1 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 Мне нравится «Кэтрин». 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 - Да, красивое имя. - Да. 3 00:00:16,809 --> 00:00:17,769 Или Индиана. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,688 - Для девочки? - Или мальчика. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 Можем назвать его в честь тебя. 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Джек-младший? 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,988 Можно сокращенно Джей-Джей. 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 Мне нравится. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,326 Как насчет Марка? 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 В качестве имени? 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 Ну, если он захочет. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 - Что тут делает Марк? - Это может быть его ребенок. Помнишь? 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 Привет, Джек. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 - Привет, милая. - Привет. 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 СЕРИАЛ NETFLIX 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 Как я вам уже писала, наша ситуация неординарна. 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 Пять недель назад мне имплантировали два эмбриона в Лос-Анджелесе. 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 Да. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 У меня были проблемы с фертильностью. Я не знала, смогу ли забеременеть. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Мы расстались. 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 Но потом снова сошлись и... 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 И эти эмбрионы... 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 Мои и моего... 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 Ее мужа. 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 Моего мужа. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 И это не вы. 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 Верно. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 А муж знает, что отцовство под вопросом? 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 Он умер чуть больше года назад. 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 Да. Мы предпочитаем, чтобы все было как можно запутаннее. 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 Мы можем решить этот вопрос неинвазивным тестом на отцовство. 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 Да. Что скажешь? 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 Я хотел бы сосредоточиться на тебе и на том, чтобы ты родила здорового ребенка. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 Это самое важное для меня. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 Здоровье мамы и малыша - это приоритет. 36 00:02:50,463 --> 00:02:55,259 - Говоря о рискованной беременности... - Рискованной? В смысле? 37 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 Есть риск осложнений до, во время и после родов. 38 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 Учитывая историю Мэл с бесплодием и интранатальной смертью, 39 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 ей будет нужно дополнительное обследование, анализы и наблюдение. 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 Ты даже не притронулась к такому вкусному завтраку. 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 Яйца странно пахнут. 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,503 Невролог сказал, 43 00:03:30,586 --> 00:03:34,674 что твое обоняние и вкус могут быть нарушены на какой-то период. 44 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 - Вот, съешь гренок. - Какой в этом смысл? 45 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 Раз я не выношу яиц, то не стану вдруг есть гренки с аппетитом. 46 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 Восстановление после черепно-мозговой травмы требует времени. 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 Ты всего пару дней дома. Не будь такой требовательной к себе. 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 У меня нет сил. Я только и делаю, что сижу. Какая тут требовательность? 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 Да. Ладно. Вот эта трость для равновесия. 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 - Я не инвалид. - Это верно. 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 Но твоя проприоцепция повреждена. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 По-английски, пожалуйста. 53 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 Твой мозг не чувствует, где находятся разные части тела. 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 Они там же, где и были всегда. 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 Ладно. Хорошо поговорили. 56 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 Вернон, откуда взялась эта гортензия? 57 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 Тара принесла ее перед тем, как ты вернулась из больницы. 58 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 А Лилли злится на меня? 59 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 - Почему ты так думаешь? - Она не пришла. 60 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 Я звонила ей дважды, а она так и не перезвонила. 61 00:04:45,328 --> 00:04:48,289 Что ты думаешь о моем враче? Она мне понравилась. 62 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 Она - хороший врач, но я не знал, что ты окажешься в группе риска. 63 00:04:56,088 --> 00:04:59,467 Милый, я же родила мертвого ребенка. 64 00:04:59,550 --> 00:05:05,473 Да, знаю. Ее слова заставили меня понять это по-новому. 65 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 То есть... 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,438 Мне жаль. Но все будет хорошо. 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 - Откуда ты это знаешь? - Не знаю, но... 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 Не знаю, но я спокойна. 69 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 Словно мое тело знает, что эта беременность не такая. 70 00:05:28,371 --> 00:05:31,457 Отлично. Рад, что хоть один из нас чувствует, что все под контролем. 71 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 Я просто думаю, что надо просто верить. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 - Это все, что нам нужно? - Да. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 Это и еще одежда для беременных. В прошлый раз меня разнесло. 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,597 Я спрошу Джо, осталась ли у нее одежда для меня. 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Что? 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 Я думал, мы никому не скажем до первого триместра. 77 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 Ну, нет такого правила. Это личный выбор каждого. 78 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 Почему? 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Ну, у нас все... 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 Все немного запутанно, снова возникнут вопросы. 81 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 Пусть это пока останется между нами. 82 00:06:10,871 --> 00:06:16,585 Ты не хочешь, чтобы я рассказала Джоуи? Она - моя сестра. Я ей все рассказываю. 83 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 Можешь подождать неделю? Скажем, до следующего визита к врачу? 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 Мне нужно время, чтобы свыкнуться с мыслью. 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 Да. Я подожду. 86 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Что ж, это было просто. Я думал, ты будешь спорить. 87 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 А ты и правда спокойна. 88 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 Да. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 Улыбка аж до ушей. 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 У нас будет ребенок. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Да, черт побери. 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 - Доброе утро. Привет. - Привет. 93 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Если включить, будет работать. 94 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 - Да. - Да. 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Как там Хоуп? 96 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Не очень. 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Она не помнит, что я сказал ей, что Лилли умерла. 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 - Когда ты ей сказал? - Когда она была в Южной Каролине. 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Ее подсознание похоронило это воспоминание. 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 Она спросила, злится ли Лилли на нее. 101 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 И что ты сказал? 102 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 Я запаниковал. Я сказал, что мы поговорим о Лилли, когда я вернусь. 103 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 - Хочешь, я с ней поговорю? - Нет. Я должен сам сказать ей. 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 Не хочу, чтобы что-то повлияло на ее выздоровление. 105 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 Да. 106 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 Не знаю. Может, лучше солгать, пока она не поправится. 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Нет. 108 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Думаю, лучше быть с ней честным. 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 Сейчас она полагается на тебя, и если она узнает, что ты солгал, 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 это может разрушить ее чувство безопасности. 111 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 Да, думаю, ты права. 112 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Если хочешь пойти домой, я подменю тебя. 113 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 Спасибо. Но сейчас Джо-Эллен с ней. 114 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 И я хочу остаться, пока не приедет доктор Хайек. 115 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Как ты смог нанять его по телефону? 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 Мы с его отцом вместе учились в медицинском. 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,418 И я знаю Камерона с детства. 118 00:08:21,502 --> 00:08:25,839 Я не хочу ничего усложнять. Он был милым по телефону. 119 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 Просто не помню, чтобы я опаздывала в первый рабочий день. Я это к слову. 120 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 - Вообще-то я вовремя. - Вот он. 121 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Камерон, мы говорили о тебе. 122 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 Доктор Хайек. Это Мэл Монро, наш фельдшер. 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 Зовите меня Камерон. Рад познакомиться с вами лично. 124 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 - Я тоже. - Как доехал? 125 00:08:48,946 --> 00:08:53,158 Неплохо. Я провел ночь в Биг-Суре и был бы не против там жить. 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 - Чувствуй себя как дома. - Спасибо. 127 00:08:55,452 --> 00:08:59,999 Я освободил место в смотровом кабинете для твоего компьютера. 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,377 - Дай знать, если что-то понадобится. - Больше ничего не нужно. Спасибо. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 Когда ты устроишься, обсудим все остальное за чашкой кофе? 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 Хорошо. Пойду за остальными вещами. 131 00:09:10,259 --> 00:09:13,053 - Очень рад сотрудничеству, Мэл. - Я тоже. 132 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 - Я обиделась. - Почему? 133 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 Когда я только приехала, 134 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 меня приветствовали с ружьем и попросили покинуть помещение. 135 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 Мои воспоминания о тех событиях сильно отличаются от твоих. 136 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 И кстати, у меня до сих пор нет места для компьютера. 137 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 - Как же мне загладить свою вину? - Не знаю. Мне надо подумать. 138 00:09:42,916 --> 00:09:46,670 Мне нужен пароль от "вайфай", пожалуйста. 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 Понятия не имею. 140 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 Обращайтесь ко мне по поводу всего, что касается 21-го века. 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 Он не знает. 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 - Понятно. - Да. 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Какую программу вы используете для планирования? 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 У нас скорее аналоговый офис. 145 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Это значит... 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Вам понадобится ручка. 147 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 - Понял. - Да. 148 00:10:11,612 --> 00:10:12,571 Куда собралась? 149 00:10:12,655 --> 00:10:15,491 - У меня собеседование. - Круто. С кем? 150 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 Хочешь, чтобы я поверила... 151 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 БАР ДЖЕКА 152 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 ...что твой адвокат звонил, и ты тут ни при чем? 153 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 Она твоя подруга. Может, она хочет с тобой работать. 154 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 - Да ладно. - Я сказал, что ты не занята. 155 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 Ты не умеешь врать. 156 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 Я не думал, что ты захочешь с ней встретиться. 157 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Почему? 158 00:10:35,636 --> 00:10:37,513 После всего, что случилось с Брэди, 159 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 я думал, ты не захочешь жить в Вирджин-Ривер. 160 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Если бы я переезжала каждый раз, когда меня обманывают, 161 00:10:42,726 --> 00:10:46,146 - я жила бы на чемоданах. - А разве ты не живешь на чемоданах? 162 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 - Серьезно? - Прости, не удержался. 163 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 - В следующий раз постарайся. - Мне нравится, что мы шутим. 164 00:10:53,904 --> 00:10:57,116 - А это значит... - Я хочу, чтобы ты осталась. 165 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 Правда? Почему? 166 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 Разве братья не могут желать проводить время с сестрами? 167 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Могут, но не такие братья, как ты. 168 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 Я пытаюсь это изменить. 169 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 Мне нравится заново тебя узнавать. 170 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 Ты серьезно? Не по доброте душевной? 171 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 С сестрами необязательно быть добрым. 172 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 - Я не понимаю, шутишь ты или нет. - Ну, это была шутка, само собой. 173 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 Но я серьезно. Правда. Я люблю тебя. 174 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 Я бы очень хотел, чтобы ты осталась. 175 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Я тоже тебя люблю. 176 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 - Покажи там всем. - Хорошо. 177 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Эти яйца - невинные свидетели. 178 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 - Хочешь поговорить об этом? - Нет. 179 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 Что ж, я не очень-то легко принимаю отказы. Так что давай. 180 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 Частный детектив уже несколько дней молчит. 181 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 - Что-нибудь всплывет. - Да. 182 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 Поверь мне. Стив хорош. Как только он что-то узнает, он позвонит. 183 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 Как подумаю о Винсе и Кристофере, с ума схожу. 184 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 Я чувствую себя таким беспомощным. 185 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 От Пейдж ничего? 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 Салли была моим единственным контактом. Очевидно, она работает на Винса. 187 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 До сих пор не верю, что она меня обманула. 188 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 - Возможно, ей заплатили. - Или это, или ее заставили. 189 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 Я удивлен, что департамент шерифа больше ничего не сделал. 190 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 Майк говорит, у них связаны руки. Винс - дядя Кристофера. 191 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 Поэтому без Пейдж его требование об опеке сильнее моего. 192 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 - Кто еще знает о Кристофере? - Только ты, Мэл, Майк, шериф и Конни. 193 00:12:45,057 --> 00:12:47,976 Все остальные думают, что он на востоке с Пейдж. 194 00:12:48,060 --> 00:12:50,854 А если предадим это дело огласке? Подключим местный телеканал? 195 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 Нет. Сыщик сказал, что из-за огласки Винс может совсем исчезнуть из виду. 196 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Но если он будет чувствовать себя в безопасности, то станет неосторожным. 197 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 - И его легче будет найти. - Да. 198 00:13:04,660 --> 00:13:08,664 Послушай. Прости, что не был честен с тобой с самого начала. 199 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Да ладно. Я понимаю. Ты защищал Пейдж и Кристофера. 200 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Но теперь держи меня в курсе. Возможно, я смогу помочь. 201 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 А если Кристофер решит, что я его не ищу? 202 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 Он знает, что ты его любишь. И знает, что ты не перестанешь искать его. 203 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Я бы вынес мусор в конце концов. 204 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 Хоуп спит. Я прибралась и теперь иду домой. 205 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 Не знаю, как отблагодарить тебя за все, что ты сделала. 206 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Все должны помогать. 207 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Как прошел визит к Хоуп? 208 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 Я надеялась, что она уже приходит в себя. 209 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 Мы сыграли в джин три раза. Она даже не попыталась схитрить. 210 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 Такое бывает после черепно-мозговых травм. 211 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 Обычные симптомы: потеря памяти, усталость, головные боли. 212 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Они влияют на личность. 213 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 - А что говорят врачи? - Что нужно ждать. 214 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Хорошо. 215 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 Что случилось с тем молодым человеком, Дэнни, как его там? 216 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 Я не знаю, кто это. 217 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 - Ты не получил мое сообщение? - Нет, пропустил, наверное. 218 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 Пока вы были в больнице с Хоуп, в гостиницу приехал молодой человек, 219 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 сказал, что ищет своего деда, Вернона Муллинса. 220 00:14:36,460 --> 00:14:40,505 Я не могу быть его дедом. У меня не было детей. 221 00:14:40,589 --> 00:14:44,217 Я так и подумала, но он казался таким уверенным. 222 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 - Ну ладно, до встречи. - Пока. 223 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 - Привет. - Лиззи! 224 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 - Привет, Лиззи! - Привет, док. 225 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 Что у тебя там? 226 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 Я принесла вам картофельный суп и кукурузные оладьи. 227 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Спасибо. Это очень мило. 228 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 Я бы хотела чем-нибудь помочь. 229 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 Этого достаточно. И у тебя же друг гостит. 230 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 Паркер? Он уехал на прошлой неделе. 231 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 Я могла бы поехать с ним, но пока решила побыть одна. 232 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Молодец. 233 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 Если у тебя есть немного времени, розы Хоуп почти завяли. 234 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Я их поливал, но, кажется, без удобрений не обойтись. 235 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 - Я выдеру сорняки, если хотите. - Чудесно. 236 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 Все, что тебе нужно, можно найти в садовом домике. 237 00:15:24,841 --> 00:15:29,054 Мне надо заехать в клинику. 238 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 - Присмотришь за Хоуп? - Конечно. 239 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 Спасибо. 240 00:15:33,392 --> 00:15:35,852 Не знал, что ты садовод. 241 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 Нет. Для этого существует «Гугл». 242 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Привет. 243 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 244 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 - У меня было собеседование. - И как оно прошло? 245 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 - Хорошо. Мне предложили работу. - Отлично. Поздравляю. 246 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 Ну, я должна остаться минимум на год. Не знаю, соглашусь ли я. 247 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 Бри, мне жаль, что все так вышло с Брэди. 248 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 Он сказал тебе, что у меня на него зуб, но я лишь делал свою работу. 249 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 Все хорошо. Я тебя не виню. 250 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Я знаю, каково это, когда тебя застают врасплох. 251 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Твои бывшие тоже стреляли в твоего брата? 252 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Нет. 253 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 Если захочешь погулять, 254 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 просто поговорить и все такое, я рядом. 255 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 Ты же собирался в Лос-Анджелес. 256 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 Я собирался, но потом шериф попросил меня остаться. Так что я побуду здесь. 257 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 - Почему ты решил остаться? - Мне здесь нравится. Воздух чист. 258 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 Люди добры друг к другу. Тут прекрасно. 259 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 - Извини. - Нет, ничего. 260 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 - Можешь ответить. - Прости. 261 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 До встречи. Пока. 262 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Давай. Я тут! 263 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 Нет, нет, нет. 264 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Хватай его! 265 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 - Выглядишь паршиво. - Джимми. 266 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 Я слышал, что ты здесь. 267 00:17:18,371 --> 00:17:21,583 - Узнал от друзей-полицейских? - Они мне не друзья. 268 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 У тебя здесь мало друзей. Многих из наших забрали во время рейда. 269 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 И они винят тебя в этом. 270 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 Я не имею отношения к рейду, Джимми. 271 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 Если бы ты разобрался со Спенсером, как и должен был, 272 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 федералы к нам не полезли бы. 273 00:17:36,973 --> 00:17:38,934 - К чему ты клонишь? - Ни к чему. 274 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 Ни к чему. 275 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 Ты его знаешь? 276 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 Вроде того. 277 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 - Он псих. - Здесь много таких. 278 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Да, Джимми - сопляк. Он ничего не сделает. 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 Но их много, а ты один. 280 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 - Мэл. - Привет. 281 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Послушай, любопытные умы хотят знать. 282 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 Этот новый доктор и правда такой симпатичный, как говорят? 283 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 Да. Кто говорит? 284 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 Сельма Линтон сказала, что у него ослепительная улыбка. 285 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 Мардж Купер сказала, что он - просто мечта. 286 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Мэрилин Браун меня застолбила. 287 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 Это нелепо! Мэрилин замужем. 288 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 А у Камерона есть жена? 289 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 - Не знаю. Не думаю. - У кого есть жена? 290 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 Док нанял симпатичного доктора в клинику, 291 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 чтобы проводить больше времени с Хоуп. 292 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 Наконец-то появилась конкуренция тебе. 293 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Не знал, что отсутствие конкуренции является тут проблемой. 294 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Я просто говорю, что ты должен быть начеку. 295 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 Да. 296 00:19:14,696 --> 00:19:18,617 - Поможешь мне с заказом? - Да. Я тебе хочу кое-что показать. 297 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 Извините, дамы. Мне нужно вернуться к работе. 298 00:19:24,414 --> 00:19:29,002 Утром, после того как я тебя высадил, я зашел в аптеку. 299 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 Я купил тебе витамины для беременных. Очень важно. 300 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 Книги о беременностях с высоким риском, манжету от тонометра. Это тебе. 301 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 Эмбриональный доплер-300. 302 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 Через 12 недель мы сможем следить за сердцебиением ребенка. 303 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 - Разве не здорово? Посмотри на это. - Джек. 304 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Нам надо поехать туда. 305 00:19:58,323 --> 00:20:00,867 Центр акушерства - один из самых лучших 306 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 неонатальных клиник в стране. 307 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 Да, это очень престижная клиника. 308 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 Джек, это так мило. 309 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 Спасибо, что купил мне все это, и за то, что ищешь мне клиники, но... 310 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 Но что? 311 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 Это нормально, что ты переживаешь из-за моей рискованной беременности. 312 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 - Мы можем поговорить об этом. - Знаю. Я и поговорю с тобой об этом. 313 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 Я просто делаю домашнюю работу. 314 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 - Ладно. - У нас все схвачено. 315 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 - Да. - Хорошо? 316 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 Да. 317 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 - Что? - Люблю на тебя смотреть. 318 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 - Я говорил, что ты красавица? - Нет, после завтрака не говорил. 319 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 - Надо это исправить. - Да. 320 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 Я скажу тебе еще кое-что. 321 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 Что ты делаешь с Эми? 322 00:21:03,638 --> 00:21:09,519 Я сказала доку, что удобрю розы и выдеру сорняки. Кто такая Эми? 323 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 Она. 324 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 - Я не знала, что у нее есть имя. - У них всех есть имена. 325 00:21:15,275 --> 00:21:18,194 Джозефина, Мег, Бет. 326 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 Это же имена сестер из «Маленьких женщин»? 327 00:21:21,364 --> 00:21:23,325 Наконец-то. Кто-то понимает меня. 328 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Вам что-нибудь нужно? 329 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 Отвези меня к Лилли. 330 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 Конечно. Я позвоню Таре, спрошу, дома ли она. 331 00:21:35,420 --> 00:21:40,425 - Нет, я хочу навестить Лилли. - На кладбище на ферме? 332 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Почему на кладбище? 333 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Потому что Лилли там. 334 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 О чем ты говоришь? Что случилось с Лилли? 335 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Ничего. Лилли в порядке. 336 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 Оставайтесь здесь. Я помою руки, а потом решим, что делать. 337 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 Доктор Муллинс. 338 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 Это Лиззи. Срочно приезжайте домой. 339 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 Что? Лиззи, что случилось? Хоуп в порядке? 340 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 Она попросила отвезти ее к Лилли, и я упомянула о кладбище, 341 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 я думала, она знает, что Лилли умерла, а потом я запаниковала 342 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 и сказала, что Лилли жива. 343 00:22:27,639 --> 00:22:31,309 Так, спокойно. Не паникуй. Я сейчас приеду. 344 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 И что же мне сказать Хоуп? 345 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 Скажи, что Вернон уже едет, 346 00:22:35,522 --> 00:22:38,149 и он отвезет ее, куда она захочет. 347 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Привет. 348 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Привет. 349 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 Я принесла обед. 350 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Спасибо. 351 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 У нас нет времени на обед, кажется. Тут всегда так? 352 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 - Вы о приемной с кучей женщин? - Да. 353 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 Нет, они все приехали познакомиться с вами. 354 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 В профессиональном смысле? 355 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Нет, нет. В личном. 356 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 Почему? 357 00:23:14,144 --> 00:23:18,648 Потому что вы новенький, молодой, симпатичный. 358 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 Я тут всего день. 359 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 Вот, как мне объяснили все о Вирджин-Ривер. 360 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Интернет тормозит, а сплетни разлетаются быстро. 361 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 - Так я - сплетня? - Пойдите поешьте, 362 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 а я узнаю, нужна ли кому-нибудь медпомощь на самом деле. 363 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 Нет, нет. Вы пообедайте. 364 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 Они пришли увидеть меня. Не хочу никого разочаровывать. 365 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 Хорошо. 366 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Джо, привет. 367 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 Ты избегаешь меня уже неделю. Что происходит? 368 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 Я оставила тебе сообщение. 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 Я по голосу слышу. 370 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 Дело в Джеке? Ты больна? 371 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 - Нет, у нас все хорошо. - Это не так. Я это чувствую. 372 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 Хочешь, чтобы я приехала? 373 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 Конечно, нет. Не смеши меня. 374 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Скажи, что не так. 375 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 Я не могу. 376 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 Мэл, пожалуйста, ты меня пугаешь. 377 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Я беременна. 378 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 - Ты беременна? - Да, я беременна. 379 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 И я не знаю, кто отец. 380 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 Как это возможно? 381 00:24:34,307 --> 00:24:36,518 По твоему совету, когда я была в Лос-Анджелесе, 382 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 я пошла и сделала серию ЭКО, 383 00:24:38,228 --> 00:24:42,815 а когда вернулась, мы с Джеком снова сошлись и... 384 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 Как бы это ни произошло, Мэл, это невероятно. 385 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Да, я знаю. 386 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 - Да. - Да. 387 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 Как ты себя чувствуешь? 388 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 Не знаю. Я все еще в шоке. 389 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 Во-первых, я не думала, что снова смогу забеременеть. 390 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 Потом все это безумие с Джеком и с ЭКО, и... 391 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 Никто не заслуживает этого больше тебя. 392 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 Ты же так давно хотела ребенка. 393 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 Да. 394 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 Не могу поверить, что это случилось. 395 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 Привет, как дела? 396 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 Я столкнулся с Бри сразу после ее интервью. 397 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 Она сказала, что ей предложили работу. 398 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 - Молодец. - Да. 399 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 А вы о чем-нибудь, кроме работы, говорите? 400 00:25:47,547 --> 00:25:49,132 Позвал ли я ее на свидание? 401 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 - Да. - И? 402 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 Я сказал, если ей захочется погулять, я всегда рядом. 403 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 И все? На большее не способен? «Я рядом»? 404 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 Я не знаю, что со мной. Когда я с ней, я не могу флиртовать. 405 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Не нужно флиртовать с Бри. Просто будь собой. 406 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 - Да. - Держи. 407 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 Спасибо. 408 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 Что-нибудь слышно о Брэди? 409 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 Да, он запросил слушание о залоге, но суды завалены делами. 410 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 Он не скоро выйдет. 411 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 Сумма залога? 412 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 Пятьсот тысяч. 413 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 Это много. 414 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 Да, он же стрелял в тебя и оставил умирать. 415 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Что? 416 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 Не говори, что ты сомневаешься. 417 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 Брэди есть Брэди. Но он не тупой. 418 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 Разъезжать с пистолетом на джипе. Что-то тут не сходится. 419 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 Джек, пистолет был его. 420 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 - Что-то здесь не так. - Потому что ты - хороший парень, 421 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 и такое предательство в голове не укладывается. 422 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Возможно. 423 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 - Что произошло после нашего разговора? - Она хотела зайти внутрь и прилечь. 424 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 - Она еще что-то говорила про Лилли? - Она только сказала, что устала. 425 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 Это так странно. 426 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Мне так жаль. Я ее так напугала. 427 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 Нет, пожалуйста. Не надо. Ты поступила правильно. 428 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 Ты мне позвонила, и ты позаботилась о Хоуп. Это главное. 429 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Спокойно, здоровяк. 430 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 Как дела? 431 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 Тут енот ворует наше столовое серебро. 432 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 Да. Это Бандит. Он приходит и уходит. 433 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 Что будем с ним делать? 434 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 Перец, острый соус, 435 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 пять литров воды и чайная ложка жидкости для мытья посуды. 436 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 - Мы не можем отравить Бандита. - Расслабься, Рики. Это спрей. 437 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 - Им не нравится запах. - Надо взять это в учебку. 438 00:28:23,953 --> 00:28:28,666 - Чтобы ко мне не приставали. - Что Джек сказал о твоем зачислении? 439 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 Он ничего не сказал. 440 00:28:33,421 --> 00:28:34,714 Потому что я ему не говорил. 441 00:28:35,339 --> 00:28:39,886 Рикки, что, по-твоему, он почувствует, если узнает от кого-то другого? 442 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 - Об этом я не подумал. - Хватит тянуть. Это приказ. 443 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Я разберусь с Бандитом. 444 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 Да. 445 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Но напор воды недостаточно высок. 446 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 Когда вы сможете прийти проверить? 447 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 Отлично. Спасибо. 448 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 Привет, Шармэн, рада видеть тебя. 449 00:29:04,285 --> 00:29:07,705 Моя тетя хочет устроить вечеринку в честь малыша, 450 00:29:07,789 --> 00:29:10,917 но загородный клуб забронирован до конца года. 451 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 - Да. - Можно устроить ее у тебя во дворе? 452 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 - Сколько у тебя гостей? - Пятнадцать-двадцать. 453 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 Тогда без проблем. 454 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 Это так здорово. Обожаю твой сад и твой двор. 455 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 Спасибо. Мы с Ником гордимся им. 456 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 Кстати, ты, наверное, так рада, что у тебя будут близнецы. 457 00:29:27,767 --> 00:29:31,145 Да. Очень взволнована и напряжена. 458 00:29:31,229 --> 00:29:34,941 Столько всего надо сделать, а я совсем как ребенок. 459 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 Я даже не знаю, в какой синий нужно покрасить детскую. 460 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 Значит, ты ждешь мальчиков? 461 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 - Да. - Джек, наверное, в восторге. 462 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 Джек еще не знает. Мы только что узнали. 463 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 Пожалуйста, не говори никому. 464 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 - Я молчок. - Спасибо. 465 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 - Ты уже подписал контракт? - Пока нет. 466 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 Джек, я знаю, ты хочешь, чтобы я учился, но это моя мечта. 467 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 Прости, что не сказал тебе раньше, но я не хочу тебя разочаровывать. 468 00:30:17,233 --> 00:30:19,443 Не нужно ничего объяснять. 469 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 Ты - взрослый человек. Пора самому принимать решения. 470 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 Ты не злишься? 471 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 Я не злюсь на тебя. 472 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Я горжусь тобой. 473 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 Ты следуешь за своей мечтой. Я это понимаю. 474 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 Обещай мне одно. 475 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 Когда придет время поехать в учебку, я отвезу вас с Лиди на остановку. 476 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 Это было бы здорово. 477 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Я горжусь тобой. 478 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 Обязательно навести бабушку. 479 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 Она будет скучать. 480 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 Спасибо за понимание, Джек. 481 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 Вы не видели карту Глории Голд? Мы получили результаты анализа крови. 482 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 - Анемия? - Да, вы - молодец. 483 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 Это было очевидно, но спасибо за комплимент. 484 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 - Спасибо. - Сегодня было здорово. 485 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 - Что? - Вы всегда такой позитивный? 486 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 Это наследственное. Моя мама организует мероприятия, 487 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 а папа - самый оптимистичный человек в мире. 488 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 Если смешать их вместе, получусь я. 489 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 Логично. 490 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 А вы? Вы пессимист или оптимист? 491 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 Наполовину оптимист, наполовину реалист. 492 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 - Что это значит? - Значит, я помешана на контроле. 493 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 У меня там всегда споры. 494 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 Мне это нравится. 495 00:32:08,344 --> 00:32:13,349 Ладно. В конце каждой смены я спрашиваю человека, с которым работаю, 496 00:32:13,432 --> 00:32:15,142 о самом ярком моменте в этот день. 497 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 Самый яркий момент сегодня, 498 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 думаю, был, когда я убедила миссис Тилден, 499 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 что псориаз не заразен. 500 00:32:27,405 --> 00:32:28,614 А для вас? 501 00:32:28,698 --> 00:32:30,282 Когда вы сказали, что я красивый. 502 00:32:30,366 --> 00:32:34,954 Что? Я этого не говорила. 503 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 Вы сказали, что я симпатичный, но мы все знаем, что это значит. 504 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 Вы бредите, и вам нужно отдохнуть. 505 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 Вообще-то я собирался на пробежку. 506 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 Тропа "Блю Крик" прямо рядом с гостиницей. 507 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 Это моя любимая тропа. 508 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 - Вы занимаетесь бегом? - При любой возможности. 509 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 - Ну, увидимся на тропинке как-нибудь. - Да. 510 00:32:54,432 --> 00:32:56,976 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. До завтра. 511 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 Где Лиззи? 512 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 Конни отвезла ее домой. 513 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 Голова раскалывается. 514 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 - Принесешь мне аспирин? - Конечно. 515 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Держи. 516 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 - Спасибо. - Да. 517 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 Проглотила? 518 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Да. 519 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 Вернон, когда Лилли умерла? 520 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 Откуда ты знаешь? 521 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 Лилли присылала очень много открыток. 522 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 Как бы она ни злилась, она бы прислала хотя бы одну открытку. 523 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 Я об этом забыл. 524 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 - По каждому случаю, хорошему и... - Моя любимая была на День сурка. 525 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 - Кто шлет открытки на День сурка? - Только Лили. 526 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 Я поняла не только из-за открытки. 527 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 Видел бы ты выражение лица бедняжки Лиззи, когда я спросила ее о Лилли. 528 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Да. 529 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Расскажи, что случилось. 530 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Хорошо. 531 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 Когда ты была в Южной Каролине, 532 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 у Лилли обнаружили рак поджелудочной железы. 533 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 Она хотела сказать тебе лично, и я выполнил ее волю. 534 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 И однажды я поехал навестить ее и Тару. 535 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 Тара готовила ужин, а Лилли спала. 536 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 И пока она спала, случился инсульт. 537 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 Она так и не проснулась. 538 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 Она ушла с миром. Я клянусь. 539 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 Она не мучилась. 540 00:35:24,999 --> 00:35:28,752 В день аварии ты направлялась домой на ее похороны. 541 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 По пути из аэропорта... 542 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Понял. 543 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 Ладно. 544 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 Да. Хорошо. Мы с вами свяжемся. Пока. 545 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 - Привет. Спасибо. - Для тебя. 546 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 Как работа? 547 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 На работе все хорошо. 548 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 Я все рассказала Джоуи. 549 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 - Что? - Прости. 550 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 Я говорила с ней по телефону, и она запаниковала. 551 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 Я не хотела, чтобы она волновалась. Я не могла так поступить с ней, и я... 552 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 - Все хорошо. Я понимаю. - Ладно. 553 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 Но я обещаю, мы больше никому не скажем, пока не будем готовы. 554 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 Ловлю тебя на слове. Хорошо? 555 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 А пока, я думаю, мы можем поехать в Лос-Анджелес. 556 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 - Зачем? - Я только что говорил с клиникой. 557 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 Спросил, берут ли они новых пациентов. 558 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 Думаю, нам не помешает консультация. 559 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 Ладно. 560 00:37:12,439 --> 00:37:14,900 Я думаю, что в будущем, 561 00:37:14,984 --> 00:37:17,778 если понадобится дополнительный уход, то конечно. 562 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 Но пока мне хорошо с доктором Лортон. 563 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 Просто я не могу сидеть и ждать, пока случится что-то плохое. 564 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 Слушай, Марк и я, 565 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 мы соблюдали все правила. 566 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 Мне обеспечили лучший предродовой уход. 567 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 И все же мы потеряли ребенка. 568 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 Если я сосредоточусь на «а что, если», я не смогу так жить. 569 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 Я понимаю. 570 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 Ладно. 571 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 Я не хочу, чтобы такое случилось с нами. 572 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 - Нет. - Я просто пытаюсь поддержать тебя. 573 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 Я знаю. 574 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 Знаю. Поэтому я чувствую себя любимой. А сейчас это все, что мне нужно. 575 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 - Нет. Извините, нам ничего не нужно. - Я не собираюсь вам ничего продавать. 576 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 Роуз Миллер дала мне ваше имя. 577 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 Что? 578 00:38:56,210 --> 00:38:59,213 Вы обратились не к тому Вернону Муллинсу. 579 00:38:59,296 --> 00:39:02,925 Единственная Роуз Миллер, которую я знал, умерла 40 лет назад. 580 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 - Где ты это взял? - Она сказала, что вы мне не поверите. 581 00:39:13,394 --> 00:39:14,728 Она хотела подарить его вам. 582 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 Роуз? 583 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 Роуз жива? 584 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 Это моя бабушка. 585 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 А я - ваш внук. 586 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 - Привет. - Привет. 587 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 Посмотри, что прислал сыщик. 588 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 Что случилось? 589 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 - На что я смотрю? - Смотри дальше. 590 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 - Кто это? - Это Винс, который похитил Кристофера. 591 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 Значит, это был не Брэди. 592 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 - Что? - Брэди не стрелял в меня. 593 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 Это был Винс. 594 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 Как дела? 595 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 Лучше не бывает. 596 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 Сначала трудно, но ты привыкнешь. 597 00:41:12,304 --> 00:41:16,725 Я здесь не впервые, но я не планирую оставаться здесь надолго. 598 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 Возможно, ты прав. 599 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 Ты это заслужил. 600 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 Давай. 601 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 Джимми! 602 00:41:36,995 --> 00:41:40,666 В следующий раз появишься, пощады не жди. 603 00:41:48,131 --> 00:41:49,967 Джимми - мой кузен, сукин ты сын. 604 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 Заключенные, лечь на землю! На землю! 605 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 Оцепить двор! 606 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 Заключенный ранен. Оцепить двор! 607 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 Срочно нужен врач! Нам нужно подкрепление! 608 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 Перевод субтитров: Диана Бояхчян