1 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 Jag gillar namnet Katherine. 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 -Det är fint. -Ja. 3 00:00:16,809 --> 00:00:17,769 Eller Indiana. 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,897 -Som flicknamn. -Eller pojknamn. 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 Eller så döper vi honom efter dig. 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Jack Junior? 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,988 Kanske JJ som smeknamn. 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 Jag gillar det. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,326 Vi måste tänka på Mark också. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Som namn. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 Om han vill det. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 -Vad gör Mark här? -Barnet kanske är hans. 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 Hej, Jack. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 -Hej, älskling. -Hej. 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 EN NETFLIX-SERIE 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 Som jag skrev i mitt mejl är vår situation unik. 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 För fem veckor sen fick jag två embryon implanterade i LA. 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 Okej. 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 Som du ser har jag haft fertilitetsproblem och visste inte om jag kunde bli gravid. 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 Vi hade gjort slut... 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 ...men sen blev vi ihop igen. 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 Embryona, då? 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 De är mina och min... 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 Hennes mans. 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 Min mans. 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 Som inte är du. 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 Precis. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 Vet din man om att faderskapet är ifrågasatt? 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 Han dog för över ett år sen. 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 Vi vill gärna göra det så komplicerat som möjligt. 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 Vi kan lösa det med faderskapstestet NIP. 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 Okej, ja. Vad tycker du? 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 Jag vill fokusera på dig och att du får ett friskt barn. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 Det är det enda viktiga för mig. 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 Mamman och barnets välmående är av högsta prioritet. 36 00:02:50,463 --> 00:02:55,259 -Som specialist på högriskgraviditeter... -Hög risk? Som i...? 37 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 Högre risk för komplikationer före, under eller efter födseln. 38 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 Med tanke på Mels historia med infertilitet och intrapartal fosterdöd 39 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 behöver hon extra undersökningar, tester och övervakning. 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 Du rörde knappt den otroliga frukosten. 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 Äggen luktar konstigt. 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,503 Neurologen sa 43 00:03:30,586 --> 00:03:34,674 att ditt smak- och luktsinne kan försämras ett tag. 44 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 -Ta lite rostat bröd. -Vad är poängen? 45 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 Om jag inte tål äggen lär jag inte njuta av brödet heller. 46 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 Älskling, det tar tid att återhämta sig från en hjärnskada. 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 Du har bara varit hemma ett par dagar. Var snäll mot dig själv. 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 Jag har ingen energi, jag bara sitter. Hur mycket snällare kan jag bli? 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 Oj, okej. Käppen är till för balansen. 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 -Jag är ingen invalid. -Det stämmer. 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 Din proprioception är nedsatt. 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Engelska, tack. 53 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 Din hjärnan har svårt att känna av var delar av kroppen är. 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 De är på samma ställe som alltid. 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 Okej. Bra samtal. 56 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 Vernon, var kom hortensian ifrån? 57 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 Tara kom med den innan du kom hem från sjukhuset. 58 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 Är Lilly arg på mig? 59 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 -Varför frågar du det? -Hon har inte varit här. 60 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 Jag har ringt två gånger och hon har inte ringt upp. 61 00:04:45,328 --> 00:04:48,289 Vad tyckte du om doktorn? Jag gillar henne. 62 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 Hon är toppen. Jag visste inte att det var en högriskgraviditet. 63 00:04:56,088 --> 00:04:59,467 Älskling, jag fick ett dödfött barn. 64 00:04:59,550 --> 00:05:05,473 Jag vet, men att höra henne säga det fick mig att verkligen inse det. 65 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 Jag menar... 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,438 Förlåt. Men det ordnar sig. 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 -Hur vet du det? -Det gör jag inte, men... 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 Jag vet inte. Jag känner mig lugn. 69 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 Det är som om min kropp vet att graviditeten är annorlunda. 70 00:05:28,371 --> 00:05:32,333 Toppen. Jag är glad att en av oss känner att allt är under kontroll. 71 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 Jag tycker bara att vi ska välja att tro. 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 -Är det allt vi behöver? -Ja. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,885 Och mammakläder, för sist svällde jag upp som en ballong. 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,597 Jag ska fråga Jo om hon har några kvar. 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Vad? 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 Jag trodde inte vi skulle berätta förrän efter första trimestern. 77 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 Det är ingen regel, det är ett personligt val. 78 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 Varför? 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Situationen är ju... 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 Den är lite komplicerad, och det kommer säkert att uppstå frågor, 81 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 så jag tänkte att vi kanske skulle hålla det mellan oss för tillfället. 82 00:06:10,871 --> 00:06:16,585 Vill du inte att jag berättar för Joey? Jag berättar allt för min syster. 83 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 Kan du vänta en vecka, tills efter nästa besök? 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 Ge mig lite tid att smälta det. 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 Det kan jag göra. 86 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 Det var lätt. Jag hade väntat lite mer motstånd. 87 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 Du är verkligen avslappnad, va? 88 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 Det är jag. 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 Du ler från öra till öra. 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 Vi ska få barn. 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Ja, för fan. 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 -God morgon. Hej. -Hej. 93 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Det hjälper om man sätter på den. 94 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 -Ja. -Ja. 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Hur mår Hope? 96 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 Inte bra. 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 Hon minns inte att jag berättade att Lilly hade gått bort. 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 -När berättade du för henne? -När hon var i South Carolina. 99 00:07:22,776 --> 00:07:25,321 Hennes undermedvetna måste ha begravt det. 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 Hon frågade om Lilly var arg på henne. 101 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 Vad sa du? 102 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 Jag fick panik och sa: "Vi pratar om Lilly när jag kommer hem." 103 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 -Ska jag prata med henne? -Nej, det måste komma från mig. 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 Jag vill inte att något ska påverka hennes tillfrisknande. 105 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 Ja. 106 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 Jag vet inte. Vi kanske borde ljuga för henne tills hon blir bättre. 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 Nej. 108 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 Du borde vara ärlig mot henne. 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 Just nu litar hon på dig, och om hon får reda på att du ljög 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 kan det förstöra hennes känsla av trygghet. 111 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 Ja, du har nog rätt. 112 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 Om du vill åka hem täcker jag upp för dig. 113 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 Tack. Jo Ellen är hemma. 114 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 Och jag vill vara här när dr Hayek kommer. 115 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 Tänk att du anställde honom över telefon. 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 Hans pappa och jag pluggade medicin ihop. 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,418 Jag har känt Cameron sen han var liten. 118 00:08:21,502 --> 00:08:25,839 Jag försöker inte vara dryg. Han var trevlig på telefon. 119 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 Jag minns inte att jag var sen första dagen, så det så. 120 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 -Jag är faktiskt precis i tid. -Där är han. 121 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Cameron. Vi har pratat om dig. 122 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 Dr Hayek. Det här är Mel Monroe, vår sjuksköterska. 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 Kalla mig Cameron. Trevligt att träffas. 124 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 -Detsamma. -Hur var resan från San Diego? 125 00:08:48,946 --> 00:08:53,158 Inte illa. Jag tillbringade natten i Big Sur och skulle gärna bo där. 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 -Jag hoppas du ska känna dig hemma här. -Tack. 127 00:08:55,452 --> 00:08:59,999 Jag har städat undan lite i undersökningsrummet för din dator. 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,377 -Säg till om du behöver nåt mer. -Det blir bra, tack. 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 När du har kommit i ordning kan vi diskutera logistik över en kopp kaffe? 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 Låter bra. Jag hämtar resten av mina saker. 131 00:09:10,259 --> 00:09:13,053 -Jag ser fram emot att jobba med dig, Mel. -Detsamma. 132 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 -Jag är förolämpad. -Varför? 133 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 När jag först kom hit- 134 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 -möttes jag av en hagelbössa och ombads lämna området. 135 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 Mitt minne av de händelserna är helt annorlunda än ditt. 136 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 Och jag har inte fått nån bänkyta heller. 137 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 -Hur kan jag gottgöra dig? -Jag vet inte. Jag ska tänka på det. 138 00:09:42,916 --> 00:09:46,670 Jag behöver bara wifi-lösenordet, tack. 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 Jag har ingen aning. 140 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 Du får fråga mig om allt som har med 2000-talet att göra. 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 Han vet inte. 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 -Okej. -Ja. 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 Vad använder ni för mjukvara för bokningar? 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 Vi är lite mer analoga. 145 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 Det betyder...? 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 Att du behöver en penna. 147 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 -Okej. -Ja. 148 00:10:11,612 --> 00:10:12,571 Ska du nånstans? 149 00:10:12,655 --> 00:10:15,491 -Jag har en jobbintervju. -Häftigt. Med vem? 150 00:10:15,574 --> 00:10:17,951 Vill du att jag ska tro 151 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 att din advokat ringde om ett jobb utan din vetskap? 152 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 Hon är din vän. Hon kanske vill jobba med dig. 153 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 -Kom igen. -Jag nämnde att du är tillgänglig. 154 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 Du ljuger så dåligt. 155 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 Jag visste inte om du ville träffa henne. 156 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Varför skulle jag inte det? 157 00:10:35,636 --> 00:10:40,015 Efter allt som hände med Brady visste jag inte om du ville stanna i Virgin River. 158 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Om jag flyttade varje gång en kille blåste mig, 159 00:10:42,726 --> 00:10:46,146 -skulle jag bo i en resväska. -Gör du inte det nu? 160 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 -Allvarligt? -Förlåt, jag kunde inte låta bli. 161 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 -Ansträng dig lite mer nästa gång. -Jag gillar det här gnabbet. 162 00:10:53,904 --> 00:10:57,116 -Vad ska det betyda? -Jag vill att du stannar ett tag. 163 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 Jaså? Varför? 164 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 Vadå? Får man inte vilja umgås med sin syster? 165 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 Ja, bröder som inte är du. 166 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 Jag försöker ändra på det. 167 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 Det är kul att lära känna dig igen. 168 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 Menar du det eller säger du det för att vara snäll? 169 00:11:15,592 --> 00:11:17,678 Du är min syster, jag behöver inte vara snäll. 170 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 -Jag vet inte om du skämtar. -Det var uppenbarligen ett skämt. 171 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 Men jag menar allvar. Jag älskar dig. 172 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 Jag vill gärna att du stannar. 173 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Jag älskar dig också. 174 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 -Kör hårt. -Uppenbarligen. 175 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 Äggen är oskyldiga åskådare. 176 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 -Vill du prata om det? -Nej. 177 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 Jag är inte så bra på att acceptera ett nej, så ut med det. 178 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 Privatdetektiven har inte hört av sig på några dagar. 179 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 -Nåt kommer att dyka upp. -Ja. 180 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 Lita på mig. Steve är bra. Han ringer så fort han vet nåt. 181 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 Jag blir galen av att tänka på Vince med Christopher. 182 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 Jag känner mig så hjälplös. 183 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 Paige har inte hört av sig? 184 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 Sally var min enda kontakt, och hon jobbar tydligen med Vince. 185 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 Tänk att hon lurade mig. 186 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 -Hon måste ha fått betalt. -Eller så blev hon tvingad. 187 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 Jag är förvånad att du inte får veta mer av sheriffen. 188 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 Mike säger att de är bakbundna. Vince är Christophers farbror. 189 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 Så, utan Paige, är hans anspråk på förmyndarskap starkare än mitt. 190 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 -Vem mer känner till Christopher? -Bara du, Mel, Mike, sheriffen och Connie. 191 00:12:45,057 --> 00:12:47,976 Alla andra tror att han är med Paige. 192 00:12:48,060 --> 00:12:50,854 Vad händer om vi involverar lokalnyheterna? 193 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 Privatdetektiven säger att all publicitet driver Vince djupare under jorden. 194 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 Men om han känner sig anonym blir han så småningom vårdslös. 195 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 -Det gör honom lättare att spåra. -Ja. 196 00:13:04,660 --> 00:13:08,664 Du... Förlåt att jag inte var ärlig mot dig från början. 197 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Kom igen, jag fattar. Du skyddade Paige och Christopher. 198 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Men håll mig underrättad så kanske jag kan hjälpa till. 199 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 Tänk om Christopher tror att jag inte letar efter honom? 200 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 Han vet att du älskar honom och att du inte kommer att sluta leta. 201 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 Jag hade tagit ut soporna så småningom. 202 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 Hope sover, så jag har städat lite och nu ska jag åka hem. 203 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 Jag kan inte tacka dig nog. 204 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Det krävs en hel by. 205 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 Hur var besöket med Hope? 206 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 Jag hoppades att hon skulle vara sig själv igen. 207 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 Vi spelade tre omgångar gin och hon försökte inte ens fuska. 208 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 Det är grejen med traumatiska hjärnskador. 209 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 De vanliga symptomen, minnesförlust, trötthet och huvudvärk... 210 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 De påverkar personligheten. 211 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 -Vad säger läkarna? -"Vänta och se." 212 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 Okej då. 213 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 Vad hände med den unge mannen, Denny nånting? 214 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 Jag vet inte vem det är. 215 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 -Fick du inte mitt meddelande? -Jag måste ha missat det. 216 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 När du var på sjukhuset med Hope checkade en ung man in 217 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 som sa att han letade efter sin morfar, Vernon Mullins. 218 00:14:36,460 --> 00:14:40,505 Jag kan inte vara hans morfar, jag har ju inga barn. 219 00:14:40,589 --> 00:14:44,217 Det var det jag trodde, men han verkade så säker. 220 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 -Hursomhelst, vi ses sen. -Vi ses. 221 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 -Hej. -Hej, Lizzie! 222 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 -Lizzie! -Hej, doktorn. 223 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 Vad har du där? 224 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 Jag har gjort potatissoppa och majsplättar till dig och Hope. 225 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Tack, vad gulligt. 226 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 Jag önskar att jag kunde hjälpa till. 227 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 Va? Det här räcker. Och du har en vän i stan. 228 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 Parker? Han stack förra veckan. 229 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 Jag kunde ha följt med, men jag bestämde mig för att vara ensam ett tag. 230 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Bra för dig. 231 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 Och om du har tid över är Hopes rosor på dödens rand. 232 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Jag har vattnat dem, men de behöver nog gödsel eller nåt. 233 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 -Okej, och om du vill kan jag rensa ogräs. -Underbart. 234 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 Allt du behöver finns i trädgårdsskjulet. 235 00:15:24,841 --> 00:15:29,054 Jag måste till kliniken i eftermiddag. 236 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 -Kan du hålla ett öga på Hope? -Visst. 237 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 Tack. 238 00:15:33,392 --> 00:15:35,852 Jag visste inte att du var trädgårdsproffs. 239 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 Det är jag inte. Det är det Google är till för. 240 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Hej. 241 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 -Vad fin du är. -Tack. 242 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 -Jag var precis på en jobbintervju. -Hur gick det? 243 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 -Hon erbjöd mig jobbet, så det gick bra. -Toppen, grattis! 244 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 Jag måste skriva på för ett år, så jag vet inte om jag tar det. 245 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 Jag är ledsen för röran med Brady. 246 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 Jag vet att han sa att jag är ute efter honom, men jag gjorde mitt jobb. 247 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 Det är lugnt. Jag klandrar dig inte. 248 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 Jag vet hur det känns att bli lurad av nån. 249 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Sköt en av dina exflickvänner din bror? 250 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 Nej. 251 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 Om du vill umgås, 252 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 bara prata, eller vad som helst, så finns jag här. 253 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 Jag trodde att du skulle till LA. 254 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 Ja, men sen bad sheriffen mig att stanna, så jag blir kvar här. 255 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 -Varför ville du stanna? -Jag trivs här. Luften är ren. 256 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 Folk är snälla mot varandra. Det är vackert. 257 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 -Förlåt. -Ingen fara. 258 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 -Svara. -Ja, förlåt. 259 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 Vi ses. Hej då. 260 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Kom igen. Jag är fri. 261 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 Åh, nej. 262 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Ta honom. 263 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 -Du ser för jävlig ut. -Jimmy. 264 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 Jag hörde att du var här. 265 00:17:18,371 --> 00:17:21,583 -Hörde du det från dina poliskompisar? -De är inte mina vänner. 266 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 Du har inte många vänner här. Många åkte dit i räden. 267 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 De klandrar dig. 268 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 Jag hade inget med razzian att göra. 269 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 Om du hade tagit hand om Spencer som du skulle, 270 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 hade inte FBI gett sig på oss. 271 00:17:36,973 --> 00:17:40,769 -Vart vill du komma? -Ingenstans. 272 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 Känner du honom? 273 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 Typ. 274 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 -Han är galen. -Det finns många såna här. 275 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 Jimmy är en liten skit. Han gör inget. 276 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 De är fler än du. 277 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 -Mel. -Hej. 278 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 Du, alla nyfikna vill veta: 279 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 Är den nya läkaren så söt som de säger? 280 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 Okej. Vilka är de? 281 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 Selma Linton sa att hans leende var bländande. 282 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 Marge Cooper säger att han är en dröm. 283 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 Marilyn Brown paxade honom. 284 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 Så löjligt, eller hur? Marilyn är gift. 285 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 Har Cameron en fru? 286 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 -Jag vet inte. Jag tror inte det. -Vem har en fru? 287 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 Doktorn anlitade en mycket attraktiv läkare som vikarie på kliniken 288 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 så att han kan tillbringa mer tid med Hope. 289 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 Det är på tiden att du får lite konkurrens. 290 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 Jag visste inte att brist på konkurrens var ett problem. 291 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 Jag menar bara att du kanske borde vara på din vakt. 292 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 Okej. 293 00:19:14,696 --> 00:19:18,617 -Kan du hjälpa mig med min beställning? -Ja, och jag har nåt att visa dig. 294 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 Ursäkta, mina damer. Jag måste tillbaka till jobbet. 295 00:19:24,414 --> 00:19:29,002 När jag hade släppt av dig i morse gick jag till Kings Pharmacy. 296 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 Jag köpte graviditetsvitaminer. Väldigt viktigt. 297 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 Några böcker om högriskgraviditeter, blodtrycksmätare. Den är till dig. 298 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 Och FT 300, fosterultraljud. 299 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 Efter 12 veckor kan vi själva övervaka bebisens hjärta. 300 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 -Coolt, va? Och titta här. -Jack... 301 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 Vi borde kolla in stället. 302 00:19:58,323 --> 00:20:03,245 Fetal Maternal Center är en av de bästa neonatalavdelningarna i hela landet. 303 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 Ja, det är en prestigefylld klinik. 304 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 Jack, vad gulligt. 305 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 Tack för att du köpt allt det här och kollade upp kliniker, men... 306 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 Men vad? Vad? 307 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 Om du är stressad över att jag har en högriskgraviditet, så är det okej. 308 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 -Vi kan prata om det. -Jag vet, och jag kan prata om det. 309 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 Jag gör bara min läxa. 310 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 -Okej. -Vi fixar det här. 311 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 -Ja. -Okej? 312 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 Ja. 313 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 -Vad? -Jag gillar att titta på dig. 314 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 -Har jag sagt hur vacker du är? -Inte sen i morse. 315 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 -Det måste vi fixa. -Ja. 316 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 Jag ska berätta mer. 317 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 Vad gör du med Amy? 318 00:21:03,638 --> 00:21:09,519 Jag sa att jag skulle ge rosorna näring och rensa ogräset. Vem är Amy? 319 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 Hon. 320 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 -Jag visste inte att hon hette nåt. -Det gör de alla. 321 00:21:15,275 --> 00:21:18,194 Josephine, Meg, Beth. 322 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 Är inte det systrarna från Little Women? 323 00:21:21,364 --> 00:21:23,325 Äntligen någon som fattar. 324 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 Kan jag göra nåt för dig? 325 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 Jag vill att du kör mig till Lilly. 326 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 Visst. Jag ringer Tara och hör om hon är hemma. 327 00:21:35,420 --> 00:21:40,425 -Nej, jag vill bara hälsa på Lilly. -På kyrkogården vid gården? 328 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 Varför skulle vi åka dit? 329 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 Det är där Lilly är. 330 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 Vad pratar du om? Vad har hänt med Lilly? 331 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Inget. Lilly mår bra. 332 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 Vänta här. Jag tvättar händerna, sen löser vi det. 333 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 Doktor Mullins här. 334 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 Det är Lizzie. Du måste komma hem. 335 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 Lizzie, vad har hänt? Är Hope okej? 336 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 Hon bad mig köra henne till Lilly, och jag nämnde kyrkogården 337 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 för jag antog att hon visste, och sen flippade jag ur 338 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 och sa typ att Lilly lever. 339 00:22:27,639 --> 00:22:31,309 Lugna ner dig. Jag är på väg. 340 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 Vad ska jag säga till Hope under tiden? 341 00:22:33,311 --> 00:22:38,149 Säg att Vernon är på väg och att han kör henne vart hon vill. 342 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Hej. 343 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 Hej. 344 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 Jag har köpt lunch. 345 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 Tack. 346 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 Vi har nog inte tid att äta. Är det alltid så här? 347 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 -Ett väntrum fullt av kvinnor? -Ja. 348 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 Nej, de är här för att träffa dig. 349 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 Professionellt sett. 350 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Nej, personligen. 351 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 Varför? 352 00:23:14,144 --> 00:23:18,648 För att du är ny, ung och snygg. 353 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 Jag har varit här i mindre än en dag. 354 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 Så här förklarades Virgin River för mig. 355 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 Internet är går långsamt, men skvallret går fort. 356 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 -Så jag är skvallret. -Ät din lunch 357 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 så tar jag reda på om de verkligen behöver vård. 358 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 Nej, njut av din lunch. 359 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 De kom för att träffa mig och jag vill inte göra nån besviken. 360 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 Okej. 361 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 Jo. Hej. 362 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 Du har undvikit mig i en vecka. Vad händer? 363 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 Jag lämnade ett meddelande. 364 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 Jag hör att det är nåt. 365 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 Är det Jack? Är du sjuk? 366 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 -Nej, vi mår bra båda två. -Nej, det gör ni inte. Det märks. 367 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 Ska jag komma? 368 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 Självklart inte. Var inte löjlig. 369 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Berätta vad det är då. 370 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 Jag kan inte. 371 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 Mel, Snälla. Du skrämmer mig. 372 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 Jag är gravid. 373 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 -Är du gravid? -Ja, jag är gravid. 374 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Jag vet inte vem pappan är. 375 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 Hur är det möjligt? 376 00:24:34,307 --> 00:24:38,144 Som du föreslog gjorde jag en omgång provrörsbefruktning när jag var i LA. 377 00:24:38,228 --> 00:24:42,815 Sen kom jag tillbaka och Jack och jag blev tillsammans igen... 378 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 Hur det än gick till så är det här otroligt. 379 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 Jag vet. Eller hur? 380 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 -Ja. -Ja. 381 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 Hur mår du? 382 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 Jag vet inte. Jag är fortfarande chockad. 383 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 Jag trodde inte att jag kunde bli gravid igen. 384 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 Allt är så galet med Jack och provrörsbefruktningen och... 385 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 Ingen förtjänar det här mer än du. 386 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 Du har velat ha barn så länge. 387 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 Ja. 388 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 Tänk att det äntligen händer. 389 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 Hej, vad händer? 390 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 Jag träffade Brie direkt efter intervjun. 391 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 Hon fick ett erbjudande. 392 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 -Bra för henne. -Ja. 393 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 Pratar ni om nåt annat än jobbet? 394 00:25:47,547 --> 00:25:49,132 Menar du om jag bjudit ut henne? 395 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 -Ja. -Och? 396 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 Jag sa att om hon vill umgås så finns jag här. 397 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 Var det allt? Kan du inte bättre? "Jag finns här"? 398 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 Jag vet inte. Jag blir så tafatt med henne. 399 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Var dig själv bara. 400 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 -Ja. -Varsågod. 401 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 Tack. 402 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 Har du hört nåt om Brady? 403 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 Ja, han begärde en borgensförhandling, men de har fullt upp i domstolarna. 404 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 Han kommer inte ut än på länge. 405 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 Vad är borgen satt till? 406 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 Femhundratusen dollar. 407 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 Det är mycket. 408 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 Ja, han sköt dig och lämnade dig att dö. 409 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Vad? 410 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 Säg inte att du tvivlar. 411 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 Brady är Brady. Men han är inte korkad. 412 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 Att köra omkring med en pistol i jeepen? Det går inte ihop. 413 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 Ballistiken matchade. 414 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 -Det är nåt som inte stämmer. -Ja, för att du är en bra kille. 415 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 Det är ett sånt svek man inte kan förstå. 416 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 Kanske. 417 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 -Vad hände efter att vi lagt på? -Hon ville gå in och lägga sig. 418 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 -Sa hon nåt mer om Lilly? -Hon sa bara att hon var trött. 419 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 Är inte det konstigt? 420 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 Jag är ledsen, jag skrämde henne. 421 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 Nej, snälla. Du gjorde det rätta. 422 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 Du ringde mig och såg till att Hope var trygg. Det är det enda viktiga. 423 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Ta det lugnt. 424 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 Hur går det? 425 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 En tvättbjörn stjäl våra bestick. 426 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 Ja. Det är Bandit. Han kommer och går. 427 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 Vad ska vi göra med honom? 428 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 Cayennepeppar, chilisås, 429 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 litervis med vatten och en tesked diskmedel. 430 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 -Du kan inte förgifta Bandit. -Lugn, Ricky. Det är en sprej. 431 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 -De gillar inte lukten. -Jag borde ta med det till träningslägret. 432 00:28:23,953 --> 00:28:28,666 -Så att de inte jävlas med mig. -Vad sa Jack om att du skulle ta värvning? 433 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 Han sa inget. 434 00:28:33,421 --> 00:28:34,839 För jag har inte berättat. 435 00:28:35,339 --> 00:28:39,886 Ricky, hur tror du att han känner om han får reda på det från nån annan? 436 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 -Det har jag inte tänkt på. -Sluta skjuta upp det. Det är en order. 437 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 Jag tar hand om Bandit. 438 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 Ja. 439 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 Men vattentrycket är för lågt. 440 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 När kan du titta på den? 441 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 Det blir bra. Tack. 442 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 Hej, Charmaine, vad kul att se dig. 443 00:29:04,285 --> 00:29:07,705 Min moster vill ordna en babyshower. 444 00:29:07,789 --> 00:29:10,917 Men klubbhuset är bokat till slutet av året. 445 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 -Okej. -Vi kanske kan få ha det här? 446 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 -Hur många står på gästlistan? -Femton till tjugo. 447 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 Inga problem. 448 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 Det är toppen. Jag älskar din trädgård. 449 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 Tack. Nick och jag är stolta över den. 450 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 På tal om stolt, du måste vara så glad över tvillingarna. 451 00:29:27,767 --> 00:29:31,145 Ja. Jag är jättespänd och jättestressad. 452 00:29:31,229 --> 00:29:34,941 Det är så mycket att göra, och jag har bebishjärna. 453 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 Jag vet inte ens vilken blå färg barnkammaren ska ha. 454 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 Betyder det att du väntar pojkar? 455 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 -Ja. -Jack måste vara överlycklig. 456 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 Jack vet inget än. Vi fick precis reda på det. 457 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 Snälla, säg inget till Jack eller nån annan. 458 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 -Jag säger inte ett ord. -Tack. 459 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 -Skrev du på kontraktet? -Inte än. 460 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 Jack, jag vet att du vill att jag ska gå på college, men det här är det jag vill. 461 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 Förlåt att jag inte sa nåt tidigare, men jag ville inte göra dig besviken. 462 00:30:17,233 --> 00:30:19,443 Du behöver inte förklara dig. 463 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 Du är vuxen. Det är dags att du fattar dina egna beslut. 464 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 Är du inte arg? 465 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 Jag är inte arg på dig. 466 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 Jag är stolt över dig. 467 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 Du följer dina drömmar. Något jag förstår. 468 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 Du måste lova mig en sak. 469 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 När du ska till träningslägret kör jag dig och Lydie till busshållplatsen. 470 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 Det vore toppen. 471 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 Jag är stolt över dig. 472 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 Se till att umgås med din farmor. 473 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 Hon kommer att sakna dig. 474 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 Tack, Jack, för att du är cool med allt. 475 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 Har du sett Gloria Golds journal? Hennes blodprovsresultat kom precis. 476 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 -Anemi? -Ja, bra gissning. 477 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 Hon var ett praktexemplar, men tack för komplimangen. 478 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 -Tack. -Det var en bra dag i dag. 479 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 -Vad? -Är du alltid så här positiv? 480 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 Det är genetiskt. Mamma är festfixare 481 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 och pappa är världens mest optimistiska person. 482 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 Blandar man de två, så får man det här. 483 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 Det låter helt logiskt. 484 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 Du då? Är du pessimist eller optimist? 485 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 Hälften optimist, hälften realist. 486 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 -Vilket betyder? -Att jag är ett hoppfullt kontrollfreak. 487 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 Det debatteras mycket här uppe. 488 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 Jag gillar det. 489 00:32:08,344 --> 00:32:12,848 Okej, prova det här. I slutet av varje skift frågar jag den jag är med 490 00:32:12,932 --> 00:32:15,142 vad som var deras höjdpunkt under dagen. 491 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 Okej, höjdpunkten i dag 492 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 måste ha varit när jag övertygade mrs Tilden 493 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 om att psoriasis inte smittar. 494 00:32:27,405 --> 00:32:28,614 Du då? 495 00:32:28,698 --> 00:32:30,282 När du sa att jag var attraktiv. 496 00:32:30,366 --> 00:32:34,954 Oj. Okej. Det sa jag inte. 497 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 Du sa att jag såg bra ut, men alla vet vad det betydde. 498 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 Du yrar och behöver en paus. 499 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 Jag skulle faktiskt ut och springa. 500 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 Blue Creek Trailhead ligger bredvid pensionatet. 501 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 Det är min favorit. 502 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 -Springer du? -Så ofta jag kan. 503 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 -Vi kanske ses i spåret. -Ja. 504 00:32:54,432 --> 00:32:56,976 -God natt. -God natt. Vi ses imorgon. 505 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 Var är Lizzie? 506 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 Connie körde hem henne. 507 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 Jag har så ont i huvudet. 508 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 -Kan du ge mig lite aspirin? -Självklart. 509 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Varsågod. 510 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 -Tack. -Ja. 511 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 Har du den? 512 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Ja. 513 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 Vernon! När dog Lilly? 514 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 Hur visste du det? 515 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 Lilly var otrolig på att skicka kort. 516 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 Hur arg hon än hade varit hade hon skickat minst ett kort. 517 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 Det hade jag glömt. 518 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 -Varje högtid, bra eller dålig... -Min favorit var Måndag hela veckan. 519 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 -Vem gör så? -Bara Lilly. Lilly. 520 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 Det var inte bara kortet. 521 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 Stackars Lizzies min när jag frågade om Lilly. 522 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 Ja. 523 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Berätta vad som hände. 524 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Okej. 525 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 När du var i South Carolina 526 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 diagnostiserades Lilly med bukspottkörtelcancer. 527 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 Hon ville säga det personligen och jag respekterade det. 528 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 En dag hälsade jag på henne och Tara. 529 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 Tara lagade mat och Lilly tog en tupplur. 530 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 Hon fick en stroke i sömnen. 531 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 Hon vaknade aldrig. 532 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 Hon dog fridfullt. Jag lovar. 533 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 Hon led inte. 534 00:35:24,999 --> 00:35:28,752 Din olycka skedde när du var på väg hem till hennes begravning. 535 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 Och på vägen hit från flygplatsen... 536 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 Uppfattat. 537 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 Okej. 538 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 Ja. Okej. Vi återkommer. Hej då. 539 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 -Hej. Tack. -Till dig. 540 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 Hur var det på jobbet? 541 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 Jobbet gick bra. 542 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 Jag berättade för Joey. 543 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 -Va? -Förlåt. 544 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 Jag pratade med henne i telefon och hon började få panik. 545 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 Jag ville inte oroa henne. Jag kunde inte göra så mot henne. 546 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 -Det är okej. Jag fattar. -Okej. 547 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 Jag lovar att vi inte berättar för nån annan förrän vi är redo. 548 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 Det ska jag komma ihåg. Okej? 549 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 Under tiden kanske vi kan flyga ner till LA. 550 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 -Okej, varför? -Jag pratade precis med kliniken. 551 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 De tar emot nya patienter. 552 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 Vi kan göra en konsultation. 553 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 Okej. 554 00:37:12,439 --> 00:37:17,778 Om vi behöver mer vård i framtiden, så visst. 555 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 Men just nu känner jag mig bekväm med dr Lorton. 556 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 Jag kan inte bara sitta och vänta på att nåt hemskt ska hända. 557 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 Mark och jag... 558 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 Vi gjorde allt enligt reglerna. 559 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 Vi hade den bästa prenatalvården. 560 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 Och vi förlorade ändå vårt barn. 561 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 Så om jag fokuserar på "tänk om", kommer jag inte att fungera. 562 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 Jag fattar. 563 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 Okej. 564 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 Jag vill inte att det händer oss. 565 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 -Nej. -Jag försöker bara stötta dig. 566 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 Jag vet. 567 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 Jag vet. Det får mig att känna mig älskad. Det är allt jag behöver just nu. 568 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 -Ledsen, vi är inte intresserade. -Jag är inte här för att sälja nåt. 569 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 Rose Miller gav mig ditt namn. 570 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 Va? 571 00:38:56,210 --> 00:38:59,213 Du har fel Vernon Mullins. 572 00:38:59,296 --> 00:39:02,925 Den enda Rose Miller jag kände dog för 40 år sen. 573 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 -Var fick du det ifrån? -Hon sa att du kanske inte skulle tro mig. 574 00:39:13,310 --> 00:39:14,728 Hon ville att du skulle ha det. 575 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 Rose? 576 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 Lever Rose? 577 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 Hon är min mormor. 578 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 Och jag är ditt barnbarn. 579 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 -Hej. -Hej. 580 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 Du måste se nåt som privatdetektiven skickade. 581 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 Vad är det? 582 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 -Vad tittar jag på? -Fortsätt titta. 583 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 -Vem är det? -Det är Vince, killen som tog Christopher. 584 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 Så det var inte Brady. 585 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 -Va? -Brady sköt mig inte. 586 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 Det var Vince. 587 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 Hur är det? 588 00:41:06,673 --> 00:41:08,050 Jag har aldrig mått bättre. 589 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 Det är svårt i början, men man vänjer sig. 590 00:41:12,304 --> 00:41:16,725 Det är inte första gången för mig, och jag tänker inte stanna mycket längre. 591 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 Du kan ha rätt. 592 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 Du har förtjänat det här. 593 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 Kom igen. 594 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 Jimmy! 595 00:41:36,995 --> 00:41:40,666 Nästa gång du ger dig på mig kommer jag inte att vara så snäll. 596 00:41:48,131 --> 00:41:49,967 Jimmy är min kusin, din jävel. 597 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 Ner på marken, interner. Ner på marken. 598 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 Säkra gården! 599 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 Intern skadad. Säkra gården. 600 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 Vi behöver en sjukvårdare. Vi behöver förstärkning! 601 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 Undertexter: Stephanie Clarke