noen lurte meg,
158
00:10:42,726 --> 00:10:46,146
-hadde jeg bodd i en koffert.
-Gjør du ikke det?
159
00:10:46,230 --> 00:10:48,482
-Seriøst?
-Unnskyld.
160
00:10:48,565 --> 00:10:53,112
-Prøv hardere neste gang.
-Bra. Jeg liker småpraten.
161
00:10:53,904 --> 00:10:57,116
-Som betyr...?
-Jeg vil ha deg her en stund.
162
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
Hvorfor det?
163
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Kan ikke en bror tilbringe
mer tid med søsteren sin?
164
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
Jo. Brødre som ikke er deg.
165
00:11:05,999 --> 00:11:07,543
Jeg prøver å endre det.
166
00:11:09,420 --> 00:11:12,089
Jeg setter pris på
å bli kjent med deg igjen.
167
00:11:12,172 --> 00:11:15,092
Mener du det? Du sier det ikke bare?
168
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
Du er søsteren min. Trengs ikke.
169
00:11:17,761 --> 00:11:20,973
-Jeg vet ikke om du tuller.
-Det var selvsagt en spøk.
170
00:11:21,056 --> 00:11:24,268
Men jeg mener det. Seriøst.
Jeg er glad i deg.
171
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Det hadde vært fint om du ble værende.
172
00:11:29,356 --> 00:11:30,315
Glad i deg også.
173
00:11:34,987 --> 00:11:36,405
-Gi dem inn.
-Selvsagt.
174
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Eggene er uskyldige tilskuere.
175
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
-Vil du snakke om det?
-Nei.
176
00:11:59,595 --> 00:12:03,432
Jeg er ikke så god på nei. Så kom igjen.
177
00:12:03,515 --> 00:12:06,852
Jeg har ikke hørt noe
fra privatetterforskeren.
178
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
-Noe dukker opp.
-Ja.
179
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
Tro meg. Steve er flink.
Han ringer når han har noe.
180
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Å tenke på Vince med Christopher
gjør meg sprø.
181
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Jeg føler meg hjelpeløs.
182
00:12:17,362 --> 00:12:18,864
Ikke noe fra Paige?
183
00:12:18,947 --> 00:12:22,951
Nei. Sally var min eneste kontakt.
Hun jobber med Vince.
184
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
Tenk at hun lurte meg.
185
00:12:25,204 --> 00:12:29,041
-Hun må ha blitt betalt.
-Ellers ble hun presset.
186
00:12:29,541 --> 00:12:33,212
Rart at du ikke får mer ut av politiet.
187
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
De får ikke gjort noe.
Vince er Christophers onkel.
188
00:12:36,507 --> 00:12:40,010
Uten Paige ligger han bedre an enn meg.
189
00:12:40,093 --> 00:12:44,973
-Hvem andre vet om Christopher?
-Du, Mel, Mike, sheriffen og Connie.
190
00:12:45,057 --> 00:12:47,976
Alle andre tror han er med Paige.
191
00:12:48,060 --> 00:12:50,854
Vi kan offentliggjøre det
på nyhetsstasjonen.
192
00:12:50,938 --> 00:12:55,818
Nei. All publisitet vil
tvinge Vince dypere i skjul.
193
00:12:56,443 --> 00:13:00,405
Føler han seg anonym,
vil han bli uforsiktig.
194
00:13:00,489 --> 00:13:02,658
Da er det lettere å finne ham.
195
00:13:04,660 --> 00:13:08,664
Beklager at jeg ikke var ærlig først.
196
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Jeg skjønner det.
Du beskyttet Paige og Christopher.
197
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
Men hold meg oppdatert.
Kanskje jeg kan gjøre noe.
198
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
Hva om Christopher tror at jeg ikke leter?
199
00:13:19,716 --> 00:13:24,054
Han vet at du er glad i ham.
Han vet også at du ikke vil slutte å lete.
200
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
Jeg hadde tatt ut søpla til slutt.
201
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
Hope tar en lur, så jeg ryddet litt,
og nå skal jeg hjem.
202
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
Jeg kan ikke takke deg nok
for alt du har gjort.
203
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Det trengs flere.
204
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Hvordan var besøket?
205
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Jeg håpet at hun var sitt gamle jeg.
206
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
Vi spilte tre runder gin.
Hun prøvde ikke å jukse.
207
00:14:02,134 --> 00:14:05,512
Det er greia med hjerneskader.
208
00:14:05,596 --> 00:14:10,309
Det er vanlig med hukommelsestap,
utmattelse og hodepine.
209
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Det påvirker personligheten.
210
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
-Hva sier legene?
-Vent og se.
211
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Ok.
212
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
Hva skjedde med den unge mannen?
Denny et eller annet?
213
00:14:23,405 --> 00:14:25,198
Jeg vet ikke hvem det er.
214
00:14:25,282 --> 00:14:28,327
-Fikk du ikke beskjeden?
-Jeg må ha oversett den.
215
00:14:28,410 --> 00:14:32,372
Da dere var på sykehuset,
sjekket en ung mann inn på B&B-en
216
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
og sa at han lette etter
bestefaren, Vernon Mullins.
217
00:14:36,460 --> 00:14:40,505
Jeg kan ikke være bestefar.
Jeg har aldri fått barn.
218
00:14:40,589 --> 00:14:44,217
Det var det jeg trodde,
men han virket så sikker.
219
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
-Vi sees senere.
-Vi sees.
220
00:14:46,929 --> 00:14:47,971
-Hei.
-Hei!
221
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
-Hei, Lizzie!
-Hei.
222
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
Hva har du der?
223
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
Jeg lagde potetsuppe
og maiskaker til dere.
224
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Takk. Så søtt.
225
00:14:56,939 --> 00:14:59,191
Jeg skulle gjerne hjulpet til mer.
226
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
Dette er nok. Og du har en venn i byen.
227
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
Parker? Han dro sist uke.
228
00:15:04,363 --> 00:15:08,617
Jeg kunne ha blitt med,
men bestemte meg for å være alene.
229
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Bra for deg.
230
00:15:10,243 --> 00:15:14,414
Og hvis du har tid,
er Hopes roser på dødsleiet.
231
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Jeg har vannet dem,
men jeg tror de trenger gjødsel.
232
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
-Jeg kan gjerne luke litt.
-Herlig.
233
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
Du finner alt du trenger i skjulet.
234
00:15:24,841 --> 00:15:29,054
Jeg må innom klinikken.
235
00:15:29,137 --> 00:15:31,348
-Kan du holde øye med Hope?
-Ja.
236
00:15:31,974 --> 00:15:33,308
Takk.
237
00:15:33,392 --> 00:15:35,852
Jeg visste ikke at du var gartner.
238
00:15:35,936 --> 00:15:38,188
Det er jeg ikke. Men jeg kan google.
239
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Hei.
240
00:15:50,867 --> 00:15:52,703
-Du ser bra ut.
-Takk.
241
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
-Jeg var på jobbintervju.
-Gikk det bra?
242
00:15:55,288 --> 00:15:59,876
-Hun tilbød meg jobben, så ja.
-Så flott. Gratulerer.
243
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Jeg må bli der et år.
Jeg vet ikke om jeg tar den.
244
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Beklager det med Brady, Brie.
245
00:16:06,633 --> 00:16:09,928
Han sa at jeg var ute etter ham,
men det er jobben.
246
00:16:10,012 --> 00:16:12,723
Det går bra. Jeg klandrer deg ikke.
247
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Jeg vet hvordan det føles
å bli lurt av noen.
248
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Skjøt en av eksene dine broren din?
249
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Nei.
250
00:16:23,442 --> 00:16:25,986
Hvis du vil henge
251
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
og bare prate litt, så er jeg her.
252
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
Skulle du ikke til LA?
253
00:16:32,826 --> 00:16:37,330
Jo, men sheriffen ba meg bli.
Så da blir jeg her.
254
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
-Hva fikk deg til å bli?
-Jeg liker meg her. Ren luft.
255
00:16:41,501 --> 00:16:44,379
Folk er snille med hverandre.
Det er vakkert.
256
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
-Beklager.
-Nei da.
257
00:16:47,758 --> 00:16:49,134
-Ta den.
-Beklager.
258
00:16:49,217 --> 00:16:50,761
Vi sees. Ha det.
259
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Kom igjen. Jeg er åpen.
260
00:17:07,277 --> 00:17:08,195
Nei.
261
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Ta den jævelen.
262
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
-Du ser jævlig ut.
-Jimmy.
263
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
Jeg hørte du var her.
264
00:17:18,371 --> 00:17:21,583
-Fra politivennene dine?
-De er ikke det.
265
00:17:21,666 --> 00:17:25,212
Du har ikke mange venner her.
Mange ble tatt i raidet.
266
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
De skylder på deg.
267
00:17:26,797 --> 00:17:28,757
Jeg var ikke involvert, Jimmy.
268
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Hadde du tatt deg av Spencer
slik du skulle,
269
00:17:33,136 --> 00:17:36,098
hadde ikke FBI slått til.
270
00:17:36,973 --> 00:17:38,934
-Har du et poeng?
-Nei.
271
00:17:39,935 --> 00:17:40,769
Null poeng.
272
00:17:50,779 --> 00:17:52,114
Kjenner du ham?
273
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
På en måte.
274
00:17:54,866 --> 00:17:57,869
-Han er psykopat.
-Det er mange av dem her.
275
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Jimmy er en liten dritt.
Han gjør ingenting.
276
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Du er i mindretall.
277
00:18:24,563 --> 00:18:26,731
-Mel.
-Hei.
278
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Folk lurer.
279
00:18:31,194 --> 00:18:33,989
Er den nye legen så søt som de sier?
280
00:18:34,990 --> 00:18:37,951
Hvem er de?
281
00:18:38,034 --> 00:18:41,496
Selma Linton sa at han hadde
et blendende smil.
282
00:18:41,580 --> 00:18:44,040
Marge Cooper sier at han er kjekk.
283
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
Marilyn Brown sa fus.
284
00:18:45,917 --> 00:18:49,546
Latterlig. Marilyn er jo gift.
285
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
Har Cameron ei kone, da?
286
00:18:52,591 --> 00:18:55,302
-Jeg tror ikke det.
-Har hvem ei kone?
287
00:18:55,385 --> 00:19:00,182
Doc ansatte en kjekk lege
til å jobbe på klinikken
288
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
så han kan være mer med Hope.
289
00:19:03,351 --> 00:19:05,854
Det er på tide med litt konkurranse.
290
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Jeg visste ikke
at jeg manglet konkurranse.
291
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Jeg sier bare at du må være på vakt.
292
00:19:12,861 --> 00:19:13,695
Akkurat.
293
00:19:14,696 --> 00:19:18,617
-Kan du hjelpe meg med lunsj?
-Ja. Jeg har noe å vise deg.
294
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Unnskyld meg. Jeg må tilbake på jobb.
295
00:19:24,414 --> 00:19:29,002
Jeg var innom Kings Pharmacy
etter å ha sluppet deg av.
296
00:19:30,128 --> 00:19:35,175
Jeg kjøpte noen vitaminer. Veldig viktig.
297
00:19:36,259 --> 00:19:42,307
Noen bøker om høyrisikograviditet.
Blodtrykksmåler. Til deg.
298
00:19:43,475 --> 00:19:47,103
Og FT 300 Fostermåler.
299
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
Etter tolv uker kan vi høre på
barnets hjerte når vi vil.
300
00:19:51,107 --> 00:19:54,903
-Kult, hva? Og se her.
-Jack...
301
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Vi må se på dette stedet.
302
00:19:58,323 --> 00:20:00,867
Fetal Maternal Center er en av de beste
303
00:20:00,951 --> 00:20:03,245
nyfødtavdelingene i landet.
304
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Det er en prestisjeklinikk.
305
00:20:07,624 --> 00:20:09,501
Så søtt, Jack.
306
00:20:09,584 --> 00:20:15,048
Takk for at du kjøpte det
og at du sjekker klinikker, men...
307
00:20:15,548 --> 00:20:17,509
Men hva da?
308
00:20:17,592 --> 00:20:20,929
Det er greit at du er stresset
på grunn av svangerskapet.
309
00:20:21,012 --> 00:20:24,099
-Vi kan snakke om det.
-Det vil jeg gjerne.
310
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
Jeg gjør bare leksene mine.
311
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
-Ok.
-Vi klarer dette.
312
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
-Ja.
-Ok?
313
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Ja.
314
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
-Hva?
-Jeg liker bare å se på deg.
315
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
-Har jeg sagt hvor vakker du er?
-Ikke siden i morges.
316
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
-Det må vi få orden på.
-Ja.
317
00:20:47,580 --> 00:20:48,999
La meg si det mer.
318
00:21:01,428 --> 00:21:03,013
Hva gjør du med Amy?
319
00:21:03,638 --> 00:21:09,519
Jeg sa til Doc at jeg skulle gjødsle
rosene og luke. Hvem er Amy?
320
00:21:10,103 --> 00:21:11,021
Henne.
321
00:21:11,855 --> 00:21:14,566
-Jeg visste ikke at hun het noe.
-De gjør det.
322
00:21:15,275 --> 00:21:18,194
Josephine, Meg, Beth.
323
00:21:19,070 --> 00:21:21,281
Er det søstrene fra Little Women?
324
00:21:21,364 --> 00:21:23,325
Endelig noen som skjønner det.
325
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Skal jeg hente noe til deg?
326
00:21:29,914 --> 00:21:32,584
Jeg vil ha skyss til Lilly.
327
00:21:32,667 --> 00:21:35,337
Jeg ringer Tara og hører om hun er hjemme.
328
00:21:35,420 --> 00:21:40,425
-Nei, jeg vil til Lilly.
-På gravlunden?
329
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Hvorfor det?
330
00:21:44,262 --> 00:21:48,850
Det er der Lilly er.
331
00:21:50,268 --> 00:21:54,606
Hva snakker du om?
Hva har skjedd med Lilly?
332
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
Ingenting. Det går bra.
333
00:22:00,195 --> 00:22:04,032
La meg vaske hendene,
så finner vi ut av det.
334
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Doc Mullins her.
335
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
Det er Lizzie. Du må komme hjem.
336
00:22:16,086 --> 00:22:18,671
Hva har skjedd, Lizzie? Har Hope det bra?
337
00:22:19,547 --> 00:22:22,509
Hun ville til Lilly,
og jeg nevnte gravlunden,
338
00:22:22,592 --> 00:22:25,595
for jeg trodde hun visste om Lilly.
Jeg fikk panikk
339
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
og sa at Lilly lever.
340
00:22:27,639 --> 00:22:31,309
Rolig nå. Ikke bli stresset.
Jeg kommer straks.
341
00:22:31,393 --> 00:22:33,228
Hva skal jeg si til Hope?
342
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Si at Vernon kommer,
343
00:22:35,522 --> 00:22:38,149
og at han skal kjøre henne.
344
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Hei.
345
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Hei.
346
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
Jeg tok med lunsj.
347
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Takk.
348
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
Vi har ikke tid til å spise.
Er det alltid slik?
349
00:23:00,672 --> 00:23:03,675
-Med venterommet fullt av kvinner?
-Ja.
350
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
Nei, de vil bare treffe deg.
351
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
Profesjonelt sett.
352
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Nei. Privat.
353
00:23:13,101 --> 00:23:14,060
Hvorfor?
354
00:23:14,144 --> 00:23:18,648
Fordi du er ny, ung og pen.
355
00:23:18,731 --> 00:23:20,984
Jeg har vært her under en dag.
356
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
Slik ble Virgin River forklart for meg:
357
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
Internett er tregt, men rykter går fort.
358
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
-Jeg er rykter.
-Spis lunsjen din,
359
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
så skal jeg finne ut av
om de trenger legehjelp.
360
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Nei da. Spis lunsjen din.
361
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
De vil treffe meg,
og jeg vil ikke skuffe noen.
362
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
Ok.
363
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Jo. Hei.
364
00:23:53,516 --> 00:23:56,603
Du har unngått meg i en uke. Hva skjer?
365
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Jeg la igjen en beskjed.
366
00:23:58,480 --> 00:24:00,315
Jeg hører det på stemmen din.
367
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
Er det Jack? Er du syk?
368
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
-Nei, det går bra.
-Nei. Jeg merker det.
369
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
Må jeg komme opp dit?
370
00:24:08,531 --> 00:24:11,159
Selvsagt ikke. Ikke vær latterlig.
371
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Si hva som er galt.
372
00:24:13,161 --> 00:24:14,329
Jeg kan ikke.
373
00:24:14,996 --> 00:24:18,208
Vær så snill, Mel. Du skremmer meg.
374
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Jeg er gravid.
375
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
-Er du gravid?
-Ja, jeg er gravid.
376
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Og jeg vet ikke hvem faren er.
377
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
Er det mulig?
378
00:24:34,307 --> 00:24:36,518
Som du foreslo, da jeg var i LA,
379
00:24:36,601 --> 00:24:38,144
tok jeg en runde med IVF,
380
00:24:38,228 --> 00:24:42,815
og da jeg kom tilbake
og ble sammen med Jack igjen...
381
00:24:44,108 --> 00:24:50,073
Vel, uansett hvordan det skjedde,
så er det utrolig, Mel.
382
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Ja, ikke sant?
383
00:24:52,867 --> 00:24:54,869
-Ja.
-Ja.
384
00:24:54,953 --> 00:24:56,454
Hvordan føler du deg?
385
00:24:56,538 --> 00:24:59,290
Jeg vet ikke. Jeg tror jeg er i sjokk.
386
00:25:00,083 --> 00:25:04,462
Jeg trodde jo ikke at
jeg kunne bli gravid igjen,
387
00:25:04,546 --> 00:25:10,301
og alt er galskap med Jack og IVF og...
388
00:25:12,971 --> 00:25:16,975
Ingen fortjener det mer enn deg.
389
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
Du har jo ønsket deg barn så lenge.
390
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Ja.
391
00:25:26,359 --> 00:25:28,695
Tenk at det endelig skjer.
392
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Hei. Hva skjer?
393
00:25:36,703 --> 00:25:39,956
Jeg traff Brie rett etter intervjuet.
394
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Hun fikk visst et tilbud.
395
00:25:42,250 --> 00:25:44,586
-Bra for henne.
-Ja.
396
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
Snakket dere om annet enn jobb?
397
00:25:47,547 --> 00:25:49,132
Om jeg ba henne ut?
398
00:25:49,674 --> 00:25:51,426
-Ja.
-Og?
399
00:25:51,509 --> 00:25:57,056
Jeg sa at jeg var her
hvis hun ville henge.
400
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
Var det det beste du hadde? "Jeg er her"?
401
00:26:00,977 --> 00:26:05,481
Jeg vet ikke hva det er.
Jeg har ikke peil sammen med henne.
402
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Det trenger du ikke. Bare vær deg selv.
403
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
-Ja.
-Vær så god.
404
00:26:11,070 --> 00:26:11,988
Takk.
405
00:26:14,032 --> 00:26:15,366
Noe nytt om Brady?
406
00:26:15,450 --> 00:26:19,203
Han ba om kausjon,
men rettssalene er fullbooket.
407
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Han slipper ikke ut så fort.
408
00:26:21,414 --> 00:26:22,665
Hva er kausjonen?
409
00:26:22,749 --> 00:26:23,833
Fem hundre tusen.
410
00:26:25,835 --> 00:26:26,919
Det er dyrt.
411
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Fordi han skjøt deg
og etterlot deg døende.
412
00:26:33,217 --> 00:26:34,052
Hva?
413
00:26:35,762 --> 00:26:37,972
Ikke si at du tviler.
414
00:26:40,141 --> 00:26:44,020
Brady er Brady. Men han er ikke dum.
415
00:26:45,063 --> 00:26:48,149
Han kjørte rundt med våpen.
Det gir ikke mening.
416
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
Våpenet stemte, Jack.
417
00:26:53,321 --> 00:26:57,033
-Det er noe som ikke stemmer.
-Ja, for du er ålreit,
418
00:26:57,116 --> 00:27:02,664
og et slikt svik... Du forstår det ikke.
419
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Kanskje.
420
00:27:23,810 --> 00:27:27,730
-Hva skjedde etter at vi la på?
-Hun ville legge seg nedpå.
421
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
-Sa hun noe mer om Lilly?
-Hun sa bare at hun var sliten.
422
00:27:31,901 --> 00:27:33,236
Er det ikke rart?
423
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Jeg er så lei for det.
Jeg skremte henne skikkelig.
424
00:27:36,406 --> 00:27:38,825
Nei, ikke si det. Du gjorde det rette.
425
00:27:38,908 --> 00:27:42,453
Du ringte meg og passet på Hope.
Det er det viktigste.
426
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
Rolig nå, tøffen.
427
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Hvordan går det?
428
00:28:03,516 --> 00:28:05,685
En vaskebjørn stjeler bestikket.
429
00:28:05,768 --> 00:28:09,939
Ja, det er Bandit. Han kommer og går.
430
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
Hva skal vi gjøre?
431
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
Cayennepepper,
432
00:28:13,901 --> 00:28:16,654
noen liter vann
og en teskje oppvaskmiddel.
433
00:28:16,738 --> 00:28:19,949
-Du kan ikke forgifte Bandit.
-De er en spray.
434
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
-De misliker lukten.
-Den burde jeg ta med på rekrutten
435
00:28:23,953 --> 00:28:28,666
-så de ikke kødder med meg.
-Hva sa Jack om at du vervet deg?
436
00:28:29,834 --> 00:28:32,503
Ingenting.
437
00:28:33,421 --> 00:28:34,756
Jeg har ikke sagt det.
438
00:28:35,339 --> 00:28:39,886
Hva tror du han sier
hvis noen andre sier det?
439
00:28:41,012 --> 00:28:45,183
-Det hadde jeg ikke tenkt på.
-Slutt å trenere. Det er en ordre.
440
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Jeg tar meg av Bandit.
441
00:28:50,772 --> 00:28:51,606
Ja.
442
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Det er ikke nok trykk.
443
00:28:55,359 --> 00:28:57,570
Når kan du se på det?
444
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
Det går bra. Takk.
445
00:29:02,408 --> 00:29:04,202
Så hyggelig, Charmaine.
446
00:29:04,285 --> 00:29:07,705
Tanten min vil ha babyshower,
447
00:29:07,789 --> 00:29:10,917
men klubben er fullbooket ut året.
448
00:29:11,000 --> 00:29:13,711
-Ok.
-Kan vi ha det på terrassen din?
449
00:29:13,795 --> 00:29:16,130
-Hvor mange gjester er det?
-Femten til 20.
450
00:29:16,214 --> 00:29:17,381
Ikke noe problem.
451
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
Så flott.
Jeg elsker hagen og gårdsplassen.
452
00:29:21,219 --> 00:29:24,514
Takk. Nick og jeg er stolte av den.
453
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
Du må være begeistret for tvillingene.
454
00:29:27,767 --> 00:29:31,145
Det er jeg. Begeistret og stresset.
455
00:29:31,229 --> 00:29:34,941
Det er så mye å gjøre,
og jeg har helt babyhjerne.
456
00:29:35,024 --> 00:29:38,611
Jeg vet ikke engang hvilken farge
vi skal ha på barnerommet.
457
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
Betyr det at det er gutter?
458
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
-Ja.
-Jack må være glad.
459
00:29:45,827 --> 00:29:49,789
Jack vet det ikke ennå.
Vi fant akkurat ut av det.
460
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
Så ikke si noe til Jack eller noen andre.
461
00:29:53,209 --> 00:29:56,754
-Jeg sier ingenting.
-Takk.
462
00:29:58,047 --> 00:30:00,800
-Signerte du kontrakten?
-Ikke ennå.
463
00:30:02,552 --> 00:30:08,391
Du vil at jeg skal gå på college,
men det er dette jeg vil.
464
00:30:10,893 --> 00:30:16,607
Beklager at jeg ikke sa det før,
men jeg ville ikke skuffe deg.
465
00:30:17,233 --> 00:30:19,443
Du trenger ikke forklare.
466
00:30:20,778 --> 00:30:24,699
Du er voksen.
Det er på tide å ta egne avgjørelser.
467
00:30:25,283 --> 00:30:28,035
Er du ikke sint?
468
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Jeg er ikke sint på deg.
469
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Jeg er stolt.
470
00:30:37,295 --> 00:30:41,382
Du følger dine egne drømmer.
Det forstår jeg.
471
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Lov meg én ting.
472
00:30:46,762 --> 00:30:51,851
Når du skal på rekruttskolen,
kjører jeg deg og Lydia til bussen.
473
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Så flott.
474
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Jeg er stolt av deg.
475
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
Husk å være sammen med bestemoren din.
476
00:31:02,153 --> 00:31:03,487
Hun vil savne deg.
477
00:31:04,071 --> 00:31:07,617
Takk for at du er så grei, Jack.
478
00:31:21,881 --> 00:31:26,886
Har du sett Gloria Golds journal?
Vi fikk blodprøvesvarene hennes.
479
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
-Anemi?
-Ja. Du er god.
480
00:31:30,181 --> 00:31:32,892
Hun var grei, men takk for komplimenten.
481
00:31:33,392 --> 00:31:37,104
-Takk.
-Det var en god dag.
482
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
-Hva?
-Er du alltid så positiv?
483
00:31:41,943 --> 00:31:44,570
Moren min er arrangementsplanlegger,
484
00:31:44,654 --> 00:31:47,198
og faren min er verdens mest optimistiske.
485
00:31:47,281 --> 00:31:50,034
Blander man dem, får man dette.
486
00:31:51,369 --> 00:31:52,995
Det gir mening.
487
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
Hva med deg?
Er du pessimist eller optimist?
488
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
Halvt optimist og halvt realist.
489
00:31:58,918 --> 00:32:02,964
-Som betyr?
-At jeg er en håpefull kontrollfrik.
490
00:32:03,047 --> 00:32:06,258
Det krangles mye her oppe.
491
00:32:06,342 --> 00:32:07,510
Jeg liker det.
492
00:32:08,344 --> 00:32:13,349
På slutten av hvert skift
pleier jeg å spørre folk
493
00:32:13,432 --> 00:32:15,142
om hva det beste i dag var.
494
00:32:15,726 --> 00:32:20,231
Dagens høydepunkt
495
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
var da jeg overbeviste Mrs. Tilden
496
00:32:23,192 --> 00:32:26,195
om at psoriasis ikke er smittsomt.
497
00:32:27,405 --> 00:32:28,614
Hva med deg?
498
00:32:28,698 --> 00:32:30,282
Da du sa at jeg var kjekk.
499
00:32:30,366 --> 00:32:34,954
Oi. Du... Jeg sa ikke det.
500
00:32:35,037 --> 00:32:38,124
Du sa at jeg så fin ut,
men vi vet hva det betyr.
501
00:32:38,207 --> 00:32:41,085
Du fantaserer og må ta en pause.
502
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
Jeg skulle faktisk løpe en tur.
503
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Blue Creek-stien er rett ved B&B-en.
504
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
Den er best.
505
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
-Så du løper.
-Så ofte jeg kan.
506
00:32:51,387 --> 00:32:53,931
-Kanskje vi sees på stien.
-Ja.
507
00:32:54,432 --> 00:32:56,976
-God kveld.
-God kveld. Sees i morgen.
508
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
Hvor er Lizzie?
509
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
Connie kjørte henne hjem.
510
00:33:21,292 --> 00:33:23,502
Jeg har så vondt i hodet.
511
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
-Kan jeg få aspirin?
-Selvsagt.
512
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
Vær så god.
513
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
-Takk.
-Ja.
514
00:33:46,901 --> 00:33:48,235
Gikk den ned?
515
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Ja.
516
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
Vernon, når døde Lilly?
517
00:33:59,955 --> 00:34:01,290
Hvordan visste du det?
518
00:34:02,541 --> 00:34:05,044
Lilly sendte alltid kort.
519
00:34:05,127 --> 00:34:09,757
Uansett hvor sint hun var på meg.
Hun ville ha sendt minst ett.
520
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Det hadde jeg glemt.
521
00:34:14,804 --> 00:34:19,225
-Enten det var bra eller dårlig...
-Jeg likte best Groundhog Day.
522
00:34:20,226 --> 00:34:23,771
-Hvem gjør sånt?
-Bare Lilly.
523
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Det var ikke bare kortet.
524
00:34:27,149 --> 00:34:31,612
Ansiktet til Lizzie
da jeg spurte om Lilly.
525
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Ja.
526
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Fortell meg hva som skjedde.
527
00:34:40,496 --> 00:34:41,330
Ok.
528
00:34:44,959 --> 00:34:46,961
Da du var i Sør-Carolina,
529
00:34:47,461 --> 00:34:51,090
ble Lilly diagnostisert
med bukspyttkjertelkreft.
530
00:34:53,467 --> 00:34:58,472
Hun ville si det selv,
og jeg respekterte det.
531
00:34:59,098 --> 00:35:03,602
En dag dro jeg for å besøke henne og Tara.
532
00:35:03,686 --> 00:35:06,522
Tara lagde middag, og Lilly tok en lur.
533
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
Og hun fikk slag mens hun sov.
534
00:35:12,444 --> 00:35:13,863
Hun våknet aldri.
535
00:35:14,947 --> 00:35:18,200
Hun døde i fred. Jeg lover.
536
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
Hun led ikke.
537
00:35:24,999 --> 00:35:28,752
Og dagen du hadde ulykken,
skulle du hjem til begravelsen.
538
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
Og på vei hit fra flyplassen...
539
00:36:11,670 --> 00:36:12,504
Skjønner.
540
00:36:13,631 --> 00:36:14,465
Ok.
541
00:36:16,133 --> 00:36:18,177
Ja. Vi ringer tilbake. Ha det.
542
00:36:19,970 --> 00:36:22,556
-Hei.
-Til deg.
543
00:36:23,766 --> 00:36:25,142
Hvordan var jobben?
544
00:36:25,768 --> 00:36:27,394
Jobben var bra.
545
00:36:27,478 --> 00:36:32,942
Jeg sa det til Joey.
546
00:36:33,025 --> 00:36:34,360
-Hva?
-Beklager.
547
00:36:34,443 --> 00:36:37,863
Jeg snakket med henne på
telefonen, og hun fikk panikk,
548
00:36:37,947 --> 00:36:41,700
og jeg ville ikke bekymre henne,
så jeg bare...
549
00:36:41,784 --> 00:36:44,370
-Det går bra. Jeg skjønner.
-Ok.
550
00:36:44,870 --> 00:36:50,042
Jeg lover å ikke si det til flere
før vi er klare for det.
551
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
Det skal jeg huske, ok?
552
00:36:53,837 --> 00:37:00,094
I mellomtiden tenkte jeg
at vi kunne fly til LA.
553
00:37:00,719 --> 00:37:04,098
-Hvorfor det?
-Jeg snakket med klinikken,
554
00:37:04,765 --> 00:37:07,101
og de tar imot nye pasienter.
555
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
Jeg tenkte å sjekke.
556
00:37:08,978 --> 00:37:10,396
Ok.
557
00:37:12,439 --> 00:37:14,900
Jeg tror at i fremtiden,
558
00:37:14,984 --> 00:37:17,778
hvis vi trenger ekstra pleie, så greit.
559
00:37:17,861 --> 00:37:21,407
Men inntil videre holder det
med dr. Lorton.
560
00:37:21,490 --> 00:37:25,286
Jeg kan ikke bare ta det med ro
og vente på at noe skjer.
561
00:37:31,041 --> 00:37:35,170
Hør her. Mark og jeg,
562
00:37:35,254 --> 00:37:39,091
du vet, gjorde alt etter boka.
563
00:37:39,967 --> 00:37:42,553
Vi fikk perfekt svangerskapspleie.
564
00:37:46,265 --> 00:37:48,225
Og vi mistet barnet.
565
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
Hvis jeg har fokus på "hva hvis",
klarer jeg ikke å fungere.
566
00:37:56,734 --> 00:37:57,985
Jeg skjønner.
567
00:37:58,861 --> 00:38:00,195
Ok.
568
00:38:00,279 --> 00:38:02,489
Jeg vil ikke at det skal skje oss.
569
00:38:03,115 --> 00:38:06,493
-Nei.
-Jeg prøver bare å støtte deg.
570
00:38:08,203 --> 00:38:09,288
Jeg vet det.
571
00:38:10,039 --> 00:38:14,251
Det får meg til å føle meg elsket.
Det er alt jeg trenger nå.
572
00:38:46,909 --> 00:38:50,496
-Beklager, vi er ikke interessert.
-Jeg skal ikke selge noe.
573
00:38:51,246 --> 00:38:53,415
Jeg fikk navnet ditt av Rose Miller.
574
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Hva?
575
00:38:56,210 --> 00:38:59,213
Du har feil Vernon Mullins.
576
00:38:59,296 --> 00:39:02,925
Den eneste Rose Miller jeg kjente,
døde for 40 år siden.
577
00:39:08,764 --> 00:39:11,809
-Hvor har du det fra?
-Hun sa du ikke ville tro meg.
578
00:39:13,394 --> 00:39:14,728
Hun ville gi deg det.
579
00:39:16,605 --> 00:39:17,648
Rose?
580
00:39:19,149 --> 00:39:20,943
Lever Rose?
581
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
Hun er bestemoren min.
582
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
Jeg er barnebarnet ditt.
583
00:39:48,303 --> 00:39:49,638
-Hei.
-Hei.
584
00:39:50,514 --> 00:39:52,349
Jeg har noe fra etterforskeren.
585
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
Hva er galt?
586
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
-Hva ser jeg på?
-Bare fortsett.
587
00:40:27,759 --> 00:40:31,722
-Hvem er det?
-Vince. Han som tok Christopher.
588
00:40:37,728 --> 00:40:39,313
Så det var ikke Brady.
589
00:40:40,272 --> 00:40:42,983
-Hva?
-Brady skjøt meg ikke.
590
00:40:45,444 --> 00:40:46,570
Det var Vince.
591
00:41:03,212 --> 00:41:04,254
Hvordan går det?
592
00:41:06,673 --> 00:41:07,841
Alle tiders.
593
00:41:09,009 --> 00:41:11,637
Det er tøft, men man venner seg til det.
594
00:41:12,304 --> 00:41:16,725
Det er ikke første gang,
og jeg har ikke tenkt å bli her.
595
00:41:19,394 --> 00:41:20,896
Kanskje du har rett.
596
00:41:27,736 --> 00:41:29,154
Du har fortjent det.
597
00:41:33,367 --> 00:41:34,326
Kom igjen.
598
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Jimmy!
599
00:41:36,995 --> 00:41:40,666
Neste gang du prøver deg,
er jeg ikke like snill.
600
00:41:48,131 --> 00:41:49,967
Jimmy er fetteren min.
601
00:42:03,897 --> 00:42:07,442
Innsatte, ned på bakken!
602
00:42:07,526 --> 00:42:08,819
Sikre gården!
603
00:42:09,361 --> 00:42:11,405
Innsatt skadet. Sikre gården.
604
00:42:12,197 --> 00:42:17,202
Vi trenger lege. Vi trenger støtte!
605
00:43:16,637 --> 00:43:19,139
Tekst: John Friberg