1 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 ‎Îmi place numele Katherine. 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 ‎- E frumos. ‎- Da. 3 00:00:16,809 --> 00:00:17,769 ‎Sau Indiana. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,772 ‎- Pentru o fată. ‎- Sau un băiat. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 ‎Sau îi putem da numele tău. 6 00:00:25,777 --> 00:00:26,652 ‎Jack Junior? 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,988 ‎Poate JJ, pe scurt. 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 ‎Îmi place. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,326 ‎Să ne gândim și la Mark. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 ‎Ca nume. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 ‎Dacă asta își dorește. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 ‎- Ce caută Mark aici? ‎- Copilul ar putea fi al lui, ai uitat? 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 ‎Bună, Jack! 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 ‎- Bună, scumpo! ‎- Bună! 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 ‎UN SERIAL NETFLIX 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 ‎Cum ți-am spus în e-mail, ‎situația noastră e unică. 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 ‎Acum cinci săptămâni, mi-am implantat ‎doi embrioni, prin fertilizare, în LA. 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 ‎Bine. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 ‎Am avut probleme de fertilitate, ‎nu știam dacă pot rămâne însărcinată. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 ‎Ne despărțiserăm. 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 ‎Dar apoi ne-am împăcat și… 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 ‎Deci, embrionii…? 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 ‎Sunt ai mei și ai… 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 ‎Ai soțului ei. 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 ‎Ai soțului meu. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 ‎Care nu ești tu. 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 ‎Corect. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 ‎Soțul tău știe ‎că paternitatea e sub semnul întrebării? 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 ‎Nu. A murit acum un an și ceva. 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 ‎Da. Ne place ca lucrurile să fie ‎cât se poate de complicate. 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 ‎Putem rezolva problema folosind un test ‎non-invaziv de paternitate numit și NIP. 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 ‎Da. Sigur. Ce părere ai? 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 ‎Mi-ar plăcea să mă concentrez asupra ta, ‎să ai un copil sănătos. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 ‎Asta e tot ce contează pentru mine. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 ‎Binele mamei și al copilului ‎e prioritatea numărul unu. 36 00:02:50,463 --> 00:02:55,259 ‎- Ca specialist în sarcini riscante… ‎- Riscante? Cum ar fi… 37 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 ‎Risc mai mare de complicații înainte, ‎în timpul sau după naștere. 38 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 ‎Date fiind problemele lui Mel ‎cu infertilitatea și decesul intrapartum, 39 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 ‎va trebui examinată suplimentar, ‎testată și monitorizată îndelung… 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 ‎Ia uite! Abia te-ai atins ‎de acel mic dejun fenomenal. 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 ‎Ouăle miros ciudat. 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,503 ‎Neurologul a spus 43 00:03:30,586 --> 00:03:34,674 ‎că simțul gustului și al mirosului ‎ar putea fi compromise o vreme. 44 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 ‎- Ia niște pâine prăjită. ‎- Ce rost are? 45 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 ‎Dacă nu suport ouăle, ‎n-o să-mi placă nici pâinea prăjită. 46 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 ‎Iubito, recuperarea după un traumatism ‎cerebral durează. 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 ‎Ești acasă doar de câteva zile. Ia-o ușor! 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 ‎Nu mai am energie. Nu fac decât să stau. ‎Cât de ușor să o iau? 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 ‎Da. Bine. Pentru asta ai bastonul, ‎pentru echilibru. 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 ‎- Nu sunt invalidă. ‎- Corect. 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 ‎Dar propriocepția ta e afectată. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 ‎În engleză, te rog. 53 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 ‎Creierul tău nu mai simte unde se află ‎anumite părți ale corpului tău. 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 ‎Sunt în același loc ca totdeauna. 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 ‎Bine. A fost o conversație plăcută. 56 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 ‎Vernon, de unde a apărut hortensia aia? 57 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 ‎Tara a adus-o ‎înainte să te întorci de la spital. 58 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 ‎Lilly e supărată pe mine? 59 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 ‎- De ce mă întrebi asta? ‎- N-a venit acasă. 60 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 ‎Am sunat-o de două ori și nu m-a sunat. 61 00:04:45,328 --> 00:04:48,289 ‎Cum ți s-a părut doctora? Îmi place de ea. 62 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 ‎E grozavă. Dar n-am știut ‎că va fi vorba de risc ridicat. 63 00:04:56,088 --> 00:04:59,467 ‎Dragul meu, am născut un copil mort. 64 00:04:59,550 --> 00:05:05,473 ‎Da, știu. Auzind-o spunând toate astea, ‎am înțeles. 65 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 ‎Adică… 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,438 ‎Îmi pare rău. Dar o să fie bine. 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 ‎- De unde știi? ‎- Nu știu, dar… 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 ‎Nu știu. Mă simt calmă. 69 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 ‎E ca și cum corpul meu știe ‎că sarcina asta e diferită. 70 00:05:28,371 --> 00:05:31,457 ‎Grozav! Bine că unul din noi simte ‎că totul e sub control. 71 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 ‎Cred că ar trebui să alegem ‎să avem încredere. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 ‎- E tot ce ne trebuie? ‎- Da. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 ‎Și haine de gravidă, ‎pentru că data trecută am explodat. 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,597 ‎Mă duc s-o întreb pe Jo dacă mai are. 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 ‎Ce? 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 ‎Credeam că trebuie ‎să spunem abia după primul trimestru. 77 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 ‎A, asta nu e o regulă. ‎E o alegere personală. 78 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 ‎De ce? 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 ‎Situația în care ne aflăm… 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 ‎E complicat și o să fie multe întrebări. 81 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 ‎Așa că m-am gândit ‎ca deocamdată asta să rămână între noi. 82 00:06:10,871 --> 00:06:16,585 ‎Bun, deci nu vrei să-i spun lui Joey? ‎E sora mea. Îi spun totul. 83 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 ‎Poți aștepta puțin, până după programarea ‎de săptămâna viitoare? 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 ‎Dă-mi un răgaz, să mă obișnuiesc cu ideea. 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 ‎Da, pot. Pot să fac asta. 86 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 ‎Ce ușor a fost! Mă așteptam la replici. 87 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 ‎Chiar ești relaxată, nu? 88 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 ‎Da, sunt. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 ‎Zâmbești cu gura până la urechi. 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 ‎O să avem un copil. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 ‎O, da, o să avem! 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 ‎- 'Neața! Hei! ‎- Hei! 93 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 ‎Ajută dacă îl pornești. 94 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 ‎- Da. ‎- Da. 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 ‎Ce face Hope? 96 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 ‎Nu prea bine. 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 ‎Nu-și amintește ‎că i-am spus că Lilly a murit. 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 ‎- Când i-ai spus? ‎- Când era în Carolina de Sud. 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 ‎Subconștientul ei a îngropat ideea. 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 ‎A întrebat dacă Lilly e supărată pe ea. 101 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 ‎Ce-ai zis? 102 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 ‎M-am panicat. ‎I-am spus că vorbim când ajung acasă. 103 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 ‎- Vrei să vorbesc eu cu ea? ‎- Nu, trebuie să îi spun eu. 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 ‎Dar nu vreau ‎să-i afecteze ceva recuperarea. 105 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 ‎Da. 106 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 ‎Nu știu. Poate ar trebui ‎s-o mințim până se face bine. 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 ‎Nu. 108 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 ‎Cred că ar trebui să fii sincer cu ea. 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 ‎Acum depinde de tine ‎și dacă află că ai mințit, 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 ‎i-ar distruge sentimentul de siguranță. 111 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 ‎Cred că ai dreptate. 112 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 ‎Dacă vrei să mergi acasă, ‎îți țin eu locul. 113 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 ‎Mulțumesc. Jo Ellen e acasă. 114 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 ‎Și vreau să fiu aici când vine drul Hayek. 115 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 ‎Nu pot să cred ‎că l-ai angajat prin telefon! 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,083 ‎Am fost coleg cu tatăl lui la Medicină 117 00:08:19,166 --> 00:08:21,502 ‎și-l știu pe Cameron ‎de când purta pantaloni scurți. 118 00:08:21,585 --> 00:08:25,839 ‎Nu vreau să-ți fac probleme. ‎Nu vreau. A fost drăguț la telefon. 119 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 ‎Dar nu-mi amintesc ‎să fi întârziat în prima zi. Zic și eu. 120 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 ‎- De fapt, am ajuns la timp. ‎- Uite-l! 121 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 ‎Cameron! Vorbeam despre tine. 122 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 ‎Dre Hayek, ea e Mel Monroe, ‎asistenta noastră. 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 ‎Te rog, spune-mi Cameron. ‎Și mă bucur să te cunosc personal. 124 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 ‎- Și eu. ‎- Cum a fost drumul din San Diego? 125 00:08:48,946 --> 00:08:53,158 ‎Nu e rău. Am petrecut noaptea în Big Sur ‎și nu m-ar deranja să locuiesc acolo. 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 ‎- Sper că o să fii ca acasă cu noi. ‎- Mersi. 127 00:08:55,452 --> 00:08:59,999 ‎Ți-am eliberat un loc ‎în sala de consultații pentru computer. 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,377 ‎- Dacă mai ai nevoie de ceva, spune-mi. ‎- E bine. Mulțumesc. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 ‎După ce te instalezi, putem discuta ‎despre logistică la o ceașcă de cafea? 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 ‎Sună bine. Aduc restul lucrurilor. 131 00:09:10,259 --> 00:09:13,053 ‎- Abia aștept să lucrăm împreună, Mel! ‎- Și eu. 132 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 ‎- Mă simt jignită. ‎- De ce? 133 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 ‎În prima mea zi aici, 134 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 ‎am fost întâmpinată cu o pușcă ‎și mi s-a cerut să plec. 135 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 ‎Amintirile mele despre acel eveniment ‎sunt complet diferite. 136 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 ‎Și, ca să știi, încă nu am un loc ‎pentru computer. 137 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 ‎- Cum pot să mă revanșez? ‎- Nu știu. Trebuie să mă gândesc. 138 00:09:42,916 --> 00:09:46,670 ‎Vreau doar parola de Wi-Fi, vă rog. 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 ‎Habar n-am. 140 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 ‎Ascultă, orice ține de secolul 21, ‎întreabă-mă pe mine. 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 ‎Nu știe. 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 ‎- Bine. ‎- Da. 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 ‎Ce fel de software folosiți ‎pentru programări? 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 ‎Suntem un birou mai mult analogic. 145 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 ‎Deci asta înseamnă… 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 ‎Îți trebuie un pix. 147 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 ‎- Corect. ‎- Da. 148 00:10:11,612 --> 00:10:12,571 ‎Mergi undeva? 149 00:10:12,655 --> 00:10:15,491 ‎- Am un interviu. ‎- Ce tare! Cu cine? 150 00:10:15,574 --> 00:10:17,951 ‎A, te aștepți să cred 151 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 ‎că te-a sunat avocata și tu nu știi nimic? 152 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 ‎E prietena ta. ‎Poate vrea să lucreze cu tine. 153 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 ‎- Zău așa! ‎- Poate i-am spus că ești disponibilă. 154 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 ‎Nu știi să minți. 155 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 ‎Nu eram sigur că vrei să te vezi cu ea. 156 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 ‎De ce n-aș face-o? 157 00:10:35,636 --> 00:10:37,513 ‎După ce s-a întâmplat cu Brady, 158 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 ‎nu eram sigur că mai vii în Virgin River. 159 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 ‎Dacă mă mutam de fiecare dată ‎când mă înșela un tip, 160 00:10:42,726 --> 00:10:46,146 ‎- …aș fi rămas doar cu o valiză. ‎- Nu ai doar o valiză? 161 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 ‎- Serios? ‎- Scuze, nu m-am putut abține. 162 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 ‎- Data viitoare, străduiește-te mai mult. ‎- E bine. Îmi place tachinarea asta. 163 00:10:53,904 --> 00:10:57,116 ‎- Iar asta înseamnă… ‎- Vreau doar să mai stai puțin. 164 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 ‎Serios? De ce? 165 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 ‎Cum adică? ‎Nu pot să petrec și eu timp cu sora mea? 166 00:11:03,080 --> 00:11:05,416 ‎Ba da, frații care nu sunt ca tine pot. 167 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 ‎Încerc să schimb asta. 168 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 ‎Îmi place să te cunosc din nou. 169 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 ‎Vorbești serios? ‎Nu o spui doar ca să fii amabil? 170 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 ‎Ești sora mea. Nu trebuie să fiu amabil. 171 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 ‎- Nu-mi dau seama dacă glumești. ‎- Evident, am glumit. 172 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 ‎Dar vorbesc serios. Pe bune. Te iubesc. 173 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 ‎Mi-ar plăcea foarte mult dacă ai rămâne. 174 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 ‎Și eu te iubesc. 175 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 ‎- Fă-i praf! ‎- Evident. 176 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 ‎Ouăle alea nu au nicio vină. 177 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 ‎- Vrei să vorbim despre asta? ‎- Nu. 178 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 ‎Nu prea știu să accept un refuz. Haide! 179 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 ‎Nu mai știu nimic de detectivul particular ‎de vreo două zile. 180 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 ‎- O să apară ceva. ‎- Da. 181 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 ‎Crede-mă. Steve e bun. ‎De îndată ce află ceva, mă sună. 182 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 ‎Mă scoate din minți gândul ‎la Vince și Christopher. 183 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 ‎Mă simt neajutorat. 184 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 ‎Nicio veste de la Paige? 185 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 ‎Sally era singura mea persoană de contact. ‎Evident, lucrează cu Vince. 186 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 ‎Nu-mi vine să cred că m-a păcălit. 187 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 ‎- Probabil a fost plătită. ‎- Sau a fost constrânsă. 188 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 ‎Mă mir că nu afli mai mult ‎de la departamentul șerifului. 189 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 ‎Mike spune că n-au ce face. ‎Vince e unchiul lui Christopher. 190 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 ‎Fără Paige, dreptul lui la tutelă ‎e mai puternic decât al meu. 191 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 ‎- Cine mai știe despre Christopher? ‎- Doar tu, Mel, Mike, șeriful și Connie. 192 00:12:45,057 --> 00:12:47,976 ‎Toți ceilalți cred că e în est, cu Paige. 193 00:12:48,060 --> 00:12:50,854 ‎Și dacă facem totul public? ‎Implicăm televiziunea? 194 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 ‎Nu. Detectivul spune că orice publicitate ‎l-ar face pe Vince și mai prudent. 195 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 ‎Dar dacă se simte anonim, ‎va deveni neglijent până la urmă. 196 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 ‎- Și va fi mai ușor de urmărit. ‎- Da. 197 00:13:04,660 --> 00:13:08,664 ‎Ascultă, îmi pare rău ‎că n-am fost sincer cu tine de la început. 198 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 ‎Lasă, înțeleg. ‎Îi protejai pe Paige și pe Christopher. 199 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 ‎Dar de acum ține-mă la curent. ‎Aș putea să te ajut. 200 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 ‎Dacă Christopher crede că nu-l caut? 201 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 ‎Știe că-l iubești. ‎Mai știe și că vei continua căutările. 202 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 ‎Aș fi dus gunoiul, în cele din urmă. 203 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 ‎Hope a adormit, ‎așa că am făcut curat și plec acasă. 204 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 ‎Nu știu cum să-ți mulțumesc ‎pentru ce ai făcut. 205 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 ‎Punem toți umărul. 206 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 ‎Cum a fost vizita la Hope? 207 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 ‎Speram să-și fi revenit până acum. 208 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 ‎Am jucat trei runde de gin. ‎N-a încercat să trișeze. 209 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 ‎Asta e faza cu traumatismele cerebrale. 210 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 ‎Simptomele normale, ‎ca pierderea memoriei, oboseală, migrene, 211 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 ‎afectează direct personalitatea. 212 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 ‎- Ce spun doctorii? ‎- Să așteptăm. 213 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 ‎Bine, atunci. 214 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 ‎Ce s-a întâmplat cu tânărul acela, Denny? 215 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 ‎Nu știu cine e. 216 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 ‎- N-ai primit mesajul meu? ‎- Cred că mi-a scăpat. 217 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 ‎Cât erai la spital cu Hope, ‎un tânăr s-a cazat la pensiune. 218 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 ‎Spunea că îl caută pe bunicul lui, ‎Vernon Mullins. 219 00:14:36,460 --> 00:14:40,505 ‎Nu pot fi bunicul lui. Eu n-am avut copii. 220 00:14:40,589 --> 00:14:44,217 ‎Așa am crezut și eu, ‎dar părea foarte sigur pe el. 221 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 ‎- Oricum, pe curând! ‎- Pe curând! 222 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 ‎- Bună! ‎- Bună, Lizzie! 223 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 ‎- Lizzie! ‎- Bună, doctore! 224 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 ‎Ce ai acolo? 225 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 ‎Supă de cartofi și chiftele de porumb ‎pentru tine și Hope. 226 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 ‎Mulțumesc. Foarte drăguț din partea ta! 227 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 ‎Aș vrea să te pot ajuta mai mult. 228 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 ‎E foarte mult. Și prietenul tău e în oraș. 229 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 ‎Parker? A plecat săptămâna trecută. 230 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 ‎Puteam să plec cu el, ‎dar am decis să rămân singură. 231 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 ‎Bravo ție! 232 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 ‎Dacă ai timp liber, ‎trandafirii lui Hope sunt pe moarte. 233 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 ‎I-am udat, ‎dar cred că le trebuie îngrășământ. 234 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 ‎- Bine. Pot să și smulg buruienile. ‎- Minunat! 235 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 ‎Găsești tot ce îți trebuie ‎în șopronul din grădină. 236 00:15:24,841 --> 00:15:29,054 ‎O, trebuie să trec pe la clinică ‎în după-amiaza asta. 237 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 ‎- Poți să ai tu grijă de Hope? ‎- Sigur. 238 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 ‎Mulțumesc. 239 00:15:33,392 --> 00:15:35,978 ‎Nu știam că te pricepi la grădinărit. 240 00:15:36,061 --> 00:15:38,313 ‎Nu mă pricep. Pentru asta există Google. 241 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 ‎Bună! 242 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 ‎- Arăți bine. ‎- Mersi. 243 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 ‎- Am avut un interviu pentru o slujbă. ‎- Cum a fost? 244 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 ‎- Mi-a oferit postul. Deci a mers bine. ‎- Minunat! Felicitări! 245 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 ‎Trebuie să mă angajez pentru un an. ‎Nu sunt sigură că accept. 246 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 ‎Brie, îmi pare rău ‎pentru încurcătura cu Brady. 247 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 ‎Ți-a spus că am ceva cu el, ‎dar mi-am făcut datoria. 248 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 ‎E în regulă. Nu te învinovățesc. 249 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 ‎Știu cum e să fii înșelat de cineva. 250 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 ‎Vreuna dintre iubite ‎l-a împușcat pe fratele tău? 251 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 ‎Nu. 252 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 ‎Dacă vrei să ieșim, 253 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 ‎să vorbim sau orice altceva, sunt pe-aici. 254 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 ‎Credeam că mergi în LA. 255 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 ‎Am vrut, dar șeriful m-a rugat ‎să mai rămân. Așa că sunt aici. 256 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 ‎- Ce te-a făcut să rămâi? ‎- Îmi place aici. Aerul e curat. 257 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 ‎Oamenii sunt drăguți unii cu alții. ‎E frumos. 258 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 ‎- Scuze. ‎- Nu-i nimic! 259 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 ‎- Răspunde! ‎- Da. Scuze! 260 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 ‎Ne mai vedem. Pa! 261 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 ‎Haide! Sunt liber. 262 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 ‎Nu, nu. 263 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 ‎Mișcă-ți fundul! 264 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 ‎- Arăți ca naiba. ‎- Jimmy! 265 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 ‎Am auzit că ești aici. 266 00:17:18,371 --> 00:17:21,583 ‎- Ți-au spus prietenii tăi polițiști? ‎- Nu sunt prietenii mei. 267 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 ‎Nu prea ai prieteni pe aici. ‎Mulți băieți au fost prinși în razie. 268 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 ‎Dau vina pe tine. 269 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 ‎N-am avut nicio legătură cu razia. 270 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 ‎Dacă aveai grijă de Spencer, cum trebuia, 271 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 ‎FBI-ul n-ar fi venit după noi. 272 00:17:36,973 --> 00:17:38,934 ‎- Vrei să spui ceva? ‎- Nu. 273 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 ‎Nimic. 274 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 ‎Îl știi pe tipul ăla? 275 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 ‎Oarecum. 276 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 ‎- E un psihopat. ‎- Sunt mulți pe-aici. 277 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 ‎Da, păi Jimmy e un derbedeu. ‎N-o să facă nimic. 278 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 ‎Îmi pari depășit numeric. 279 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 ‎- Mel! ‎- Bună! 280 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 ‎Ascultă, niște curioși vor să știe. 281 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 ‎Noul doctor e chiar atât de drăguț ‎pe cât spun unii? 282 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 ‎Înțeleg. Cine sunt acei „unii”? 283 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 ‎Selma Linton a spus ‎că zâmbetul lui e uimitor. 284 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 ‎Marge Cooper spune că e de vis. 285 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 ‎Marilyn Brown l-a revendicat. 286 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 ‎E ridicol, nu-i așa? Marilyn e măritată. 287 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 ‎Dar Cameron are soție? 288 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 ‎- Nu știu. Nu cred. ‎- Cine să aibă o soție? 289 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 ‎Doc a angajat un tip foarte atrăgător ‎să îi țină locul la clinică, 290 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 ‎ca să petreacă mai mult timp cu Hope. 291 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 ‎Era și timpul să ai concurență, domnule. 292 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 ‎Nu știam ‎că lipsa concurenței e o problemă. 293 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 ‎Spun doar că ar fi bine să fii pe fază. 294 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 ‎Da. 295 00:19:14,696 --> 00:19:18,617 ‎- Mă ajuți să iau comanda de prânz? ‎- Da. Vreau să-ți arăt ceva. 296 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 ‎Mă scuzați, doamnelor. Mă întorc la muncă. 297 00:19:24,414 --> 00:19:29,002 ‎După ce te-am dus la serviciu dimineață, ‎am trecut pe la Kings Pharmacy. 298 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 ‎Și ți-am luat niște vitamine prenatale. ‎Foarte important. 299 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 ‎Câteva cărți despre sarcini riscante, ‎un tensiometru. Ăsta e pentru tine. 300 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 ‎Și monitorul fetal FT 300. 301 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 ‎După 12 săptămâni, putem monitoriza ‎inima copilului oricând dorim. 302 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 ‎- Nu e tare? Și… Uită-te aici! ‎- Jack! 303 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 ‎Ar trebui să vedem cu e cu locul ăsta. 304 00:19:58,323 --> 00:20:00,867 ‎Centrul de monitorizare fetală e 305 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 ‎în topul maternităților din țară. 306 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 ‎Da, e o clinică renumită. 307 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 ‎Jack, e foarte drăguț. 308 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 ‎Mulțumesc că ai luat toate astea ‎și că ai căutat clinici, dar… 309 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 ‎Dar ce? Ce? 310 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 ‎Dacă te stresează ‎sarcina mea riscantă, nu-i nimic. 311 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 ‎- Putem vorbi despre asta. ‎- Știu. Și aș vorbi cu tine despre asta. 312 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 ‎Îmi făceam doar temele. 313 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 ‎- Bine. ‎- Lucrurile sunt sub control. 314 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 ‎- Da. ‎- Bine? 315 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 ‎Da. 316 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 ‎- Ce e? ‎- Îmi place să te privesc. 317 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 ‎- Ți-am spus cât ești de frumoasă? ‎- De azi-dimineață, nu. 318 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 ‎- Trebuie să reparăm greșeala asta. ‎- Da. 319 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 ‎Să-ți mai spun ceva. 320 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 ‎Ce-i faci lui Amy? 321 00:21:03,638 --> 00:21:09,519 ‎I-am spus lui Doc că pun îngrășăminte ‎și plivesc. Cine e Amy? 322 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 ‎Ea. 323 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 ‎- Nu știam că are un nume. ‎- Toate au. 324 00:21:15,275 --> 00:21:18,194 ‎Josephine, Meg, Beth. 325 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 ‎Nu sunt surorile ‎din‎ Fiicele doctorului March? 326 00:21:21,364 --> 00:21:23,325 ‎În sfârșit! Cineva s-a prins. 327 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 ‎Aveți nevoie de ceva? 328 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 ‎Aș vrea să mă duci la Lilly. 329 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 ‎Sigur. O sun pe Tara să văd dacă e acasă. 330 00:21:35,420 --> 00:21:40,425 ‎- Vreau doar s-o vizitez pe Lilly. ‎- La cimitirul de la fermă? 331 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 ‎De ce să mergem acolo? 332 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 ‎Pentru că acolo e Lilly. 333 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 ‎Despre ce vorbești? Ce a pățit Lilly? 334 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 ‎Nimic. Lilly e bine. 335 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 ‎Rămâneți aici. ‎Mă spăl pe mâini și găsim noi o soluție. 336 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 ‎Doc Mullins. 337 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 ‎Sunt Lizzie. Trebuie să veniți acasă. 338 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 ‎Ce? Lizzie, ce s-a întâmplat? Hope e bine? 339 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 ‎M-a rugat s-o duc la Lilly. ‎I-am zis de cimitir, 340 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 ‎căci am crezut că știe că Lilly a murit. ‎Și m-am panicat 341 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 ‎și i-am spus că Lilly trăiește. 342 00:22:27,639 --> 00:22:31,309 ‎Ia-o ușor! Nu te speria. Vin acum. 343 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 ‎Ce-i spun lui Hope până atunci? 344 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 ‎Spune-i că Vernon e pe drum 345 00:22:35,522 --> 00:22:38,149 ‎și o va duce unde vrea ea. 346 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 ‎Bună! 347 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 ‎Bună! 348 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 ‎Am luat de mâncare. 349 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 ‎Mulțumesc. 350 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 ‎Nu cred că avem timp să mâncăm. ‎E așa mereu? 351 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 ‎- Sala de așteptare plină de femei? ‎- Da. 352 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 ‎Nu, au venit toate la tine. 353 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 ‎Profesional vorbind. 354 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 ‎Nu, nu. Personal. 355 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 ‎De ce? 356 00:23:14,144 --> 00:23:18,648 ‎Fiindcă ești nou, ești tânăr, arăți bine. 357 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 ‎Sunt în oraș de mai puțin de o zi. 358 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 ‎Iată ce mi s-a spus despre Virgin River. 359 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 ‎Internetul se mișcă încet, ‎dar bârfele, repede. 360 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 ‎- Deci eu sunt motivul de bârfă. ‎- Ia-ți prânzul, 361 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 ‎iar eu văd dacă doamnele ‎chiar au nevoie de îngrijiri medicale. 362 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 ‎Nu, nu. Ia tu prânzul! 363 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 ‎Au venit să mă vadă ‎și nu vreau să dezamăgesc pe nimeni. 364 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 ‎Bine. 365 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 ‎Bună, Jo! 366 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 ‎Mă eviți de o săptămână. Ce se întâmplă? 367 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 ‎Ți-am lăsat un mesaj. 368 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 ‎Îmi dau seama din vocea ta. 369 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 ‎E ceva cu Jack? Ești bolnavă? 370 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 ‎- Nu, suntem amândoi bine. ‎- Ba nu. Îmi dau seama. 371 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 ‎Vrei să vin la tine? 372 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 ‎Sigur că nu. Nu fi ridicolă! 373 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 ‎Spune-mi ce e. 374 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 ‎Nu pot. 375 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 ‎Mel! Te rog! Mă sperii. 376 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 ‎Sunt însărcinată. 377 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 ‎- Ești însărcinată? ‎- Da, sunt însărcinată. 378 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 ‎Și nu știu cine e tatăl. 379 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 ‎Cum e posibil? 380 00:24:34,307 --> 00:24:36,518 ‎Cum ai sugerat, când eram în L.A., 381 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 ‎am făcut fertilizare in vitro. 382 00:24:38,228 --> 00:24:42,815 ‎Apoi m-am întors și m-am împăcat cu Jack. 383 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 ‎Oricum s-a întâmplat, Mel, e incredibil! 384 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 ‎Știu. Nu-i așa? 385 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 ‎- Da. ‎- Da. 386 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 ‎Cum te simți? 387 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 ‎Nu știu. Sunt încă în stare de șoc. 388 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 ‎În primul rând, ‎nu credeam că mai pot rămâne însărcinată. 389 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 ‎Și apoi, e o nebunie, cu Jack, ‎fertilizarea in vitro și… 390 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 ‎Păi… nimeni nu merită asta ‎mai mult decât tine. 391 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 ‎Ți-ai dorit un copil atât de mult timp. 392 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 ‎Da. 393 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 ‎Nu-mi vine să cred că se întâmplă! 394 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 ‎Salut, ce faci? 395 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 ‎M-am întâlnit cu Brie după interviu. 396 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 ‎A spus că a primit o ofertă. 397 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 ‎- Bravo ei! ‎- Da. 398 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 ‎Ați vorbit și despre altceva? 399 00:25:47,547 --> 00:25:49,132 ‎Adică, am invitat-o undeva? 400 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 ‎- Da. ‎- Și? 401 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 ‎I-am zis că, ‎dacă vrea să ne întâlnim, sunt aici. 402 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 ‎Asta e tot? Asta e tot ce poți? ‎„Sunt aici”? 403 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 ‎Nu știu ce e cu mine, ‎îmi pierd controlul când sunt cu ea. 404 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 ‎Nu ai nevoie de control, fii tu însuți. 405 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 ‎- Da. ‎- Poftiți! 406 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 ‎Mulțumesc. 407 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 ‎Vreo veste despre Brady? 408 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 ‎Da, a cerut audierea pentru cauțiune, ‎dar sunt multe cazuri pe rol. 409 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 ‎Nu va ieși prea curând. 410 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 ‎Cât e cauțiunea? 411 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 ‎Cinci sute de mii. 412 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 ‎E mult. 413 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 ‎Fiindcă te-a împușcat ‎și te-a lăsat să mori. 414 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 ‎Poftim? 415 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 ‎Nu-mi spune că ai îndoieli. 416 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 ‎Brady e Brady. Dar nu e prost. 417 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 ‎Conducea cu arma în Jeep. ‎Să fim serioși! Nu ține. 418 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 ‎Arma era identică. 419 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 ‎- Ceva nu mi se pare în regulă. ‎- Da, fiindcă ești un băiat bun, 420 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 ‎și acel nivel de trădare ‎nu-l poți înțelege. 421 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 ‎E posibil. 422 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 ‎- Ce s-a întâmplat după ce am vorbit? ‎- A vrut să se culce. 423 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 ‎- A mai spus ceva despre Lilly? ‎- A zis doar că e obosită. 424 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 ‎Nu e ciudat? 425 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 ‎Îmi pare rău. Am speriat-o. 426 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 ‎Nu, te rog. Nu. Ai făcut ce trebuia. 427 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 ‎M-ai sunat și ai avut grijă de Hope. ‎E tot ce contează. 428 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 ‎Ușurel, voinicule! 429 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 ‎Cum merge treaba? 430 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 ‎Un raton ne fură tacâmurile. 431 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 ‎Da. El e Bandit. Vine și pleacă. 432 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 ‎Ce ne facem cu el? 433 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 ‎Ardei iute, sos iute, 434 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 ‎4,5 litri de apă ‎și o linguriță de detergent de vase. 435 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 ‎- Nu poți să-l otrăvești pe Bandit! ‎- Calmează-te! E un spray. 436 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 ‎- Nu le place mirosul. ‎- Mi-ar trebui așa ceva în cazarmă. 437 00:28:23,953 --> 00:28:28,666 ‎- Să mă apăr de cei care s-ar lua de mine. ‎- Chiar, ce-a zis Jack despre înrolare? 438 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 ‎Nu a spus nimic. 439 00:28:33,421 --> 00:28:34,714 ‎Pentru că nu i-am spus. 440 00:28:35,339 --> 00:28:39,886 ‎Ricky, cum crezi că o să se simtă ‎dacă află de la altcineva? 441 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 ‎- Nu m-am gândit la asta. ‎- Nu mai amâna. E un ordin. 442 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 ‎Mă ocup eu de Bandit. 443 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 ‎Da. 444 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 ‎Dar presiunea apei nu e suficientă. 445 00:28:55,610 --> 00:28:57,320 ‎Când poți să vii să verifici? 446 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 ‎În regulă. Mulțumesc. 447 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 ‎Bună, Charmaine, mă bucur să te văd! 448 00:29:04,285 --> 00:29:07,705 ‎Bună! Mătușa mea vrea să organizeze ‎petrecerea pentru venirea bebelușului, 449 00:29:07,789 --> 00:29:10,917 ‎dar clubul e rezervat ‎până la sfârșitul anului. 450 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 ‎- Așa. ‎- Putem să o facem aici, în curtea ta? 451 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 ‎- Câți invitați sunt? ‎- 15-20. 452 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 ‎Nicio problemă. 453 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 ‎E minunat! Îmi plac grădina și curtea ta. 454 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 ‎Mulțumesc. ‎Eu și Nick suntem mândri de ele. 455 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 ‎Apropo de mândrie, ‎cred că ești încântată că ai gemeni. 456 00:29:27,767 --> 00:29:31,145 ‎Da. Sunt foarte entuziasmată, ‎dar și stresată. 457 00:29:31,229 --> 00:29:34,941 ‎Sunt multe de făcut, ‎iar gândirea mea e afectată de sarcină. 458 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 ‎Nici nu știu ce albastru ‎să folosesc pentru camera copiilor. 459 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 ‎Deci o să ai băieți? 460 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 ‎- Da. ‎- Cred că Jack e încântat. 461 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 ‎Jack nu știe încă. Abia am aflat. 462 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 ‎Te rog, nu-i spune nimic ‎lui Jack sau altcuiva. 463 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 ‎- Nu suflu o vorbă. ‎- Mulțumesc. 464 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 ‎- Ai semnat contractul? ‎- Nu încă. 465 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 ‎Jack, știu că vrei să mă duc la facultate. ‎Dar asta vreau eu. 466 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 ‎Scuze că nu ți-am zis mai devreme, ‎dar n-am vrut să te dezamăgesc. 467 00:30:17,233 --> 00:30:19,443 ‎Nu trebuie să te justifici. 468 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 ‎Ești adult. ‎E timpul să iei propriile decizii. 469 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 ‎Stai… Nu ești supărat? 470 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 ‎Nu sunt supărat pe tine. 471 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 ‎Sunt mândru de tine. 472 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 ‎Îți urmezi propriile visuri. ‎Ceva ce înțeleg. 473 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 ‎Trebuie să-mi promiți ceva. 474 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 ‎Când o să pleci la cazarmă, ‎te duc cu Lydie la stația de autobuz. 475 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 ‎Ar fi grozav. 476 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 ‎Sunt mândru de tine. 477 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 ‎Ai grijă să petreci timp cu bunica ta. 478 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 ‎Îi va fi dor de tine. 479 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 ‎Mulțumesc, Jack, ‎că ești de acord cu toate. 480 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 ‎Ai văzut fișa Gloriei Gold? ‎Au venit rezultatele analizelor de sânge. 481 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 ‎- Anemie? ‎- Da, ești bun. 482 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 ‎E un caz de manual, ‎dar mersi pentru compliment. 483 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 ‎- Mulțumesc. ‎- A fost o zi minunată. 484 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 ‎- Ce e? ‎- Ești tot timpul așa de optimist? 485 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 ‎E genetic. ‎Mama e organizatoare de evenimente, 486 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 ‎iar tata e cel mai optimist om. 487 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 ‎Amestecă-le pe astea două și iese asta. 488 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 ‎Are logică. 489 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 ‎Dar tu? Ești pesimistă sau optimistă? 490 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 ‎Aș spune jumătate optimistă, ‎jumătate realistă. 491 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Că sunt obsedată de control. 492 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 ‎Sunt multe discuții aici, sus. 493 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 ‎Îmi place. 494 00:32:08,344 --> 00:32:13,349 ‎Bine. Încearcă asta. La sfârșitul turei, ‎îmi place să-i întreb pe cei cu care sunt 495 00:32:13,432 --> 00:32:15,142 ‎care a fost momentul lor cel mai bun. 496 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 ‎Bine. Cel mai bun moment din ziua mea 497 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 ‎a fost când am convins-o pe doamna Tilden 498 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 ‎că psoriazisul nu e contagios. 499 00:32:27,405 --> 00:32:28,614 ‎Și momentul tău? 500 00:32:28,698 --> 00:32:30,282 ‎Când ai spus că sunt atrăgător. 501 00:32:30,366 --> 00:32:34,954 ‎O! Bine. N-am spus asta. 502 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 ‎Ai zis că arăt bine, ‎dar știm ce înseamnă asta. 503 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 ‎Delirezi și trebuie să iei o pauză. 504 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 ‎De fapt, voiam să alerg. 505 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 ‎Traseul Blue Creek e lângă pensiune. 506 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 ‎E preferatul meu. 507 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 ‎- Alergi. ‎- De câte ori am ocazia. 508 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 ‎- Poate o să ne întâlnim pe traseu. ‎- Da. 509 00:32:54,432 --> 00:32:56,976 ‎- O seară bună! ‎- O seară bună! Pe mâine. 510 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 ‎Unde e Lizzie? 511 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 ‎Connie a dus-o acasă. 512 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 ‎Mă doare capul de mor. 513 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 ‎- Îmi aduci o aspirină? ‎- Sigur. 514 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 ‎Poftim! 515 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 ‎- Mulțumesc. ‎- Așa. 516 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 ‎S-a dus? 517 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 ‎Da. 518 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 ‎Vernon, când a murit Lilly? 519 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 ‎De unde știi? 520 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 ‎Lilly era maestră la trimis felicitări. 521 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 ‎Oricât de supărată ar fi fost pe mine, ‎ar fi trimis măcar una. 522 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 ‎Uitasem de asta. 523 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 ‎- Cu fiecare ocazie, bună sau rea. ‎- Preferata mea era cea de Ziua Cârtiței. 524 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 ‎- Cine face asta? ‎- Doar Lilly. Lilly! 525 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 ‎Nu era doar felicitarea. 526 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 ‎Ce față a făcut Lizzie ‎când am întrebat-o de Lilly! 527 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 ‎Da. 528 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 ‎Te rog, spune-mi ce s-a întâmplat. 529 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 ‎Bine. 530 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 ‎Când erai în Carolina de Sud, 531 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 ‎Lilly a fost diagnosticată ‎cu cancer pancreatic. 532 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 ‎A vrut să-ți spună personal ‎și i-am respectat dorința. 533 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 ‎Într-o zi, m-am dus în vizită la ea ‎și la Tara. 534 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 ‎Tara pregătea cina, iar Lilly dormea. 535 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 ‎Și în timp ce dormea, ‎a suferit un atac cerebral. 536 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 ‎Nu s-a mai trezit. 537 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 ‎A murit liniștită. Îți jur. 538 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 ‎N-a suferit. 539 00:35:24,999 --> 00:35:28,752 ‎În ziua accidentului, erai în drum ‎spre casă, pentru înmormântarea ei. 540 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 ‎Și în drumul spre casă de la aeroport… 541 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 ‎Am înțeles. 542 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 ‎Bine. 543 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 ‎Da. Bine. Revenim noi. Pa! 544 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 ‎- Hei! Mulțumesc. ‎- Pentru tine. 545 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 ‎Cum a fost la muncă? 546 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 ‎A fost bine. 547 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 ‎Uite ce e… I-am spus lui Joey. 548 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 ‎- Poftim? ‎- Îmi pare rău. 549 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 ‎Vorbeam cu ea la telefon ‎și a intrat în panică. 550 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 ‎N-am vrut să-și facă griji. ‎Nu am putut să-i fac asta, așa că… 551 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 ‎- E în regulă. Înțeleg. ‎- Bine. 552 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 ‎Îți promit că nu mai spunem nimănui ‎până nu suntem pregătiți. 553 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 ‎O să-ți aduc aminte de asta. Bine? 554 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 ‎Între timp, mă gândeam să mergem în L.A. 555 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 ‎- Bine, de ce? ‎- Am vorbit la clinică. 556 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 ‎Să văd dacă primesc pacienți noi. Primesc. 557 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 ‎M-am gândit să mergem la consultație. 558 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 ‎Bine. 559 00:37:12,439 --> 00:37:14,900 ‎Cred că, în viitor, 560 00:37:14,984 --> 00:37:17,778 ‎dacă avem nevoie de îngrijiri, sigur. 561 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 ‎Dar deocamdată mă simt bine ‎cu drul Lorton. 562 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 ‎Nu pot sta cu mâinile în sân ‎așteptând să se întâmple ceva rău. 563 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 ‎Uite, eu și Mark 564 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 ‎am făcut totul ca la carte. 565 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 ‎Am avut cea mai bună îngrijire prenatală. 566 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 ‎Și tot am pierdut copilul. 567 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 ‎Dacă mă gândesc doar la „dar dacă”, ‎n-o să pot funcționa. 568 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 ‎Înțeleg. 569 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 ‎Bine. 570 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 ‎Nu vreau să ni se întâmple asta. 571 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 ‎- Nu. ‎- Încerc doar să te susțin. 572 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 ‎Știu. 573 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 ‎Știu. Și asta mă face să mă simt iubită. ‎Asta e tot ce-mi trebuie. 574 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 ‎- Nu. Regret, nu ne interesează. ‎- N-am venit să vă vând nimic. 575 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 ‎Rose Miller mi-a dat numele dv. 576 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 ‎Poftim? 577 00:38:56,210 --> 00:38:59,213 ‎E vorba de alt Vernon Mullins. 578 00:38:59,296 --> 00:39:02,925 ‎Singura Rose Miller pe care am cunoscut-o ‎a murit acum 40 de ani. 579 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 ‎- De unde ai asta? ‎- A zis că s-ar putea să nu mă credeți. 580 00:39:13,352 --> 00:39:14,728 ‎A vrut să v-o dea dv. 581 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 ‎Rose? 582 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 ‎Rose trăiește? 583 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 ‎E bunica mea. 584 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 ‎Iar eu sunt nepotul dv. 585 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 ‎- Bună! ‎- Bună! 586 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 ‎Uite ce mi-a trimis detectivul. 587 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 ‎Ce e? 588 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 ‎- La ce să mă uit? ‎- Uită-te! 589 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 ‎- Cine e? ‎- Vince, cel care l-a luat pe Christopher. 590 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 ‎Deci n-a fost Brady. 591 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 ‎- Ce? ‎- Nu Brady m-a împușcat. 592 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 ‎Vince a tras. 593 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 ‎Ce mai faci? 594 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 ‎Cum nu se poate mai bine. 595 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 ‎E greu la început, dar te vei obișnui. 596 00:41:12,304 --> 00:41:16,725 ‎Nu sunt prima oară aici ‎și nu vreau să stau prea mult. 597 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 ‎Poate ai dreptate. 598 00:41:27,945 --> 00:41:29,154 ‎Meriți asta! 599 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 ‎Haide! 600 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 ‎Jimmy! 601 00:41:36,995 --> 00:41:40,666 ‎Data viitoare când te iei de mine, ‎n-o să mai fiu așa drăguț. 602 00:41:48,131 --> 00:41:49,967 ‎Jimmy e vărul meu, nemernicule. 603 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 ‎Deținuți, culcat! Culcat! 604 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 ‎Asigurați curtea! 605 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 ‎Deținut la pământ. Asigurați curtea! 606 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 ‎Avem nevoie urgent de un medic. ‎Avem nevoie de întăriri! 607 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 ‎Subtitrarea: Dana Hădăreanu