1
00:00:11,137 --> 00:00:12,680
Îmi place numele Katherine.
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,141
- E frumos.
- Da.
3
00:00:16,809 --> 00:00:17,769
Sau Indiana.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,772
- Pentru o fată.
- Sau un băiat.
5
00:00:23,191 --> 00:00:24,901
Sau îi putem da numele tău.
6
00:00:25,777 --> 00:00:26,652
Jack Junior?
7
00:00:27,570 --> 00:00:28,988
Poate JJ, pe scurt.
8
00:00:29,614 --> 00:00:30,448
Îmi place.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,326
Să ne gândim și la Mark.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Ca nume.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Dacă asta își dorește.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
- Ce caută Mark aici?
- Copilul ar putea fi al lui, ai uitat?
13
00:00:54,639 --> 00:00:55,515
Bună, Jack!
14
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
- Bună, scumpo!
- Bună!
15
00:01:27,088 --> 00:01:29,757
UN SERIAL NETFLIX
16
00:01:39,308 --> 00:01:45,398
Cum ți-am spus în e-mail,
situația noastră e unică.
17
00:01:46,190 --> 00:01:52,905
Acum cinci săptămâni, mi-am implantat
doi embrioni, prin fertilizare, în LA.
18
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
Bine.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,661
Am avut probleme de fertilitate,
nu știam dacă pot rămâne însărcinată.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,830
Ne despărțiserăm.
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,710
Dar apoi ne-am împăcat și…
22
00:02:06,586 --> 00:02:08,254
Deci, embrionii…?
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,131
Sunt ai mei și ai…
24
00:02:11,215 --> 00:02:12,133
Ai soțului ei.
25
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Ai soțului meu.
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
Care nu ești tu.
27
00:02:16,512 --> 00:02:17,430
Corect.
28
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
Soțul tău știe
că paternitatea e sub semnul întrebării?
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Nu. A murit acum un an și ceva.
30
00:02:25,354 --> 00:02:29,066
Da. Ne place ca lucrurile să fie
cât se poate de complicate.
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,822
Putem rezolva problema folosind un test
non-invaziv de paternitate numit și NIP.
32
00:02:34,906 --> 00:02:38,075
Da. Sigur. Ce părere ai?
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,916
Mi-ar plăcea să mă concentrez asupra ta,
să ai un copil sănătos.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Asta e tot ce contează pentru mine.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
Binele mamei și al copilului
e prioritatea numărul unu.
36
00:02:50,463 --> 00:02:55,259
- Ca specialist în sarcini riscante…
- Riscante? Cum ar fi…
37
00:02:55,343 --> 00:02:59,222
Risc mai mare de complicații înainte,
în timpul sau după naștere.
38
00:02:59,305 --> 00:03:03,476
Date fiind problemele lui Mel
cu infertilitatea și decesul intrapartum,
39
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
va trebui examinată suplimentar,
testată și monitorizată îndelung…
40
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
Ia uite! Abia te-ai atins
de acel mic dejun fenomenal.
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
Ouăle miros ciudat.
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,503
Neurologul a spus
43
00:03:30,586 --> 00:03:34,674
că simțul gustului și al mirosului
ar putea fi compromise o vreme.
44
00:03:34,757 --> 00:03:37,260
- Ia niște pâine prăjită.
- Ce rost are?
45
00:03:37,343 --> 00:03:41,472
Dacă nu suport ouăle,
n-o să-mi placă nici pâinea prăjită.
46
00:03:44,684 --> 00:03:49,605
Iubito, recuperarea după un traumatism
cerebral durează.
47
00:03:49,689 --> 00:03:53,234
Ești acasă doar de câteva zile. Ia-o ușor!
48
00:03:53,317 --> 00:03:58,948
Nu mai am energie. Nu fac decât să stau.
Cât de ușor să o iau?
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,952
Da. Bine. Pentru asta ai bastonul,
pentru echilibru.
50
00:04:03,035 --> 00:04:04,996
- Nu sunt invalidă.
- Corect.
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
Dar propriocepția ta e afectată.
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
În engleză, te rog.
53
00:04:09,834 --> 00:04:13,671
Creierul tău nu mai simte unde se află
anumite părți ale corpului tău.
54
00:04:13,754 --> 00:04:16,215
Sunt în același loc ca totdeauna.
55
00:04:16,299 --> 00:04:18,884
Bine. A fost o conversație plăcută.
56
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
Vernon, de unde a apărut hortensia aia?
57
00:04:23,639 --> 00:04:28,227
Tara a adus-o
înainte să te întorci de la spital.
58
00:04:28,311 --> 00:04:29,937
Lilly e supărată pe mine?
59
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
- De ce mă întrebi asta?
- N-a venit acasă.
60
00:04:35,401 --> 00:04:38,779
Am sunat-o de două ori și nu m-a sunat.
61
00:04:45,328 --> 00:04:48,289
Cum ți s-a părut doctora? Îmi place de ea.
62
00:04:48,372 --> 00:04:54,211
E grozavă. Dar n-am știut
că va fi vorba de risc ridicat.
63
00:04:56,088 --> 00:04:59,467
Dragul meu, am născut un copil mort.
64
00:04:59,550 --> 00:05:05,473
Da, știu. Auzind-o spunând toate astea,
am înțeles.
65
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
Adică…
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,438
Îmi pare rău. Dar o să fie bine.
67
00:05:14,357 --> 00:05:18,027
- De unde știi?
- Nu știu, dar…
68
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
Nu știu. Mă simt calmă.
69
00:05:23,449 --> 00:05:26,911
E ca și cum corpul meu știe
că sarcina asta e diferită.
70
00:05:28,371 --> 00:05:31,457
Grozav! Bine că unul din noi simte
că totul e sub control.
71
00:05:33,167 --> 00:05:35,753
Cred că ar trebui să alegem
să avem încredere.
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
- E tot ce ne trebuie?
- Da.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,843
Și haine de gravidă,
pentru că data trecută am explodat.
74
00:05:44,095 --> 00:05:46,597
Mă duc s-o întreb pe Jo dacă mai are.
75
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Ce?
76
00:05:49,100 --> 00:05:52,478
Credeam că trebuie
să spunem abia după primul trimestru.
77
00:05:52,561 --> 00:05:56,857
A, asta nu e o regulă.
E o alegere personală.
78
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
De ce?
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Situația în care ne aflăm…
80
00:06:02,571 --> 00:06:06,117
E complicat și o să fie multe întrebări.
81
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
Așa că m-am gândit
ca deocamdată asta să rămână între noi.
82
00:06:10,871 --> 00:06:16,585
Bun, deci nu vrei să-i spun lui Joey?
E sora mea. Îi spun totul.
83
00:06:16,669 --> 00:06:22,216
Poți aștepta puțin, până după programarea
de săptămâna viitoare?
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
Dă-mi un răgaz, să mă obișnuiesc cu ideea.
85
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
Da, pot. Pot să fac asta.
86
00:06:27,263 --> 00:06:29,974
Ce ușor a fost! Mă așteptam la replici.
87
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
Chiar ești relaxată, nu?
88
00:06:31,892 --> 00:06:32,810
Da, sunt.
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
Zâmbești cu gura până la urechi.
90
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
O să avem un copil.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
O, da, o să avem!
92
00:06:55,416 --> 00:06:57,001
- 'Neața! Hei!
- Hei!
93
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Ajută dacă îl pornești.
94
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
- Da.
- Da.
95
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Ce face Hope?
96
00:07:11,015 --> 00:07:11,849
Nu prea bine.
97
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Nu-și amintește
că i-am spus că Lilly a murit.
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,941
- Când i-ai spus?
- Când era în Carolina de Sud.
99
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Subconștientul ei a îngropat ideea.
100
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
A întrebat dacă Lilly e supărată pe ea.
101
00:07:29,492 --> 00:07:30,534
Ce-ai zis?
102
00:07:31,494 --> 00:07:36,040
M-am panicat.
I-am spus că vorbim când ajung acasă.
103
00:07:38,292 --> 00:07:41,462
- Vrei să vorbesc eu cu ea?
- Nu, trebuie să îi spun eu.
104
00:07:41,545 --> 00:07:44,924
Dar nu vreau
să-i afecteze ceva recuperarea.
105
00:07:45,758 --> 00:07:46,634
Da.
106
00:07:46,717 --> 00:07:51,347
Nu știu. Poate ar trebui
s-o mințim până se face bine.
107
00:07:52,973 --> 00:07:54,099
Nu.
108
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Cred că ar trebui să fii sincer cu ea.
109
00:07:56,560 --> 00:08:00,064
Acum depinde de tine
și dacă află că ai mințit,
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,275
i-ar distruge sentimentul de siguranță.
111
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
Cred că ai dreptate.
112
00:08:06,070 --> 00:08:08,989
Dacă vrei să mergi acasă,
îți țin eu locul.
113
00:08:09,073 --> 00:08:11,492
Mulțumesc. Jo Ellen e acasă.
114
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
Și vreau să fiu aici când vine drul Hayek.
115
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Nu pot să cred
că l-ai angajat prin telefon!
116
00:08:17,081 --> 00:08:19,083
Am fost coleg cu tatăl lui la Medicină
117
00:08:19,166 --> 00:08:21,502
și-l știu pe Cameron
de când purta pantaloni scurți.
118
00:08:21,585 --> 00:08:25,839
Nu vreau să-ți fac probleme.
Nu vreau. A fost drăguț la telefon.
119
00:08:25,923 --> 00:08:29,843
Dar nu-mi amintesc
să fi întârziat în prima zi. Zic și eu.
120
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
- De fapt, am ajuns la timp.
- Uite-l!
121
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
Cameron! Vorbeam despre tine.
122
00:08:38,435 --> 00:08:42,398
Dre Hayek, ea e Mel Monroe,
asistenta noastră.
123
00:08:42,481 --> 00:08:45,985
Te rog, spune-mi Cameron.
Și mă bucur să te cunosc personal.
124
00:08:46,068 --> 00:08:48,862
- Și eu.
- Cum a fost drumul din San Diego?
125
00:08:48,946 --> 00:08:53,158
Nu e rău. Am petrecut noaptea în Big Sur
și nu m-ar deranja să locuiesc acolo.
126
00:08:53,242 --> 00:08:55,369
- Sper că o să fii ca acasă cu noi.
- Mersi.
127
00:08:55,452 --> 00:08:59,999
Ți-am eliberat un loc
în sala de consultații pentru computer.
128
00:09:00,082 --> 00:09:03,377
- Dacă mai ai nevoie de ceva, spune-mi.
- E bine. Mulțumesc.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
După ce te instalezi, putem discuta
despre logistică la o ceașcă de cafea?
130
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
Sună bine. Aduc restul lucrurilor.
131
00:09:10,259 --> 00:09:13,053
- Abia aștept să lucrăm împreună, Mel!
- Și eu.
132
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
- Mă simt jignită.
- De ce?
133
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
În prima mea zi aici,
134
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
am fost întâmpinată cu o pușcă
și mi s-a cerut să plec.
135
00:09:24,106 --> 00:09:28,110
Amintirile mele despre acel eveniment
sunt complet diferite.
136
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
Și, ca să știi, încă nu am un loc
pentru computer.
137
00:09:33,365 --> 00:09:36,827
- Cum pot să mă revanșez?
- Nu știu. Trebuie să mă gândesc.
138
00:09:42,916 --> 00:09:46,670
Vreau doar parola de Wi-Fi, vă rog.
139
00:09:46,754 --> 00:09:48,505
Habar n-am.
140
00:09:49,673 --> 00:09:53,218
Ascultă, orice ține de secolul 21,
întreabă-mă pe mine.
141
00:09:53,302 --> 00:09:54,637
Nu știe.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,638
- Bine.
- Da.
143
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Ce fel de software folosiți
pentru programări?
144
00:10:00,017 --> 00:10:03,854
Suntem un birou mai mult analogic.
145
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Deci asta înseamnă…
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Îți trebuie un pix.
147
00:10:07,983 --> 00:10:08,942
- Corect.
- Da.
148
00:10:11,612 --> 00:10:12,571
Mergi undeva?
149
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
- Am un interviu.
- Ce tare! Cu cine?
150
00:10:15,574 --> 00:10:17,951
A, te aștepți să cred
151
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
că te-a sunat avocata și tu nu știi nimic?
152
00:10:20,621 --> 00:10:22,998
E prietena ta.
Poate vrea să lucreze cu tine.
153
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
- Zău așa!
- Poate i-am spus că ești disponibilă.
154
00:10:27,086 --> 00:10:29,421
Nu știi să minți.
155
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
Nu eram sigur că vrei să te vezi cu ea.
156
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
De ce n-aș face-o?
157
00:10:35,636 --> 00:10:37,513
După ce s-a întâmplat cu Brady,
158
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
nu eram sigur că mai vii în Virgin River.
159
00:10:40,099 --> 00:10:42,643
Dacă mă mutam de fiecare dată
când mă înșela un tip,
160
00:10:42,726 --> 00:10:46,146
- …aș fi rămas doar cu o valiză.
- Nu ai doar o valiză?
161
00:10:46,230 --> 00:10:48,482
- Serios?
- Scuze, nu m-am putut abține.
162
00:10:48,565 --> 00:10:53,112
- Data viitoare, străduiește-te mai mult.
- E bine. Îmi place tachinarea asta.
163
00:10:53,904 --> 00:10:57,116
- Iar asta înseamnă…
- Vreau doar să mai stai puțin.
164
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
Serios? De ce?
165
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Cum adică?
Nu pot să petrec și eu timp cu sora mea?
166
00:11:03,080 --> 00:11:05,416
Ba da, frații care nu sunt ca tine pot.
167
00:11:05,999 --> 00:11:07,543
Încerc să schimb asta.
168
00:11:09,420 --> 00:11:12,089
Îmi place să te cunosc din nou.
169
00:11:12,172 --> 00:11:15,092
Vorbești serios?
Nu o spui doar ca să fii amabil?
170
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
Ești sora mea. Nu trebuie să fiu amabil.
171
00:11:17,761 --> 00:11:20,973
- Nu-mi dau seama dacă glumești.
- Evident, am glumit.
172
00:11:21,056 --> 00:11:24,268
Dar vorbesc serios. Pe bune. Te iubesc.
173
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Mi-ar plăcea foarte mult dacă ai rămâne.
174
00:11:29,356 --> 00:11:30,315
Și eu te iubesc.
175
00:11:34,987 --> 00:11:36,405
- Fă-i praf!
- Evident.
176
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Ouăle alea nu au nicio vină.
177
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
- Vrei să vorbim despre asta?
- Nu.
178
00:11:59,595 --> 00:12:03,432
Nu prea știu să accept un refuz. Haide!
179
00:12:03,515 --> 00:12:06,852
Nu mai știu nimic de detectivul particular
de vreo două zile.
180
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
- O să apară ceva.
- Da.
181
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
Crede-mă. Steve e bun.
De îndată ce află ceva, mă sună.
182
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Mă scoate din minți gândul
la Vince și Christopher.
183
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Mă simt neajutorat.
184
00:12:17,362 --> 00:12:18,864
Nicio veste de la Paige?
185
00:12:18,947 --> 00:12:22,951
Sally era singura mea persoană de contact.
Evident, lucrează cu Vince.
186
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
Nu-mi vine să cred că m-a păcălit.
187
00:12:25,204 --> 00:12:29,041
- Probabil a fost plătită.
- Sau a fost constrânsă.
188
00:12:29,541 --> 00:12:33,212
Mă mir că nu afli mai mult
de la departamentul șerifului.
189
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Mike spune că n-au ce face.
Vince e unchiul lui Christopher.
190
00:12:36,507 --> 00:12:40,010
Fără Paige, dreptul lui la tutelă
e mai puternic decât al meu.
191
00:12:40,093 --> 00:12:44,973
- Cine mai știe despre Christopher?
- Doar tu, Mel, Mike, șeriful și Connie.
192
00:12:45,057 --> 00:12:47,976
Toți ceilalți cred că e în est, cu Paige.
193
00:12:48,060 --> 00:12:50,854
Și dacă facem totul public?
Implicăm televiziunea?
194
00:12:50,938 --> 00:12:55,818
Nu. Detectivul spune că orice publicitate
l-ar face pe Vince și mai prudent.
195
00:12:56,443 --> 00:13:00,405
Dar dacă se simte anonim,
va deveni neglijent până la urmă.
196
00:13:00,489 --> 00:13:02,658
- Și va fi mai ușor de urmărit.
- Da.
197
00:13:04,660 --> 00:13:08,664
Ascultă, îmi pare rău
că n-am fost sincer cu tine de la început.
198
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Lasă, înțeleg.
Îi protejai pe Paige și pe Christopher.
199
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
Dar de acum ține-mă la curent.
Aș putea să te ajut.
200
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
Dacă Christopher crede că nu-l caut?
201
00:13:19,716 --> 00:13:24,054
Știe că-l iubești.
Mai știe și că vei continua căutările.
202
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
Aș fi dus gunoiul, în cele din urmă.
203
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
Hope a adormit,
așa că am făcut curat și plec acasă.
204
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
Nu știu cum să-ți mulțumesc
pentru ce ai făcut.
205
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Punem toți umărul.
206
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Cum a fost vizita la Hope?
207
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Speram să-și fi revenit până acum.
208
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
Am jucat trei runde de gin.
N-a încercat să trișeze.
209
00:14:02,134 --> 00:14:05,512
Asta e faza cu traumatismele cerebrale.
210
00:14:05,596 --> 00:14:10,309
Simptomele normale,
ca pierderea memoriei, oboseală, migrene,
211
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
afectează direct personalitatea.
212
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
- Ce spun doctorii?
- Să așteptăm.
213
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Bine, atunci.
214
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
Ce s-a întâmplat cu tânărul acela, Denny?
215
00:14:23,405 --> 00:14:25,198
Nu știu cine e.
216
00:14:25,282 --> 00:14:28,327
- N-ai primit mesajul meu?
- Cred că mi-a scăpat.
217
00:14:28,410 --> 00:14:32,372
Cât erai la spital cu Hope,
un tânăr s-a cazat la pensiune.
218
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
Spunea că îl caută pe bunicul lui,
Vernon Mullins.
219
00:14:36,460 --> 00:14:40,505
Nu pot fi bunicul lui. Eu n-am avut copii.
220
00:14:40,589 --> 00:14:44,217
Așa am crezut și eu,
dar părea foarte sigur pe el.
221
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
- Oricum, pe curând!
- Pe curând!
222
00:14:46,929 --> 00:14:47,971
- Bună!
- Bună, Lizzie!
223
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
- Lizzie!
- Bună, doctore!
224
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
Ce ai acolo?
225
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
Supă de cartofi și chiftele de porumb
pentru tine și Hope.
226
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Mulțumesc. Foarte drăguț din partea ta!
227
00:14:56,939 --> 00:14:59,191
Aș vrea să te pot ajuta mai mult.
228
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
E foarte mult. Și prietenul tău e în oraș.
229
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
Parker? A plecat săptămâna trecută.
230
00:15:04,363 --> 00:15:08,617
Puteam să plec cu el,
dar am decis să rămân singură.
231
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Bravo ție!
232
00:15:10,243 --> 00:15:14,414
Dacă ai timp liber,
trandafirii lui Hope sunt pe moarte.
233
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
I-am udat,
dar cred că le trebuie îngrășământ.
234
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
- Bine. Pot să și smulg buruienile.
- Minunat!
235
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
Găsești tot ce îți trebuie
în șopronul din grădină.
236
00:15:24,841 --> 00:15:29,054
O, trebuie să trec pe la clinică
în după-amiaza asta.
237
00:15:29,137 --> 00:15:31,348
- Poți să ai tu grijă de Hope?
- Sigur.
238
00:15:31,974 --> 00:15:33,308
Mulțumesc.
239
00:15:33,392 --> 00:15:35,978
Nu știam că te pricepi la grădinărit.
240
00:15:36,061 --> 00:15:38,313
Nu mă pricep. Pentru asta există Google.
241
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Bună!
242
00:15:50,867 --> 00:15:52,703
- Arăți bine.
- Mersi.
243
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
- Am avut un interviu pentru o slujbă.
- Cum a fost?
244
00:15:55,288 --> 00:15:59,876
- Mi-a oferit postul. Deci a mers bine.
- Minunat! Felicitări!
245
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Trebuie să mă angajez pentru un an.
Nu sunt sigură că accept.
246
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Brie, îmi pare rău
pentru încurcătura cu Brady.
247
00:16:06,633 --> 00:16:09,928
Ți-a spus că am ceva cu el,
dar mi-am făcut datoria.
248
00:16:10,012 --> 00:16:12,723
E în regulă. Nu te învinovățesc.
249
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Știu cum e să fii înșelat de cineva.
250
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Vreuna dintre iubite
l-a împușcat pe fratele tău?
251
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Nu.
252
00:16:23,442 --> 00:16:25,986
Dacă vrei să ieșim,
253
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
să vorbim sau orice altceva, sunt pe-aici.
254
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
Credeam că mergi în LA.
255
00:16:32,826 --> 00:16:37,330
Am vrut, dar șeriful m-a rugat
să mai rămân. Așa că sunt aici.
256
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
- Ce te-a făcut să rămâi?
- Îmi place aici. Aerul e curat.
257
00:16:41,501 --> 00:16:44,379
Oamenii sunt drăguți unii cu alții.
E frumos.
258
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
- Scuze.
- Nu-i nimic!
259
00:16:47,758 --> 00:16:49,134
- Răspunde!
- Da. Scuze!
260
00:16:49,217 --> 00:16:50,761
Ne mai vedem. Pa!
261
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Haide! Sunt liber.
262
00:17:07,277 --> 00:17:08,195
Nu, nu.
263
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Mișcă-ți fundul!
264
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
- Arăți ca naiba.
- Jimmy!
265
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
Am auzit că ești aici.
266
00:17:18,371 --> 00:17:21,583
- Ți-au spus prietenii tăi polițiști?
- Nu sunt prietenii mei.
267
00:17:21,666 --> 00:17:25,212
Nu prea ai prieteni pe aici.
Mulți băieți au fost prinși în razie.
268
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
Dau vina pe tine.
269
00:17:26,797 --> 00:17:28,757
N-am avut nicio legătură cu razia.
270
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Dacă aveai grijă de Spencer, cum trebuia,
271
00:17:33,136 --> 00:17:36,098
FBI-ul n-ar fi venit după noi.
272
00:17:36,973 --> 00:17:38,934
- Vrei să spui ceva?
- Nu.
273
00:17:39,935 --> 00:17:40,769
Nimic.
274
00:17:50,779 --> 00:17:52,114
Îl știi pe tipul ăla?
275
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
Oarecum.
276
00:17:54,866 --> 00:17:57,869
- E un psihopat.
- Sunt mulți pe-aici.
277
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Da, păi Jimmy e un derbedeu.
N-o să facă nimic.
278
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Îmi pari depășit numeric.
279
00:18:24,563 --> 00:18:26,731
- Mel!
- Bună!
280
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Ascultă, niște curioși vor să știe.
281
00:18:31,194 --> 00:18:33,989
Noul doctor e chiar atât de drăguț
pe cât spun unii?
282
00:18:34,990 --> 00:18:37,951
Înțeleg. Cine sunt acei „unii”?
283
00:18:38,034 --> 00:18:41,496
Selma Linton a spus
că zâmbetul lui e uimitor.
284
00:18:41,580 --> 00:18:44,040
Marge Cooper spune că e de vis.
285
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
Marilyn Brown l-a revendicat.
286
00:18:45,917 --> 00:18:49,546
E ridicol, nu-i așa? Marilyn e măritată.
287
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
Dar Cameron are soție?
288
00:18:52,591 --> 00:18:55,302
- Nu știu. Nu cred.
- Cine să aibă o soție?
289
00:18:55,385 --> 00:19:00,182
Doc a angajat un tip foarte atrăgător
să îi țină locul la clinică,
290
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
ca să petreacă mai mult timp cu Hope.
291
00:19:03,351 --> 00:19:05,854
Era și timpul să ai concurență, domnule.
292
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Nu știam
că lipsa concurenței e o problemă.
293
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Spun doar că ar fi bine să fii pe fază.
294
00:19:12,861 --> 00:19:13,695
Da.
295
00:19:14,696 --> 00:19:18,617
- Mă ajuți să iau comanda de prânz?
- Da. Vreau să-ți arăt ceva.
296
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Mă scuzați, doamnelor. Mă întorc la muncă.
297
00:19:24,414 --> 00:19:29,002
După ce te-am dus la serviciu dimineață,
am trecut pe la Kings Pharmacy.
298
00:19:30,128 --> 00:19:35,175
Și ți-am luat niște vitamine prenatale.
Foarte important.
299
00:19:36,259 --> 00:19:42,307
Câteva cărți despre sarcini riscante,
un tensiometru. Ăsta e pentru tine.
300
00:19:43,475 --> 00:19:47,103
Și monitorul fetal FT 300.
301
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
După 12 săptămâni, putem monitoriza
inima copilului oricând dorim.
302
00:19:51,107 --> 00:19:54,903
- Nu e tare? Și… Uită-te aici!
- Jack!
303
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Ar trebui să vedem cu e cu locul ăsta.
304
00:19:58,323 --> 00:20:00,867
Centrul de monitorizare fetală e
305
00:20:00,951 --> 00:20:03,245
în topul maternităților din țară.
306
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Da, e o clinică renumită.
307
00:20:07,624 --> 00:20:09,501
Jack, e foarte drăguț.
308
00:20:09,584 --> 00:20:15,048
Mulțumesc că ai luat toate astea
și că ai căutat clinici, dar…
309
00:20:15,548 --> 00:20:17,509
Dar ce? Ce?
310
00:20:17,592 --> 00:20:20,929
Dacă te stresează
sarcina mea riscantă, nu-i nimic.
311
00:20:21,012 --> 00:20:24,099
- Putem vorbi despre asta.
- Știu. Și aș vorbi cu tine despre asta.
312
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
Îmi făceam doar temele.
313
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
- Bine.
- Lucrurile sunt sub control.
314
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
- Da.
- Bine?
315
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Da.
316
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
- Ce e?
- Îmi place să te privesc.
317
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
- Ți-am spus cât ești de frumoasă?
- De azi-dimineață, nu.
318
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
- Trebuie să reparăm greșeala asta.
- Da.
319
00:20:47,580 --> 00:20:48,999
Să-ți mai spun ceva.
320
00:21:01,428 --> 00:21:03,013
Ce-i faci lui Amy?
321
00:21:03,638 --> 00:21:09,519
I-am spus lui Doc că pun îngrășăminte
și plivesc. Cine e Amy?
322
00:21:10,103 --> 00:21:11,021
Ea.
323
00:21:11,855 --> 00:21:14,566
- Nu știam că are un nume.
- Toate au.
324
00:21:15,275 --> 00:21:18,194
Josephine, Meg, Beth.
325
00:21:19,070 --> 00:21:21,281
Nu sunt surorile
din Fiicele doctorului March?
326
00:21:21,364 --> 00:21:23,325
În sfârșit! Cineva s-a prins.
327
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Aveți nevoie de ceva?
328
00:21:29,914 --> 00:21:32,584
Aș vrea să mă duci la Lilly.
329
00:21:32,667 --> 00:21:35,337
Sigur. O sun pe Tara să văd dacă e acasă.
330
00:21:35,420 --> 00:21:40,425
- Vreau doar s-o vizitez pe Lilly.
- La cimitirul de la fermă?
331
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
De ce să mergem acolo?
332
00:21:44,262 --> 00:21:48,850
Pentru că acolo e Lilly.
333
00:21:50,268 --> 00:21:54,606
Despre ce vorbești? Ce a pățit Lilly?
334
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
Nimic. Lilly e bine.
335
00:22:00,195 --> 00:22:04,032
Rămâneți aici.
Mă spăl pe mâini și găsim noi o soluție.
336
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Doc Mullins.
337
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
Sunt Lizzie. Trebuie să veniți acasă.
338
00:22:16,086 --> 00:22:18,671
Ce? Lizzie, ce s-a întâmplat? Hope e bine?
339
00:22:19,547 --> 00:22:22,509
M-a rugat s-o duc la Lilly.
I-am zis de cimitir,
340
00:22:22,592 --> 00:22:25,595
căci am crezut că știe că Lilly a murit.
Și m-am panicat
341
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
și i-am spus că Lilly trăiește.
342
00:22:27,639 --> 00:22:31,309
Ia-o ușor! Nu te speria. Vin acum.
343
00:22:31,393 --> 00:22:33,228
Ce-i spun lui Hope până atunci?
344
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Spune-i că Vernon e pe drum
345
00:22:35,522 --> 00:22:38,149
și o va duce unde vrea ea.
346
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Bună!
347
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Bună!
348
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
Am luat de mâncare.
349
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Mulțumesc.
350
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
Nu cred că avem timp să mâncăm.
E așa mereu?
351
00:23:00,672 --> 00:23:03,675
- Sala de așteptare plină de femei?
- Da.
352
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
Nu, au venit toate la tine.
353
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
Profesional vorbind.
354
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Nu, nu. Personal.
355
00:23:13,101 --> 00:23:14,060
De ce?
356
00:23:14,144 --> 00:23:18,648
Fiindcă ești nou, ești tânăr, arăți bine.
357
00:23:18,731 --> 00:23:20,984
Sunt în oraș de mai puțin de o zi.
358
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
Iată ce mi s-a spus despre Virgin River.
359
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
Internetul se mișcă încet,
dar bârfele, repede.
360
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
- Deci eu sunt motivul de bârfă.
- Ia-ți prânzul,
361
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
iar eu văd dacă doamnele
chiar au nevoie de îngrijiri medicale.
362
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Nu, nu. Ia tu prânzul!
363
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
Au venit să mă vadă
și nu vreau să dezamăgesc pe nimeni.
364
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
Bine.
365
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Bună, Jo!
366
00:23:53,516 --> 00:23:56,603
Mă eviți de o săptămână. Ce se întâmplă?
367
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Ți-am lăsat un mesaj.
368
00:23:58,480 --> 00:24:00,315
Îmi dau seama din vocea ta.
369
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
E ceva cu Jack? Ești bolnavă?
370
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
- Nu, suntem amândoi bine.
- Ba nu. Îmi dau seama.
371
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
Vrei să vin la tine?
372
00:24:08,531 --> 00:24:11,159
Sigur că nu. Nu fi ridicolă!
373
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Spune-mi ce e.
374
00:24:13,161 --> 00:24:14,329
Nu pot.
375
00:24:14,996 --> 00:24:18,208
Mel! Te rog! Mă sperii.
376
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Sunt însărcinată.
377
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
- Ești însărcinată?
- Da, sunt însărcinată.
378
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Și nu știu cine e tatăl.
379
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
Cum e posibil?
380
00:24:34,307 --> 00:24:36,518
Cum ai sugerat, când eram în L.A.,
381
00:24:36,601 --> 00:24:38,144
am făcut fertilizare in vitro.
382
00:24:38,228 --> 00:24:42,815
Apoi m-am întors și m-am împăcat cu Jack.
383
00:24:44,108 --> 00:24:50,073
Oricum s-a întâmplat, Mel, e incredibil!
384
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Știu. Nu-i așa?
385
00:24:52,867 --> 00:24:54,869
- Da.
- Da.
386
00:24:54,953 --> 00:24:56,454
Cum te simți?
387
00:24:56,538 --> 00:24:59,290
Nu știu. Sunt încă în stare de șoc.
388
00:25:00,083 --> 00:25:04,462
În primul rând,
nu credeam că mai pot rămâne însărcinată.
389
00:25:04,546 --> 00:25:10,301
Și apoi, e o nebunie, cu Jack,
fertilizarea in vitro și…
390
00:25:12,971 --> 00:25:16,975
Păi… nimeni nu merită asta
mai mult decât tine.
391
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
Ți-ai dorit un copil atât de mult timp.
392
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Da.
393
00:25:26,359 --> 00:25:28,695
Nu-mi vine să cred că se întâmplă!
394
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Salut, ce faci?
395
00:25:36,703 --> 00:25:39,956
M-am întâlnit cu Brie după interviu.
396
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
A spus că a primit o ofertă.
397
00:25:42,250 --> 00:25:44,586
- Bravo ei!
- Da.
398
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
Ați vorbit și despre altceva?
399
00:25:47,547 --> 00:25:49,132
Adică, am invitat-o undeva?
400
00:25:49,674 --> 00:25:51,426
- Da.
- Și?
401
00:25:51,509 --> 00:25:57,056
I-am zis că,
dacă vrea să ne întâlnim, sunt aici.
402
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
Asta e tot? Asta e tot ce poți?
„Sunt aici”?
403
00:26:00,977 --> 00:26:05,481
Nu știu ce e cu mine,
îmi pierd controlul când sunt cu ea.
404
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Nu ai nevoie de control, fii tu însuți.
405
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
- Da.
- Poftiți!
406
00:26:11,070 --> 00:26:11,988
Mulțumesc.
407
00:26:14,032 --> 00:26:15,366
Vreo veste despre Brady?
408
00:26:15,450 --> 00:26:19,203
Da, a cerut audierea pentru cauțiune,
dar sunt multe cazuri pe rol.
409
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Nu va ieși prea curând.
410
00:26:21,414 --> 00:26:22,665
Cât e cauțiunea?
411
00:26:22,749 --> 00:26:23,833
Cinci sute de mii.
412
00:26:25,835 --> 00:26:26,919
E mult.
413
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Fiindcă te-a împușcat
și te-a lăsat să mori.
414
00:26:33,217 --> 00:26:34,052
Poftim?
415
00:26:35,762 --> 00:26:37,972
Nu-mi spune că ai îndoieli.
416
00:26:40,141 --> 00:26:44,020
Brady e Brady. Dar nu e prost.
417
00:26:45,063 --> 00:26:48,149
Conducea cu arma în Jeep.
Să fim serioși! Nu ține.
418
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
Arma era identică.
419
00:26:53,321 --> 00:26:57,033
- Ceva nu mi se pare în regulă.
- Da, fiindcă ești un băiat bun,
420
00:26:57,116 --> 00:27:02,664
și acel nivel de trădare
nu-l poți înțelege.
421
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
E posibil.
422
00:27:23,810 --> 00:27:27,730
- Ce s-a întâmplat după ce am vorbit?
- A vrut să se culce.
423
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
- A mai spus ceva despre Lilly?
- A zis doar că e obosită.
424
00:27:31,901 --> 00:27:33,236
Nu e ciudat?
425
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Îmi pare rău. Am speriat-o.
426
00:27:36,406 --> 00:27:38,825
Nu, te rog. Nu. Ai făcut ce trebuia.
427
00:27:38,908 --> 00:27:42,453
M-ai sunat și ai avut grijă de Hope.
E tot ce contează.
428
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
Ușurel, voinicule!
429
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Cum merge treaba?
430
00:28:03,516 --> 00:28:05,685
Un raton ne fură tacâmurile.
431
00:28:05,768 --> 00:28:09,939
Da. El e Bandit. Vine și pleacă.
432
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
Ce ne facem cu el?
433
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
Ardei iute, sos iute,
434
00:28:13,901 --> 00:28:16,654
4,5 litri de apă
și o linguriță de detergent de vase.
435
00:28:16,738 --> 00:28:19,949
- Nu poți să-l otrăvești pe Bandit!
- Calmează-te! E un spray.
436
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
- Nu le place mirosul.
- Mi-ar trebui așa ceva în cazarmă.
437
00:28:23,953 --> 00:28:28,666
- Să mă apăr de cei care s-ar lua de mine.
- Chiar, ce-a zis Jack despre înrolare?
438
00:28:29,834 --> 00:28:32,503
Nu a spus nimic.
439
00:28:33,421 --> 00:28:34,714
Pentru că nu i-am spus.
440
00:28:35,339 --> 00:28:39,886
Ricky, cum crezi că o să se simtă
dacă află de la altcineva?
441
00:28:41,012 --> 00:28:45,183
- Nu m-am gândit la asta.
- Nu mai amâna. E un ordin.
442
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Mă ocup eu de Bandit.
443
00:28:50,772 --> 00:28:51,606
Da.
444
00:28:52,940 --> 00:28:55,526
Dar presiunea apei nu e suficientă.
445
00:28:55,610 --> 00:28:57,320
Când poți să vii să verifici?
446
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
În regulă. Mulțumesc.
447
00:29:02,408 --> 00:29:04,202
Bună, Charmaine, mă bucur să te văd!
448
00:29:04,285 --> 00:29:07,705
Bună! Mătușa mea vrea să organizeze
petrecerea pentru venirea bebelușului,
449
00:29:07,789 --> 00:29:10,917
dar clubul e rezervat
până la sfârșitul anului.
450
00:29:11,000 --> 00:29:13,711
- Așa.
- Putem să o facem aici, în curtea ta?
451
00:29:13,795 --> 00:29:16,130
- Câți invitați sunt?
- 15-20.
452
00:29:16,214 --> 00:29:17,381
Nicio problemă.
453
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
E minunat! Îmi plac grădina și curtea ta.
454
00:29:21,219 --> 00:29:24,514
Mulțumesc.
Eu și Nick suntem mândri de ele.
455
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
Apropo de mândrie,
cred că ești încântată că ai gemeni.
456
00:29:27,767 --> 00:29:31,145
Da. Sunt foarte entuziasmată,
dar și stresată.
457
00:29:31,229 --> 00:29:34,941
Sunt multe de făcut,
iar gândirea mea e afectată de sarcină.
458
00:29:35,024 --> 00:29:38,611
Nici nu știu ce albastru
să folosesc pentru camera copiilor.
459
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
Deci o să ai băieți?
460
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
- Da.
- Cred că Jack e încântat.
461
00:29:45,827 --> 00:29:49,789
Jack nu știe încă. Abia am aflat.
462
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
Te rog, nu-i spune nimic
lui Jack sau altcuiva.
463
00:29:53,209 --> 00:29:56,754
- Nu suflu o vorbă.
- Mulțumesc.
464
00:29:58,047 --> 00:30:00,800
- Ai semnat contractul?
- Nu încă.
465
00:30:02,552 --> 00:30:08,391
Jack, știu că vrei să mă duc la facultate.
Dar asta vreau eu.
466
00:30:10,893 --> 00:30:16,607
Scuze că nu ți-am zis mai devreme,
dar n-am vrut să te dezamăgesc.
467
00:30:17,233 --> 00:30:19,443
Nu trebuie să te justifici.
468
00:30:20,778 --> 00:30:24,699
Ești adult.
E timpul să iei propriile decizii.
469
00:30:25,283 --> 00:30:28,035
Stai… Nu ești supărat?
470
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Nu sunt supărat pe tine.
471
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Sunt mândru de tine.
472
00:30:37,295 --> 00:30:41,382
Îți urmezi propriile visuri.
Ceva ce înțeleg.
473
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Trebuie să-mi promiți ceva.
474
00:30:46,762 --> 00:30:51,851
Când o să pleci la cazarmă,
te duc cu Lydie la stația de autobuz.
475
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Ar fi grozav.
476
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Sunt mândru de tine.
477
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
Ai grijă să petreci timp cu bunica ta.
478
00:31:02,153 --> 00:31:03,487
Îi va fi dor de tine.
479
00:31:04,071 --> 00:31:07,617
Mulțumesc, Jack,
că ești de acord cu toate.
480
00:31:21,881 --> 00:31:26,886
Ai văzut fișa Gloriei Gold?
Au venit rezultatele analizelor de sânge.
481
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
- Anemie?
- Da, ești bun.
482
00:31:30,181 --> 00:31:32,892
E un caz de manual,
dar mersi pentru compliment.
483
00:31:33,392 --> 00:31:37,104
- Mulțumesc.
- A fost o zi minunată.
484
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
- Ce e?
- Ești tot timpul așa de optimist?
485
00:31:41,943 --> 00:31:44,570
E genetic.
Mama e organizatoare de evenimente,
486
00:31:44,654 --> 00:31:47,198
iar tata e cel mai optimist om.
487
00:31:47,281 --> 00:31:50,034
Amestecă-le pe astea două și iese asta.
488
00:31:51,369 --> 00:31:52,995
Are logică.
489
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
Dar tu? Ești pesimistă sau optimistă?
490
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
Aș spune jumătate optimistă,
jumătate realistă.
491
00:31:58,918 --> 00:32:02,964
- Ce înseamnă asta?
- Că sunt obsedată de control.
492
00:32:03,047 --> 00:32:06,258
Sunt multe discuții aici, sus.
493
00:32:06,342 --> 00:32:07,510
Îmi place.
494
00:32:08,344 --> 00:32:13,349
Bine. Încearcă asta. La sfârșitul turei,
îmi place să-i întreb pe cei cu care sunt
495
00:32:13,432 --> 00:32:15,142
care a fost momentul lor cel mai bun.
496
00:32:15,726 --> 00:32:20,231
Bine. Cel mai bun moment din ziua mea
497
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
a fost când am convins-o pe doamna Tilden
498
00:32:23,192 --> 00:32:26,195
că psoriazisul nu e contagios.
499
00:32:27,405 --> 00:32:28,614
Și momentul tău?
500
00:32:28,698 --> 00:32:30,282
Când ai spus că sunt atrăgător.
501
00:32:30,366 --> 00:32:34,954
O! Bine. N-am spus asta.
502
00:32:35,037 --> 00:32:38,124
Ai zis că arăt bine,
dar știm ce înseamnă asta.
503
00:32:38,207 --> 00:32:41,085
Delirezi și trebuie să iei o pauză.
504
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
De fapt, voiam să alerg.
505
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Traseul Blue Creek e lângă pensiune.
506
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
E preferatul meu.
507
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
- Alergi.
- De câte ori am ocazia.
508
00:32:51,387 --> 00:32:53,931
- Poate o să ne întâlnim pe traseu.
- Da.
509
00:32:54,432 --> 00:32:56,976
- O seară bună!
- O seară bună! Pe mâine.
510
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
Unde e Lizzie?
511
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
Connie a dus-o acasă.
512
00:33:21,292 --> 00:33:23,502
Mă doare capul de mor.
513
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
- Îmi aduci o aspirină?
- Sigur.
514
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
Poftim!
515
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
- Mulțumesc.
- Așa.
516
00:33:46,901 --> 00:33:48,235
S-a dus?
517
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Da.
518
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
Vernon, când a murit Lilly?
519
00:33:59,955 --> 00:34:01,248
De unde știi?
520
00:34:02,541 --> 00:34:05,044
Lilly era maestră la trimis felicitări.
521
00:34:05,127 --> 00:34:09,757
Oricât de supărată ar fi fost pe mine,
ar fi trimis măcar una.
522
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Uitasem de asta.
523
00:34:14,804 --> 00:34:19,225
- Cu fiecare ocazie, bună sau rea.
- Preferata mea era cea de Ziua Cârtiței.
524
00:34:20,226 --> 00:34:23,771
- Cine face asta?
- Doar Lilly. Lilly!
525
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Nu era doar felicitarea.
526
00:34:27,149 --> 00:34:31,612
Ce față a făcut Lizzie
când am întrebat-o de Lilly!
527
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Da.
528
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Te rog, spune-mi ce s-a întâmplat.
529
00:34:40,496 --> 00:34:41,330
Bine.
530
00:34:44,959 --> 00:34:46,961
Când erai în Carolina de Sud,
531
00:34:47,461 --> 00:34:51,090
Lilly a fost diagnosticată
cu cancer pancreatic.
532
00:34:53,467 --> 00:34:58,472
A vrut să-ți spună personal
și i-am respectat dorința.
533
00:34:59,098 --> 00:35:03,602
Într-o zi, m-am dus în vizită la ea
și la Tara.
534
00:35:03,686 --> 00:35:06,522
Tara pregătea cina, iar Lilly dormea.
535
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
Și în timp ce dormea,
a suferit un atac cerebral.
536
00:35:12,444 --> 00:35:13,863
Nu s-a mai trezit.
537
00:35:14,947 --> 00:35:18,200
A murit liniștită. Îți jur.
538
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
N-a suferit.
539
00:35:24,999 --> 00:35:28,752
În ziua accidentului, erai în drum
spre casă, pentru înmormântarea ei.
540
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
Și în drumul spre casă de la aeroport…
541
00:36:11,670 --> 00:36:12,504
Am înțeles.
542
00:36:13,631 --> 00:36:14,465
Bine.
543
00:36:16,133 --> 00:36:18,177
Da. Bine. Revenim noi. Pa!
544
00:36:19,970 --> 00:36:22,556
- Hei! Mulțumesc.
- Pentru tine.
545
00:36:23,766 --> 00:36:25,142
Cum a fost la muncă?
546
00:36:25,768 --> 00:36:27,394
A fost bine.
547
00:36:27,478 --> 00:36:32,942
Uite ce e… I-am spus lui Joey.
548
00:36:33,025 --> 00:36:34,360
- Poftim?
- Îmi pare rău.
549
00:36:34,443 --> 00:36:37,863
Vorbeam cu ea la telefon
și a intrat în panică.
550
00:36:37,947 --> 00:36:41,700
N-am vrut să-și facă griji.
Nu am putut să-i fac asta, așa că…
551
00:36:41,784 --> 00:36:44,370
- E în regulă. Înțeleg.
- Bine.
552
00:36:44,870 --> 00:36:50,042
Îți promit că nu mai spunem nimănui
până nu suntem pregătiți.
553
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
O să-ți aduc aminte de asta. Bine?
554
00:36:53,837 --> 00:37:00,094
Între timp, mă gândeam să mergem în L.A.
555
00:37:00,719 --> 00:37:04,098
- Bine, de ce?
- Am vorbit la clinică.
556
00:37:04,765 --> 00:37:07,101
Să văd dacă primesc pacienți noi. Primesc.
557
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
M-am gândit să mergem la consultație.
558
00:37:08,978 --> 00:37:10,396
Bine.
559
00:37:12,439 --> 00:37:14,900
Cred că, în viitor,
560
00:37:14,984 --> 00:37:17,778
dacă avem nevoie de îngrijiri, sigur.
561
00:37:17,861 --> 00:37:21,407
Dar deocamdată mă simt bine
cu drul Lorton.
562
00:37:21,490 --> 00:37:25,286
Nu pot sta cu mâinile în sân
așteptând să se întâmple ceva rău.
563
00:37:31,041 --> 00:37:35,170
Uite, eu și Mark
564
00:37:35,254 --> 00:37:39,091
am făcut totul ca la carte.
565
00:37:39,967 --> 00:37:42,553
Am avut cea mai bună îngrijire prenatală.
566
00:37:46,265 --> 00:37:48,225
Și tot am pierdut copilul.
567
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
Dacă mă gândesc doar la „dar dacă”,
n-o să pot funcționa.
568
00:37:56,734 --> 00:37:57,985
Înțeleg.
569
00:37:58,861 --> 00:38:00,195
Bine.
570
00:38:00,279 --> 00:38:02,489
Nu vreau să ni se întâmple asta.
571
00:38:03,115 --> 00:38:06,493
- Nu.
- Încerc doar să te susțin.
572
00:38:08,203 --> 00:38:09,288
Știu.
573
00:38:10,039 --> 00:38:14,251
Știu. Și asta mă face să mă simt iubită.
Asta e tot ce-mi trebuie.
574
00:38:46,909 --> 00:38:50,496
- Nu. Regret, nu ne interesează.
- N-am venit să vă vând nimic.
575
00:38:51,246 --> 00:38:53,415
Rose Miller mi-a dat numele dv.
576
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Poftim?
577
00:38:56,210 --> 00:38:59,213
E vorba de alt Vernon Mullins.
578
00:38:59,296 --> 00:39:02,925
Singura Rose Miller pe care am cunoscut-o
a murit acum 40 de ani.
579
00:39:08,764 --> 00:39:11,809
- De unde ai asta?
- A zis că s-ar putea să nu mă credeți.
580
00:39:13,352 --> 00:39:14,728
A vrut să v-o dea dv.
581
00:39:16,605 --> 00:39:17,648
Rose?
582
00:39:19,149 --> 00:39:20,943
Rose trăiește?
583
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
E bunica mea.
584
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
Iar eu sunt nepotul dv.
585
00:39:48,303 --> 00:39:49,638
- Bună!
- Bună!
586
00:39:50,514 --> 00:39:52,349
Uite ce mi-a trimis detectivul.
587
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
Ce e?
588
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
- La ce să mă uit?
- Uită-te!
589
00:40:27,759 --> 00:40:31,722
- Cine e?
- Vince, cel care l-a luat pe Christopher.
590
00:40:37,728 --> 00:40:39,313
Deci n-a fost Brady.
591
00:40:40,272 --> 00:40:42,983
- Ce?
- Nu Brady m-a împușcat.
592
00:40:45,444 --> 00:40:46,570
Vince a tras.
593
00:41:03,212 --> 00:41:04,254
Ce mai faci?
594
00:41:06,673 --> 00:41:07,841
Cum nu se poate mai bine.
595
00:41:09,009 --> 00:41:11,637
E greu la început, dar te vei obișnui.
596
00:41:12,304 --> 00:41:16,725
Nu sunt prima oară aici
și nu vreau să stau prea mult.
597
00:41:19,394 --> 00:41:20,896
Poate ai dreptate.
598
00:41:27,945 --> 00:41:29,154
Meriți asta!
599
00:41:33,367 --> 00:41:34,326
Haide!
600
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Jimmy!
601
00:41:36,995 --> 00:41:40,666
Data viitoare când te iei de mine,
n-o să mai fiu așa drăguț.
602
00:41:48,131 --> 00:41:49,967
Jimmy e vărul meu, nemernicule.
603
00:42:03,897 --> 00:42:07,442
Deținuți, culcat! Culcat!
604
00:42:07,526 --> 00:42:08,819
Asigurați curtea!
605
00:42:09,361 --> 00:42:11,405
Deținut la pământ. Asigurați curtea!
606
00:42:12,197 --> 00:42:17,202
Avem nevoie urgent de un medic.
Avem nevoie de întăriri!
607
00:43:16,637 --> 00:43:19,139
Subtitrarea: Dana Hădăreanu