1
00:00:11,137 --> 00:00:12,680
Мне нравится «Кэтрин».
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,141
- Да, красивое имя.
- Да.
3
00:00:16,809 --> 00:00:17,769
Или Индиана.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,688
- Для девочки?
- Или мальчика.
5
00:00:23,191 --> 00:00:24,901
Можем назвать его в честь тебя.
6
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Джек-младший?
7
00:00:27,570 --> 00:00:28,988
Можно сокращенно Джей-Джей.
8
00:00:29,614 --> 00:00:30,448
Мне нравится.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,326
Как насчет Марка?
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
В качестве имени?
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Ну, если он захочет.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
- Что тут делает Марк?
- Это может быть его ребенок. Помнишь?
13
00:00:54,639 --> 00:00:55,515
Привет, Джек.
14
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
- Привет, милая.
- Привет.
15
00:01:27,088 --> 00:01:29,757
СЕРИАЛ NETFLIX
16
00:01:39,308 --> 00:01:45,398
Как я вам уже писала,
наша ситуация неординарна.
17
00:01:46,190 --> 00:01:52,905
Пять недель назад мне имплантировали
два эмбриона в Лос-Анджелесе.
18
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
Да.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,661
У меня были проблемы с фертильностью.
Я не знала, смогу ли забеременеть.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,830
Мы расстались.
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,710
Но потом снова сошлись и...
22
00:02:06,586 --> 00:02:08,254
И эти эмбрионы...
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,131
Мои и моего...
24
00:02:11,215 --> 00:02:12,133
Ее мужа.
25
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Моего мужа.
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
И это не вы.
27
00:02:16,512 --> 00:02:17,430
Верно.
28
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
А муж знает, что отцовство
под вопросом?
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Он умер чуть больше года назад.
30
00:02:25,354 --> 00:02:29,066
Да. Мы предпочитаем,
чтобы все было как можно запутаннее.
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,822
Мы можем решить этот вопрос
неинвазивным тестом на отцовство.
32
00:02:34,906 --> 00:02:38,075
Да. Что скажешь?
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,916
Я хотел бы сосредоточиться на тебе и на
том, чтобы ты родила здорового ребенка.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Это самое важное для меня.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
Здоровье мамы и малыша - это приоритет.
36
00:02:50,463 --> 00:02:55,259
- Говоря о рискованной беременности...
- Рискованной? В смысле?
37
00:02:55,343 --> 00:02:59,222
Есть риск осложнений до,
во время и после родов.
38
00:02:59,305 --> 00:03:03,476
Учитывая историю Мэл с бесплодием
и интранатальной смертью,
39
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
ей будет нужно дополнительное
обследование, анализы и наблюдение.
40
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
Ты даже не притронулась
к такому вкусному завтраку.
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
Яйца странно пахнут.
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,503
Невролог сказал,
43
00:03:30,586 --> 00:03:34,674
что твое обоняние и вкус
могут быть нарушены на какой-то период.
44
00:03:34,757 --> 00:03:37,260
- Вот, съешь гренок.
- Какой в этом смысл?
45
00:03:37,343 --> 00:03:41,472
Раз я не выношу яиц, то не стану
вдруг есть гренки с аппетитом.
46
00:03:44,684 --> 00:03:49,605
Восстановление после черепно-мозговой
травмы требует времени.
47
00:03:49,689 --> 00:03:53,234
Ты всего пару дней дома.
Не будь такой требовательной к себе.
48
00:03:53,317 --> 00:03:58,948
У меня нет сил. Я только и делаю,
что сижу. Какая тут требовательность?
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,952
Да. Ладно. Вот эта трость
для равновесия.
50
00:04:03,035 --> 00:04:04,996
- Я не инвалид.
- Это верно.
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
Но твоя проприоцепция повреждена.
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
По-английски, пожалуйста.
53
00:04:09,834 --> 00:04:13,671
Твой мозг не чувствует,
где находятся разные части тела.
54
00:04:13,754 --> 00:04:16,215
Они там же, где и были всегда.
55
00:04:16,299 --> 00:04:18,884
Ладно. Хорошо поговорили.
56
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
Вернон, откуда взялась эта гортензия?
57
00:04:23,639 --> 00:04:28,227
Тара принесла ее перед тем,
как ты вернулась из больницы.
58
00:04:28,311 --> 00:04:29,937
А Лилли злится на меня?
59
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
- Почему ты так думаешь?
- Она не пришла.
60
00:04:35,401 --> 00:04:38,779
Я звонила ей дважды,
а она так и не перезвонила.
61
00:04:45,328 --> 00:04:48,289
Что ты думаешь о моем враче?
Она мне понравилась.
62
00:04:48,372 --> 00:04:54,211
Она - хороший врач, но я не знал,
что ты окажешься в группе риска.
63
00:04:56,088 --> 00:04:59,467
Милый, я же родила мертвого ребенка.
64
00:04:59,550 --> 00:05:05,473
Да, знаю. Ее слова заставили
меня понять это по-новому.
65
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
То есть...
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,438
Мне жаль. Но все будет хорошо.
67
00:05:14,357 --> 00:05:18,027
- Откуда ты это знаешь?
- Не знаю, но...
68
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
Не знаю, но я спокойна.
69
00:05:23,449 --> 00:05:26,911
Словно мое тело знает,
что эта беременность не такая.
70
00:05:28,371 --> 00:05:31,457
Отлично. Рад, что хоть один из нас
чувствует, что все под контролем.
71
00:05:33,167 --> 00:05:35,753
Я просто думаю, что надо просто верить.
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
- Это все, что нам нужно?
- Да.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,843
Это и еще одежда для беременных.
В прошлый раз меня разнесло.
74
00:05:44,095 --> 00:05:46,597
Я спрошу Джо,
осталась ли у нее одежда для меня.
75
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Что?
76
00:05:49,100 --> 00:05:52,478
Я думал, мы никому не скажем
до первого триместра.
77
00:05:52,561 --> 00:05:56,857
Ну, нет такого правила.
Это личный выбор каждого.
78
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
Почему?
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Ну, у нас все...
80
00:06:02,571 --> 00:06:06,117
Все немного запутанно,
снова возникнут вопросы.
81
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
Пусть это пока останется между нами.
82
00:06:10,871 --> 00:06:16,585
Ты не хочешь, чтобы я рассказала Джоуи?
Она - моя сестра. Я ей все рассказываю.
83
00:06:16,669 --> 00:06:22,216
Можешь подождать неделю?
Скажем, до следующего визита к врачу?
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
Мне нужно время,
чтобы свыкнуться с мыслью.
85
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
Да. Я подожду.
86
00:06:27,263 --> 00:06:29,974
Что ж, это было просто.
Я думал, ты будешь спорить.
87
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
А ты и правда спокойна.
88
00:06:31,892 --> 00:06:32,810
Да.
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
Улыбка аж до ушей.
90
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
У нас будет ребенок.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
Да, черт побери.
92
00:06:55,416 --> 00:06:57,001
- Доброе утро. Привет.
- Привет.
93
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Если включить, будет работать.
94
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
- Да.
- Да.
95
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Как там Хоуп?
96
00:07:11,015 --> 00:07:11,849
Не очень.
97
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Она не помнит, что я сказал ей,
что Лилли умерла.
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,941
- Когда ты ей сказал?
- Когда она была в Южной Каролине.
99
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Ее подсознание похоронило
это воспоминание.
100
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
Она спросила, злится ли Лилли на нее.
101
00:07:29,492 --> 00:07:30,534
И что ты сказал?
102
00:07:31,494 --> 00:07:36,040
Я запаниковал. Я сказал, что мы
поговорим о Лилли, когда я вернусь.
103
00:07:38,292 --> 00:07:41,462
- Хочешь, я с ней поговорю?
- Нет. Я должен сам сказать ей.
104
00:07:41,545 --> 00:07:44,924
Не хочу, чтобы что-то
повлияло на ее выздоровление.
105
00:07:45,758 --> 00:07:46,634
Да.
106
00:07:46,717 --> 00:07:51,347
Не знаю. Может, лучше солгать,
пока она не поправится.
107
00:07:52,973 --> 00:07:54,099
Нет.
108
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Думаю, лучше быть с ней честным.
109
00:07:56,560 --> 00:08:00,064
Сейчас она полагается на тебя,
и если она узнает, что ты солгал,
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,275
это может разрушить ее
чувство безопасности.
111
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
Да, думаю, ты права.
112
00:08:06,070 --> 00:08:08,989
Если хочешь пойти домой,
я подменю тебя.
113
00:08:09,073 --> 00:08:11,492
Спасибо. Но сейчас Джо-Эллен с ней.
114
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
И я хочу остаться,
пока не приедет доктор Хайек.
115
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Как ты смог нанять его по телефону?
116
00:08:17,081 --> 00:08:19,166
Мы с его отцом вместе
учились в медицинском.
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,418
И я знаю Камерона с детства.
118
00:08:21,502 --> 00:08:25,839
Я не хочу ничего усложнять.
Он был милым по телефону.
119
00:08:25,923 --> 00:08:29,843
Просто не помню, чтобы я опаздывала
в первый рабочий день. Я это к слову.
120
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
- Вообще-то я вовремя.
- Вот он.
121
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
Камерон, мы говорили о тебе.
122
00:08:38,435 --> 00:08:42,398
Доктор Хайек.
Это Мэл Монро, наш фельдшер.
123
00:08:42,481 --> 00:08:45,985
Зовите меня Камерон.
Рад познакомиться с вами лично.
124
00:08:46,068 --> 00:08:48,862
- Я тоже.
- Как доехал?
125
00:08:48,946 --> 00:08:53,158
Неплохо. Я провел ночь в Биг-Суре
и был бы не против там жить.
126
00:08:53,242 --> 00:08:55,369
- Чувствуй себя как дома.
- Спасибо.
127
00:08:55,452 --> 00:08:59,999
Я освободил место в смотровом кабинете
для твоего компьютера.
128
00:09:00,082 --> 00:09:03,377
- Дай знать, если что-то понадобится.
- Больше ничего не нужно. Спасибо.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
Когда ты устроишься,
обсудим все остальное за чашкой кофе?
130
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
Хорошо. Пойду за остальными вещами.
131
00:09:10,259 --> 00:09:13,053
- Очень рад сотрудничеству, Мэл.
- Я тоже.
132
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
- Я обиделась.
- Почему?
133
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
Когда я только приехала,
134
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
меня приветствовали с ружьем
и попросили покинуть помещение.
135
00:09:24,106 --> 00:09:28,110
Мои воспоминания о тех событиях
сильно отличаются от твоих.
136
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
И кстати, у меня
до сих пор нет места для компьютера.
137
00:09:33,365 --> 00:09:36,827
- Как же мне загладить свою вину?
- Не знаю. Мне надо подумать.
138
00:09:42,916 --> 00:09:46,670
Мне нужен пароль от "вайфай",
пожалуйста.
139
00:09:46,754 --> 00:09:48,505
Понятия не имею.
140
00:09:49,673 --> 00:09:53,218
Обращайтесь ко мне по поводу всего,
что касается 21-го века.
141
00:09:53,302 --> 00:09:54,637
Он не знает.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,638
- Понятно.
- Да.
143
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Какую программу вы используете
для планирования?
144
00:10:00,017 --> 00:10:03,854
У нас скорее аналоговый офис.
145
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Это значит...
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Вам понадобится ручка.
147
00:10:07,983 --> 00:10:08,942
- Понял.
- Да.
148
00:10:11,612 --> 00:10:12,571
Куда собралась?
149
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
- У меня собеседование.
- Круто. С кем?
150
00:10:15,574 --> 00:10:17,034
Хочешь, чтобы я поверила...
151
00:10:17,117 --> 00:10:17,951
БАР ДЖЕКА
152
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
...что твой адвокат звонил,
и ты тут ни при чем?
153
00:10:20,621 --> 00:10:22,998
Она твоя подруга. Может,
она хочет с тобой работать.
154
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
- Да ладно.
- Я сказал, что ты не занята.
155
00:10:27,086 --> 00:10:29,421
Ты не умеешь врать.
156
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
Я не думал,
что ты захочешь с ней встретиться.
157
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Почему?
158
00:10:35,636 --> 00:10:37,513
После всего, что случилось с Брэди,
159
00:10:38,013 --> 00:10:40,015
я думал, ты не захочешь жить
в Вирджин-Ривер.
160
00:10:40,099 --> 00:10:42,643
Если бы я переезжала каждый раз,
когда меня обманывают,
161
00:10:42,726 --> 00:10:46,146
- я жила бы на чемоданах.
- А разве ты не живешь на чемоданах?
162
00:10:46,230 --> 00:10:48,482
- Серьезно?
- Прости, не удержался.
163
00:10:48,565 --> 00:10:53,112
- В следующий раз постарайся.
- Мне нравится, что мы шутим.
164
00:10:53,904 --> 00:10:57,116
- А это значит...
- Я хочу, чтобы ты осталась.
165
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
Правда? Почему?
166
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Разве братья не могут желать
проводить время с сестрами?
167
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
Могут, но не такие братья, как ты.
168
00:11:05,999 --> 00:11:07,543
Я пытаюсь это изменить.
169
00:11:09,420 --> 00:11:12,089
Мне нравится заново тебя узнавать.
170
00:11:12,172 --> 00:11:15,092
Ты серьезно? Не по доброте душевной?
171
00:11:15,676 --> 00:11:17,678
С сестрами необязательно быть добрым.
172
00:11:17,761 --> 00:11:20,973
- Я не понимаю, шутишь ты или нет.
- Ну, это была шутка, само собой.
173
00:11:21,056 --> 00:11:24,268
Но я серьезно. Правда. Я люблю тебя.
174
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Я бы очень хотел, чтобы ты осталась.
175
00:11:29,356 --> 00:11:30,315
Я тоже тебя люблю.
176
00:11:34,987 --> 00:11:36,405
- Покажи там всем.
- Хорошо.
177
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Эти яйца - невинные свидетели.
178
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
- Хочешь поговорить об этом?
- Нет.
179
00:11:59,595 --> 00:12:03,432
Что ж, я не очень-то легко
принимаю отказы. Так что давай.
180
00:12:03,515 --> 00:12:06,852
Частный детектив уже
несколько дней молчит.
181
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
- Что-нибудь всплывет.
- Да.
182
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
Поверь мне. Стив хорош. Как только
он что-то узнает, он позвонит.
183
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Как подумаю о Винсе и Кристофере,
с ума схожу.
184
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Я чувствую себя таким беспомощным.
185
00:12:17,362 --> 00:12:18,864
От Пейдж ничего?
186
00:12:18,947 --> 00:12:22,951
Салли была моим единственным контактом.
Очевидно, она работает на Винса.
187
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
До сих пор не верю,
что она меня обманула.
188
00:12:25,204 --> 00:12:29,041
- Возможно, ей заплатили.
- Или это, или ее заставили.
189
00:12:29,541 --> 00:12:33,212
Я удивлен, что департамент шерифа
больше ничего не сделал.
190
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Майк говорит, у них связаны руки.
Винс - дядя Кристофера.
191
00:12:36,507 --> 00:12:40,010
Поэтому без Пейдж его требование
об опеке сильнее моего.
192
00:12:40,093 --> 00:12:44,973
- Кто еще знает о Кристофере?
- Только ты, Мэл, Майк, шериф и Конни.
193
00:12:45,057 --> 00:12:47,976
Все остальные думают,
что он на востоке с Пейдж.
194
00:12:48,060 --> 00:12:50,854
А если предадим это дело огласке?
Подключим местный телеканал?
195
00:12:50,938 --> 00:12:55,818
Нет. Сыщик сказал, что из-за огласки
Винс может совсем исчезнуть из виду.
196
00:12:56,443 --> 00:13:00,405
Но если он будет чувствовать себя
в безопасности, то станет неосторожным.
197
00:13:00,489 --> 00:13:02,658
- И его легче будет найти.
- Да.
198
00:13:04,660 --> 00:13:08,664
Послушай. Прости, что не был
честен с тобой с самого начала.
199
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Да ладно. Я понимаю.
Ты защищал Пейдж и Кристофера.
200
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
Но теперь держи меня в курсе.
Возможно, я смогу помочь.
201
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
А если Кристофер решит,
что я его не ищу?
202
00:13:19,716 --> 00:13:24,054
Он знает, что ты его любишь. И знает,
что ты не перестанешь искать его.
203
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
Я бы вынес мусор в конце концов.
204
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
Хоуп спит.
Я прибралась и теперь иду домой.
205
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
Не знаю, как отблагодарить тебя
за все, что ты сделала.
206
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Все должны помогать.
207
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Как прошел визит к Хоуп?
208
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Я надеялась,
что она уже приходит в себя.
209
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
Мы сыграли в джин три раза.
Она даже не попыталась схитрить.
210
00:14:02,134 --> 00:14:05,512
Такое бывает
после черепно-мозговых травм.
211
00:14:05,596 --> 00:14:10,309
Обычные симптомы: потеря памяти,
усталость, головные боли.
212
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Они влияют на личность.
213
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
- А что говорят врачи?
- Что нужно ждать.
214
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Хорошо.
215
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
Что случилось с тем молодым человеком,
Дэнни, как его там?
216
00:14:23,405 --> 00:14:25,198
Я не знаю, кто это.
217
00:14:25,282 --> 00:14:28,327
- Ты не получил мое сообщение?
- Нет, пропустил, наверное.
218
00:14:28,410 --> 00:14:32,372
Пока вы были в больнице с Хоуп,
в гостиницу приехал молодой человек,
219
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
сказал, что ищет своего деда,
Вернона Муллинса.
220
00:14:36,460 --> 00:14:40,505
Я не могу быть его дедом.
У меня не было детей.
221
00:14:40,589 --> 00:14:44,217
Я так и подумала,
но он казался таким уверенным.
222
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
- Ну ладно, до встречи.
- Пока.
223
00:14:46,929 --> 00:14:47,971
- Привет.
- Лиззи!
224
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
- Привет, Лиззи!
- Привет, док.
225
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
Что у тебя там?
226
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
Я принесла вам картофельный суп
и кукурузные оладьи.
227
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Спасибо. Это очень мило.
228
00:14:56,939 --> 00:14:59,191
Я бы хотела чем-нибудь помочь.
229
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
Этого достаточно.
И у тебя же друг гостит.
230
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
Паркер? Он уехал на прошлой неделе.
231
00:15:04,363 --> 00:15:08,617
Я могла бы поехать с ним,
но пока решила побыть одна.
232
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Молодец.
233
00:15:10,243 --> 00:15:14,414
Если у тебя есть немного времени,
розы Хоуп почти завяли.
234
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Я их поливал,
но, кажется, без удобрений не обойтись.
235
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
- Я выдеру сорняки, если хотите.
- Чудесно.
236
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
Все, что тебе нужно,
можно найти в садовом домике.
237
00:15:24,841 --> 00:15:29,054
Мне надо заехать в клинику.
238
00:15:29,137 --> 00:15:31,348
- Присмотришь за Хоуп?
- Конечно.
239
00:15:31,974 --> 00:15:33,308
Спасибо.
240
00:15:33,392 --> 00:15:35,852
Не знал, что ты садовод.
241
00:15:35,936 --> 00:15:38,188
Нет. Для этого существует «Гугл».
242
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Привет.
243
00:15:50,867 --> 00:15:52,703
- Отлично выглядишь.
- Спасибо.
244
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
- У меня было собеседование.
- И как оно прошло?
245
00:15:55,288 --> 00:15:59,876
- Хорошо. Мне предложили работу.
- Отлично. Поздравляю.
246
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Ну, я должна остаться минимум на год.
Не знаю, соглашусь ли я.
247
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Бри, мне жаль,
что все так вышло с Брэди.
248
00:16:06,633 --> 00:16:09,928
Он сказал тебе, что у меня на него зуб,
но я лишь делал свою работу.
249
00:16:10,012 --> 00:16:12,723
Все хорошо. Я тебя не виню.
250
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Я знаю, каково это,
когда тебя застают врасплох.
251
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Твои бывшие тоже стреляли
в твоего брата?
252
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Нет.
253
00:16:23,442 --> 00:16:25,986
Если захочешь погулять,
254
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
просто поговорить и все такое, я рядом.
255
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
Ты же собирался в Лос-Анджелес.
256
00:16:32,826 --> 00:16:37,330
Я собирался, но потом шериф попросил
меня остаться. Так что я побуду здесь.
257
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
- Почему ты решил остаться?
- Мне здесь нравится. Воздух чист.
258
00:16:41,501 --> 00:16:44,379
Люди добры друг к другу. Тут прекрасно.
259
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
- Извини.
- Нет, ничего.
260
00:16:47,758 --> 00:16:49,134
- Можешь ответить.
- Прости.
261
00:16:49,217 --> 00:16:50,761
До встречи. Пока.
262
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Давай. Я тут!
263
00:17:07,277 --> 00:17:08,195
Нет, нет, нет.
264
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Хватай его!
265
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
- Выглядишь паршиво.
- Джимми.
266
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
Я слышал, что ты здесь.
267
00:17:18,371 --> 00:17:21,583
- Узнал от друзей-полицейских?
- Они мне не друзья.
268
00:17:21,666 --> 00:17:25,212
У тебя здесь мало друзей.
Многих из наших забрали во время рейда.
269
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
И они винят тебя в этом.
270
00:17:26,797 --> 00:17:28,757
Я не имею отношения к рейду, Джимми.
271
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Если бы ты разобрался со Спенсером,
как и должен был,
272
00:17:33,136 --> 00:17:36,098
федералы к нам не полезли бы.
273
00:17:36,973 --> 00:17:38,934
- К чему ты клонишь?
- Ни к чему.
274
00:17:39,935 --> 00:17:40,769
Ни к чему.
275
00:17:50,779 --> 00:17:52,114
Ты его знаешь?
276
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
Вроде того.
277
00:17:54,866 --> 00:17:57,869
- Он псих.
- Здесь много таких.
278
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Да, Джимми - сопляк.
Он ничего не сделает.
279
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
Но их много, а ты один.
280
00:18:24,563 --> 00:18:26,731
- Мэл.
- Привет.
281
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Послушай,
любопытные умы хотят знать.
282
00:18:31,194 --> 00:18:33,989
Этот новый доктор и правда такой
симпатичный, как говорят?
283
00:18:34,990 --> 00:18:37,951
Да. Кто говорит?
284
00:18:38,034 --> 00:18:41,496
Сельма Линтон сказала,
что у него ослепительная улыбка.
285
00:18:41,580 --> 00:18:44,040
Мардж Купер сказала, что он -
просто мечта.
286
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
Мэрилин Браун меня застолбила.
287
00:18:45,917 --> 00:18:49,546
Это нелепо! Мэрилин замужем.
288
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
А у Камерона есть жена?
289
00:18:52,591 --> 00:18:55,302
- Не знаю. Не думаю.
- У кого есть жена?
290
00:18:55,385 --> 00:19:00,182
Док нанял симпатичного доктора
в клинику,
291
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
чтобы проводить больше времени с Хоуп.
292
00:19:03,351 --> 00:19:05,854
Наконец-то появилась конкуренция тебе.
293
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Не знал, что отсутствие конкуренции
является тут проблемой.
294
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Я просто говорю,
что ты должен быть начеку.
295
00:19:12,861 --> 00:19:13,695
Да.
296
00:19:14,696 --> 00:19:18,617
- Поможешь мне с заказом?
- Да. Я тебе хочу кое-что показать.
297
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Извините, дамы.
Мне нужно вернуться к работе.
298
00:19:24,414 --> 00:19:29,002
Утром, после того как я тебя высадил,
я зашел в аптеку.
299
00:19:30,128 --> 00:19:35,175
Я купил тебе витамины
для беременных. Очень важно.
300
00:19:36,259 --> 00:19:42,307
Книги о беременностях с высоким риском,
манжету от тонометра. Это тебе.
301
00:19:43,475 --> 00:19:47,103
Эмбриональный доплер-300.
302
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
Через 12 недель мы сможем следить
за сердцебиением ребенка.
303
00:19:51,107 --> 00:19:54,903
- Разве не здорово? Посмотри на это.
- Джек.
304
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Нам надо поехать туда.
305
00:19:58,323 --> 00:20:00,867
Центр акушерства -
один из самых лучших
306
00:20:00,951 --> 00:20:03,245
неонатальных клиник в стране.
307
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Да, это очень престижная клиника.
308
00:20:07,624 --> 00:20:09,501
Джек, это так мило.
309
00:20:09,584 --> 00:20:15,048
Спасибо, что купил мне все это,
и за то, что ищешь мне клиники, но...
310
00:20:15,548 --> 00:20:17,509
Но что?
311
00:20:17,592 --> 00:20:20,929
Это нормально, что ты переживаешь
из-за моей рискованной беременности.
312
00:20:21,012 --> 00:20:24,099
- Мы можем поговорить об этом.
- Знаю. Я и поговорю с тобой об этом.
313
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
Я просто делаю домашнюю работу.
314
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
- Ладно.
- У нас все схвачено.
315
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
- Да.
- Хорошо?
316
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Да.
317
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
- Что?
- Люблю на тебя смотреть.
318
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
- Я говорил, что ты красавица?
- Нет, после завтрака не говорил.
319
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
- Надо это исправить.
- Да.
320
00:20:47,580 --> 00:20:48,999
Я скажу тебе еще кое-что.
321
00:21:01,428 --> 00:21:03,013
Что ты делаешь с Эми?
322
00:21:03,638 --> 00:21:09,519
Я сказала доку, что удобрю розы
и выдеру сорняки. Кто такая Эми?
323
00:21:10,103 --> 00:21:11,021
Она.
324
00:21:11,855 --> 00:21:14,566
- Я не знала, что у нее есть имя.
- У них всех есть имена.
325
00:21:15,275 --> 00:21:18,194
Джозефина, Мег, Бет.
326
00:21:19,070 --> 00:21:21,281
Это же имена сестер
из «Маленьких женщин»?
327
00:21:21,364 --> 00:21:23,325
Наконец-то. Кто-то понимает меня.
328
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Вам что-нибудь нужно?
329
00:21:29,914 --> 00:21:32,584
Отвези меня к Лилли.
330
00:21:32,667 --> 00:21:35,337
Конечно. Я позвоню Таре,
спрошу, дома ли она.
331
00:21:35,420 --> 00:21:40,425
- Нет, я хочу навестить Лилли.
- На кладбище на ферме?
332
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Почему на кладбище?
333
00:21:44,262 --> 00:21:48,850
Потому что Лилли там.
334
00:21:50,268 --> 00:21:54,606
О чем ты говоришь?
Что случилось с Лилли?
335
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
Ничего. Лилли в порядке.
336
00:22:00,195 --> 00:22:04,032
Оставайтесь здесь. Я помою руки,
а потом решим, что делать.
337
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Доктор Муллинс.
338
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
Это Лиззи. Срочно приезжайте домой.
339
00:22:16,086 --> 00:22:18,671
Что? Лиззи, что случилось?
Хоуп в порядке?
340
00:22:19,547 --> 00:22:22,509
Она попросила отвезти ее к Лилли,
и я упомянула о кладбище,
341
00:22:22,592 --> 00:22:25,595
я думала, она знает, что Лилли
умерла, а потом я запаниковала
342
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
и сказала, что Лилли жива.
343
00:22:27,639 --> 00:22:31,309
Так, спокойно.
Не паникуй. Я сейчас приеду.
344
00:22:31,393 --> 00:22:33,228
И что же мне сказать Хоуп?
345
00:22:33,311 --> 00:22:35,438
Скажи, что Вернон уже едет,
346
00:22:35,522 --> 00:22:38,149
и он отвезет ее, куда она захочет.
347
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Привет.
348
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Привет.
349
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
Я принесла обед.
350
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Спасибо.
351
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
У нас нет времени на обед, кажется.
Тут всегда так?
352
00:23:00,672 --> 00:23:03,675
- Вы о приемной с кучей женщин?
- Да.
353
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
Нет, они все приехали
познакомиться с вами.
354
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
В профессиональном смысле?
355
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Нет, нет. В личном.
356
00:23:13,101 --> 00:23:14,060
Почему?
357
00:23:14,144 --> 00:23:18,648
Потому что вы новенький,
молодой, симпатичный.
358
00:23:18,731 --> 00:23:20,984
Я тут всего день.
359
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
Вот, как мне объяснили
все о Вирджин-Ривер.
360
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
Интернет тормозит,
а сплетни разлетаются быстро.
361
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
- Так я - сплетня?
- Пойдите поешьте,
362
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
а я узнаю, нужна ли кому-нибудь
медпомощь на самом деле.
363
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Нет, нет. Вы пообедайте.
364
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
Они пришли увидеть меня.
Не хочу никого разочаровывать.
365
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
Хорошо.
366
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Джо, привет.
367
00:23:53,516 --> 00:23:56,603
Ты избегаешь меня уже неделю.
Что происходит?
368
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Я оставила тебе сообщение.
369
00:23:58,480 --> 00:24:00,315
Я по голосу слышу.
370
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
Дело в Джеке? Ты больна?
371
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
- Нет, у нас все хорошо.
- Это не так. Я это чувствую.
372
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
Хочешь, чтобы я приехала?
373
00:24:08,531 --> 00:24:11,159
Конечно, нет. Не смеши меня.
374
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Скажи, что не так.
375
00:24:13,161 --> 00:24:14,329
Я не могу.
376
00:24:14,996 --> 00:24:18,208
Мэл, пожалуйста, ты меня пугаешь.
377
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Я беременна.
378
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
- Ты беременна?
- Да, я беременна.
379
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
И я не знаю, кто отец.
380
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
Как это возможно?
381
00:24:34,307 --> 00:24:36,518
По твоему совету,
когда я была в Лос-Анджелесе,
382
00:24:36,601 --> 00:24:38,144
я пошла и сделала серию ЭКО,
383
00:24:38,228 --> 00:24:42,815
а когда вернулась,
мы с Джеком снова сошлись и...
384
00:24:44,108 --> 00:24:50,073
Как бы это ни произошло,
Мэл, это невероятно.
385
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Да, я знаю.
386
00:24:52,867 --> 00:24:54,869
- Да.
- Да.
387
00:24:54,953 --> 00:24:56,454
Как ты себя чувствуешь?
388
00:24:56,538 --> 00:24:59,290
Не знаю. Я все еще в шоке.
389
00:25:00,083 --> 00:25:04,462
Во-первых, я не думала,
что снова смогу забеременеть.
390
00:25:04,546 --> 00:25:10,301
Потом все это безумие
с Джеком и с ЭКО, и...
391
00:25:12,971 --> 00:25:16,975
Никто не заслуживает этого больше тебя.
392
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
Ты же так давно хотела ребенка.
393
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Да.
394
00:25:26,359 --> 00:25:28,695
Не могу поверить, что это случилось.
395
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Привет, как дела?
396
00:25:36,703 --> 00:25:39,956
Я столкнулся с Бри
сразу после ее интервью.
397
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Она сказала, что ей предложили работу.
398
00:25:42,250 --> 00:25:44,586
- Молодец.
- Да.
399
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
А вы о чем-нибудь,
кроме работы, говорите?
400
00:25:47,547 --> 00:25:49,132
Позвал ли я ее на свидание?
401
00:25:49,674 --> 00:25:51,426
- Да.
- И?
402
00:25:51,509 --> 00:25:57,056
Я сказал, если ей захочется погулять,
я всегда рядом.
403
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
И все? На большее не способен?
«Я рядом»?
404
00:26:00,977 --> 00:26:05,481
Я не знаю, что со мной.
Когда я с ней, я не могу флиртовать.
405
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Не нужно флиртовать с Бри.
Просто будь собой.
406
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
- Да.
- Держи.
407
00:26:11,070 --> 00:26:11,988
Спасибо.
408
00:26:14,032 --> 00:26:15,366
Что-нибудь слышно о Брэди?
409
00:26:15,450 --> 00:26:19,203
Да, он запросил слушание о залоге,
но суды завалены делами.
410
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Он не скоро выйдет.
411
00:26:21,414 --> 00:26:22,665
Сумма залога?
412
00:26:22,749 --> 00:26:23,833
Пятьсот тысяч.
413
00:26:25,835 --> 00:26:26,919
Это много.
414
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Да, он же стрелял в тебя
и оставил умирать.
415
00:26:33,217 --> 00:26:34,052
Что?
416
00:26:35,762 --> 00:26:37,972
Не говори, что ты сомневаешься.
417
00:26:40,141 --> 00:26:44,020
Брэди есть Брэди. Но он не тупой.
418
00:26:45,063 --> 00:26:48,149
Разъезжать с пистолетом на джипе.
Что-то тут не сходится.
419
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
Джек, пистолет был его.
420
00:26:53,321 --> 00:26:57,033
- Что-то здесь не так.
- Потому что ты - хороший парень,
421
00:26:57,116 --> 00:27:02,664
и такое предательство
в голове не укладывается.
422
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Возможно.
423
00:27:23,810 --> 00:27:27,730
- Что произошло после нашего разговора?
- Она хотела зайти внутрь и прилечь.
424
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
- Она еще что-то говорила про Лилли?
- Она только сказала, что устала.
425
00:27:31,901 --> 00:27:33,236
Это так странно.
426
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Мне так жаль. Я ее так напугала.
427
00:27:36,406 --> 00:27:38,825
Нет, пожалуйста. Не надо.
Ты поступила правильно.
428
00:27:38,908 --> 00:27:42,453
Ты мне позвонила,
и ты позаботилась о Хоуп. Это главное.
429
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
Спокойно, здоровяк.
430
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Как дела?
431
00:28:03,516 --> 00:28:05,685
Тут енот ворует наше столовое серебро.
432
00:28:05,768 --> 00:28:09,939
Да. Это Бандит. Он приходит и уходит.
433
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
Что будем с ним делать?
434
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
Перец, острый соус,
435
00:28:13,901 --> 00:28:16,654
пять литров воды и чайная ложка
жидкости для мытья посуды.
436
00:28:16,738 --> 00:28:19,949
- Мы не можем отравить Бандита.
- Расслабься, Рики. Это спрей.
437
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
- Им не нравится запах.
- Надо взять это в учебку.
438
00:28:23,953 --> 00:28:28,666
- Чтобы ко мне не приставали.
- Что Джек сказал о твоем зачислении?
439
00:28:29,834 --> 00:28:32,503
Он ничего не сказал.
440
00:28:33,421 --> 00:28:34,714
Потому что я ему не говорил.
441
00:28:35,339 --> 00:28:39,886
Рикки, что, по-твоему, он почувствует,
если узнает от кого-то другого?
442
00:28:41,012 --> 00:28:45,183
- Об этом я не подумал.
- Хватит тянуть. Это приказ.
443
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Я разберусь с Бандитом.
444
00:28:50,772 --> 00:28:51,606
Да.
445
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Но напор воды недостаточно высок.
446
00:28:55,359 --> 00:28:57,570
Когда вы сможете прийти проверить?
447
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
Отлично. Спасибо.
448
00:29:02,408 --> 00:29:04,202
Привет, Шармэн, рада видеть тебя.
449
00:29:04,285 --> 00:29:07,705
Моя тетя хочет устроить
вечеринку в честь малыша,
450
00:29:07,789 --> 00:29:10,917
но загородный клуб
забронирован до конца года.
451
00:29:11,000 --> 00:29:13,711
- Да.
- Можно устроить ее у тебя во дворе?
452
00:29:13,795 --> 00:29:16,130
- Сколько у тебя гостей?
- Пятнадцать-двадцать.
453
00:29:16,214 --> 00:29:17,381
Тогда без проблем.
454
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
Это так здорово.
Обожаю твой сад и твой двор.
455
00:29:21,219 --> 00:29:24,514
Спасибо. Мы с Ником гордимся им.
456
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
Кстати, ты, наверное,
так рада, что у тебя будут близнецы.
457
00:29:27,767 --> 00:29:31,145
Да. Очень взволнована и напряжена.
458
00:29:31,229 --> 00:29:34,941
Столько всего надо сделать,
а я совсем как ребенок.
459
00:29:35,024 --> 00:29:38,611
Я даже не знаю,
в какой синий нужно покрасить детскую.
460
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
Значит, ты ждешь мальчиков?
461
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
- Да.
- Джек, наверное, в восторге.
462
00:29:45,827 --> 00:29:49,789
Джек еще не знает.
Мы только что узнали.
463
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
Пожалуйста, не говори никому.
464
00:29:53,209 --> 00:29:56,754
- Я молчок.
- Спасибо.
465
00:29:58,047 --> 00:30:00,800
- Ты уже подписал контракт?
- Пока нет.
466
00:30:02,552 --> 00:30:08,391
Джек, я знаю, ты хочешь,
чтобы я учился, но это моя мечта.
467
00:30:10,893 --> 00:30:16,607
Прости, что не сказал тебе раньше,
но я не хочу тебя разочаровывать.
468
00:30:17,233 --> 00:30:19,443
Не нужно ничего объяснять.
469
00:30:20,778 --> 00:30:24,699
Ты - взрослый человек.
Пора самому принимать решения.
470
00:30:25,283 --> 00:30:28,035
Ты не злишься?
471
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Я не злюсь на тебя.
472
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Я горжусь тобой.
473
00:30:37,295 --> 00:30:41,382
Ты следуешь за своей мечтой.
Я это понимаю.
474
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Обещай мне одно.
475
00:30:46,762 --> 00:30:51,851
Когда придет время поехать в учебку,
я отвезу вас с Лиди на остановку.
476
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Это было бы здорово.
477
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Я горжусь тобой.
478
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
Обязательно навести бабушку.
479
00:31:02,153 --> 00:31:03,487
Она будет скучать.
480
00:31:04,071 --> 00:31:07,617
Спасибо за понимание, Джек.
481
00:31:21,881 --> 00:31:26,886
Вы не видели карту Глории Голд?
Мы получили результаты анализа крови.
482
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
- Анемия?
- Да, вы - молодец.
483
00:31:30,181 --> 00:31:32,892
Это было очевидно,
но спасибо за комплимент.
484
00:31:33,392 --> 00:31:37,104
- Спасибо.
- Сегодня было здорово.
485
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
- Что?
- Вы всегда такой позитивный?
486
00:31:41,943 --> 00:31:44,570
Это наследственное.
Моя мама организует мероприятия,
487
00:31:44,654 --> 00:31:47,198
а папа - самый
оптимистичный человек в мире.
488
00:31:47,281 --> 00:31:50,034
Если смешать их вместе,
получусь я.
489
00:31:51,369 --> 00:31:52,995
Логично.
490
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
А вы? Вы пессимист или оптимист?
491
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
Наполовину оптимист,
наполовину реалист.
492
00:31:58,918 --> 00:32:02,964
- Что это значит?
- Значит, я помешана на контроле.
493
00:32:03,047 --> 00:32:06,258
У меня там всегда споры.
494
00:32:06,342 --> 00:32:07,510
Мне это нравится.
495
00:32:08,344 --> 00:32:13,349
Ладно. В конце каждой смены я спрашиваю
человека, с которым работаю,
496
00:32:13,432 --> 00:32:15,142
о самом ярком моменте в этот день.
497
00:32:15,726 --> 00:32:20,231
Самый яркий момент сегодня,
498
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
думаю, был, когда я убедила
миссис Тилден,
499
00:32:23,192 --> 00:32:26,195
что псориаз не заразен.
500
00:32:27,405 --> 00:32:28,614
А для вас?
501
00:32:28,698 --> 00:32:30,282
Когда вы сказали, что я красивый.
502
00:32:30,366 --> 00:32:34,954
Что? Я этого не говорила.
503
00:32:35,037 --> 00:32:38,124
Вы сказали, что я симпатичный,
но мы все знаем, что это значит.
504
00:32:38,207 --> 00:32:41,085
Вы бредите, и вам нужно отдохнуть.
505
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
Вообще-то я собирался на пробежку.
506
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Тропа "Блю Крик" прямо
рядом с гостиницей.
507
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
Это моя любимая тропа.
508
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
- Вы занимаетесь бегом?
- При любой возможности.
509
00:32:51,387 --> 00:32:53,931
- Ну, увидимся на тропинке как-нибудь.
- Да.
510
00:32:54,432 --> 00:32:56,976
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи. До завтра.
511
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
Где Лиззи?
512
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
Конни отвезла ее домой.
513
00:33:21,292 --> 00:33:23,502
Голова раскалывается.
514
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
- Принесешь мне аспирин?
- Конечно.
515
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
Держи.
516
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
- Спасибо.
- Да.
517
00:33:46,901 --> 00:33:48,235
Проглотила?
518
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Да.
519
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
Вернон, когда Лилли умерла?
520
00:33:59,955 --> 00:34:01,248
Откуда ты знаешь?
521
00:34:02,541 --> 00:34:05,044
Лилли присылала очень много открыток.
522
00:34:05,127 --> 00:34:09,757
Как бы она ни злилась,
она бы прислала хотя бы одну открытку.
523
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Я об этом забыл.
524
00:34:14,804 --> 00:34:19,225
- По каждому случаю, хорошему и...
- Моя любимая была на День сурка.
525
00:34:20,226 --> 00:34:23,771
- Кто шлет открытки на День сурка?
- Только Лили.
526
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Я поняла не только из-за открытки.
527
00:34:27,149 --> 00:34:31,612
Видел бы ты выражение лица бедняжки
Лиззи, когда я спросила ее о Лилли.
528
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Да.
529
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Расскажи, что случилось.
530
00:34:40,496 --> 00:34:41,330
Хорошо.
531
00:34:44,959 --> 00:34:46,961
Когда ты была в Южной Каролине,
532
00:34:47,461 --> 00:34:51,090
у Лилли обнаружили рак
поджелудочной железы.
533
00:34:53,467 --> 00:34:58,472
Она хотела сказать тебе лично,
и я выполнил ее волю.
534
00:34:59,098 --> 00:35:03,602
И однажды я поехал навестить ее и Тару.
535
00:35:03,686 --> 00:35:06,522
Тара готовила ужин, а Лилли спала.
536
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
И пока она спала, случился инсульт.
537
00:35:12,444 --> 00:35:13,863
Она так и не проснулась.
538
00:35:14,947 --> 00:35:18,200
Она ушла с миром. Я клянусь.
539
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
Она не мучилась.
540
00:35:24,999 --> 00:35:28,752
В день аварии
ты направлялась домой на ее похороны.
541
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
По пути из аэропорта...
542
00:36:11,670 --> 00:36:12,504
Понял.
543
00:36:13,631 --> 00:36:14,465
Ладно.
544
00:36:16,133 --> 00:36:18,177
Да. Хорошо. Мы с вами свяжемся. Пока.
545
00:36:19,970 --> 00:36:22,556
- Привет. Спасибо.
- Для тебя.
546
00:36:23,766 --> 00:36:25,142
Как работа?
547
00:36:25,768 --> 00:36:27,394
На работе все хорошо.
548
00:36:27,478 --> 00:36:32,942
Я все рассказала Джоуи.
549
00:36:33,025 --> 00:36:34,360
- Что?
- Прости.
550
00:36:34,443 --> 00:36:37,863
Я говорила с ней по телефону,
и она запаниковала.
551
00:36:37,947 --> 00:36:41,700
Я не хотела, чтобы она волновалась.
Я не могла так поступить с ней, и я...
552
00:36:41,784 --> 00:36:44,370
- Все хорошо. Я понимаю.
- Ладно.
553
00:36:44,870 --> 00:36:50,042
Но я обещаю, мы больше
никому не скажем, пока не будем готовы.
554
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
Ловлю тебя на слове. Хорошо?
555
00:36:53,837 --> 00:37:00,094
А пока, я думаю,
мы можем поехать в Лос-Анджелес.
556
00:37:00,719 --> 00:37:04,098
- Зачем?
- Я только что говорил с клиникой.
557
00:37:04,765 --> 00:37:07,101
Спросил, берут ли они новых пациентов.
558
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
Думаю, нам не помешает консультация.
559
00:37:08,978 --> 00:37:10,396
Ладно.
560
00:37:12,439 --> 00:37:14,900
Я думаю, что в будущем,
561
00:37:14,984 --> 00:37:17,778
если понадобится
дополнительный уход, то конечно.
562
00:37:17,861 --> 00:37:21,407
Но пока мне хорошо с доктором Лортон.
563
00:37:21,490 --> 00:37:25,286
Просто я не могу сидеть и ждать,
пока случится что-то плохое.
564
00:37:31,041 --> 00:37:35,170
Слушай, Марк и я,
565
00:37:35,254 --> 00:37:39,091
мы соблюдали все правила.
566
00:37:39,967 --> 00:37:42,553
Мне обеспечили лучший предродовой уход.
567
00:37:46,265 --> 00:37:48,225
И все же мы потеряли ребенка.
568
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
Если я сосредоточусь на «а что, если»,
я не смогу так жить.
569
00:37:56,734 --> 00:37:57,985
Я понимаю.
570
00:37:58,861 --> 00:38:00,195
Ладно.
571
00:38:00,279 --> 00:38:02,489
Я не хочу, чтобы такое
случилось с нами.
572
00:38:03,115 --> 00:38:06,493
- Нет.
- Я просто пытаюсь поддержать тебя.
573
00:38:08,203 --> 00:38:09,288
Я знаю.
574
00:38:10,039 --> 00:38:14,251
Знаю. Поэтому я чувствую себя любимой.
А сейчас это все, что мне нужно.
575
00:38:46,909 --> 00:38:50,496
- Нет. Извините, нам ничего не нужно.
- Я не собираюсь вам ничего продавать.
576
00:38:51,246 --> 00:38:53,415
Роуз Миллер дала мне ваше имя.
577
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Что?
578
00:38:56,210 --> 00:38:59,213
Вы обратились
не к тому Вернону Муллинсу.
579
00:38:59,296 --> 00:39:02,925
Единственная Роуз Миллер,
которую я знал, умерла 40 лет назад.
580
00:39:08,764 --> 00:39:11,809
- Где ты это взял?
- Она сказала, что вы мне не поверите.
581
00:39:13,394 --> 00:39:14,728
Она хотела подарить его вам.
582
00:39:16,605 --> 00:39:17,648
Роуз?
583
00:39:19,149 --> 00:39:20,943
Роуз жива?
584
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
Это моя бабушка.
585
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
А я - ваш внук.
586
00:39:48,303 --> 00:39:49,638
- Привет.
- Привет.
587
00:39:50,514 --> 00:39:52,349
Посмотри, что прислал сыщик.
588
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
Что случилось?
589
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
- На что я смотрю?
- Смотри дальше.
590
00:40:27,759 --> 00:40:31,722
- Кто это?
- Это Винс, который похитил Кристофера.
591
00:40:37,728 --> 00:40:39,313
Значит, это был не Брэди.
592
00:40:40,272 --> 00:40:42,983
- Что?
- Брэди не стрелял в меня.
593
00:40:45,444 --> 00:40:46,570
Это был Винс.
594
00:41:03,212 --> 00:41:04,254
Как дела?
595
00:41:06,673 --> 00:41:07,841
Лучше не бывает.
596
00:41:09,009 --> 00:41:11,637
Сначала трудно, но ты привыкнешь.
597
00:41:12,304 --> 00:41:16,725
Я здесь не впервые, но я не планирую
оставаться здесь надолго.
598
00:41:19,394 --> 00:41:20,896
Возможно, ты прав.
599
00:41:27,736 --> 00:41:29,154
Ты это заслужил.
600
00:41:33,367 --> 00:41:34,326
Давай.
601
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Джимми!
602
00:41:36,995 --> 00:41:40,666
В следующий раз появишься,
пощады не жди.
603
00:41:48,131 --> 00:41:49,967
Джимми - мой кузен, сукин ты сын.
604
00:42:03,897 --> 00:42:07,442
Заключенные, лечь на землю! На землю!
605
00:42:07,526 --> 00:42:08,819
Оцепить двор!
606
00:42:09,361 --> 00:42:11,405
Заключенный ранен. Оцепить двор!
607
00:42:12,197 --> 00:42:17,202
Срочно нужен врач!
Нам нужно подкрепление!
608
00:43:16,637 --> 00:43:19,139
Перевод субтитров: Диана Бояхчян