1
00:00:11,137 --> 00:00:12,680
Jag gillar namnet Katherine.
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,141
-Det är fint.
-Ja.
3
00:00:16,809 --> 00:00:17,769
Eller Indiana.
4
00:00:19,353 --> 00:00:20,897
-Som flicknamn.
-Eller pojknamn.
5
00:00:23,191 --> 00:00:24,901
Eller så döper vi honom efter dig.
6
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Jack Junior?
7
00:00:27,570 --> 00:00:28,988
Kanske JJ som smeknamn.
8
00:00:29,614 --> 00:00:30,448
Jag gillar det.
9
00:00:31,532 --> 00:00:33,326
Vi måste tänka på Mark också.
10
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Som namn.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Om han vill det.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,385
-Vad gör Mark här?
-Barnet kanske är hans.
13
00:00:54,639 --> 00:00:55,515
Hej, Jack.
14
00:00:56,724 --> 00:00:58,059
-Hej, älskling.
-Hej.
15
00:01:27,088 --> 00:01:29,757
EN NETFLIX-SERIE
16
00:01:39,308 --> 00:01:45,398
Som jag skrev i mitt mejl
är vår situation unik.
17
00:01:46,190 --> 00:01:52,905
För fem veckor sen fick jag
två embryon implanterade i LA.
18
00:01:52,989 --> 00:01:54,157
Okej.
19
00:01:54,240 --> 00:01:58,661
Som du ser har jag haft fertilitetsproblem
och visste inte om jag kunde bli gravid.
20
00:01:59,620 --> 00:02:00,830
Vi hade gjort slut...
21
00:02:01,789 --> 00:02:05,710
...men sen blev vi ihop igen.
22
00:02:06,586 --> 00:02:08,254
Embryona, då?
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,131
De är mina och min...
24
00:02:11,215 --> 00:02:12,133
Hennes mans.
25
00:02:13,467 --> 00:02:14,552
Min mans.
26
00:02:14,635 --> 00:02:15,761
Som inte är du.
27
00:02:16,512 --> 00:02:17,430
Precis.
28
00:02:17,513 --> 00:02:20,516
Vet din man om
att faderskapet är ifrågasatt?
29
00:02:20,600 --> 00:02:23,394
Han dog för över ett år sen.
30
00:02:25,354 --> 00:02:29,066
Vi vill gärna göra det
så komplicerat som möjligt.
31
00:02:30,067 --> 00:02:34,822
Vi kan lösa det med faderskapstestet NIP.
32
00:02:34,906 --> 00:02:38,075
Okej, ja. Vad tycker du?
33
00:02:40,620 --> 00:02:44,916
Jag vill fokusera på dig
och att du får ett friskt barn.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
Det är det enda viktiga för mig.
35
00:02:47,543 --> 00:02:50,379
Mamman och barnets välmående
är av högsta prioritet.
36
00:02:50,463 --> 00:02:55,259
-Som specialist på högriskgraviditeter...
-Hög risk? Som i...?
37
00:02:55,343 --> 00:02:59,222
Högre risk för komplikationer före,
under eller efter födseln.
38
00:02:59,305 --> 00:03:03,476
Med tanke på Mels historia med
infertilitet och intrapartal fosterdöd
39
00:03:03,559 --> 00:03:08,231
behöver hon extra undersökningar,
tester och övervakning.
40
00:03:21,911 --> 00:03:26,290
Du rörde knappt den otroliga frukosten.
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
Äggen luktar konstigt.
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,503
Neurologen sa
43
00:03:30,586 --> 00:03:34,674
att ditt smak- och luktsinne
kan försämras ett tag.
44
00:03:34,757 --> 00:03:37,260
-Ta lite rostat bröd.
-Vad är poängen?
45
00:03:37,343 --> 00:03:41,472
Om jag inte tål äggen
lär jag inte njuta av brödet heller.
46
00:03:44,684 --> 00:03:49,605
Älskling, det tar tid
att återhämta sig från en hjärnskada.
47
00:03:49,689 --> 00:03:53,234
Du har bara varit hemma ett par dagar.
Var snäll mot dig själv.
48
00:03:53,317 --> 00:03:58,948
Jag har ingen energi, jag bara sitter.
Hur mycket snällare kan jag bli?
49
00:03:59,031 --> 00:04:02,952
Oj, okej. Käppen är till för balansen.
50
00:04:03,035 --> 00:04:04,996
-Jag är ingen invalid.
-Det stämmer.
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,498
Din proprioception är nedsatt.
52
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Engelska, tack.
53
00:04:09,834 --> 00:04:13,671
Din hjärnan har svårt att känna av
var delar av kroppen är.
54
00:04:13,754 --> 00:04:16,215
De är på samma ställe som alltid.
55
00:04:16,299 --> 00:04:18,884
Okej. Bra samtal.
56
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
Vernon, var kom hortensian ifrån?
57
00:04:23,639 --> 00:04:28,227
Tara kom med den
innan du kom hem från sjukhuset.
58
00:04:28,311 --> 00:04:29,937
Är Lilly arg på mig?
59
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
-Varför frågar du det?
-Hon har inte varit här.
60
00:04:35,401 --> 00:04:38,779
Jag har ringt två gånger
och hon har inte ringt upp.
61
00:04:45,328 --> 00:04:48,289
Vad tyckte du om doktorn?
Jag gillar henne.
62
00:04:48,372 --> 00:04:54,211
Hon är toppen. Jag visste inte
att det var en högriskgraviditet.
63
00:04:56,088 --> 00:04:59,467
Älskling, jag fick ett dödfött barn.
64
00:04:59,550 --> 00:05:05,473
Jag vet, men att höra henne säga
det fick mig att verkligen inse det.
65
00:05:05,556 --> 00:05:06,390
Jag menar...
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,438
Förlåt. Men det ordnar sig.
67
00:05:14,357 --> 00:05:18,027
-Hur vet du det?
-Det gör jag inte, men...
68
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
Jag vet inte. Jag känner mig lugn.
69
00:05:23,449 --> 00:05:26,911
Det är som om min kropp vet
att graviditeten är annorlunda.
70
00:05:28,371 --> 00:05:32,333
Toppen. Jag är glad att en av oss
känner att allt är under kontroll.
71
00:05:33,167 --> 00:05:35,753
Jag tycker bara att vi ska välja att tro.
72
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
-Är det allt vi behöver?
-Ja.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,885
Och mammakläder,
för sist svällde jag upp som en ballong.
74
00:05:44,095 --> 00:05:46,597
Jag ska fråga Jo om hon har några kvar.
75
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Vad?
76
00:05:49,100 --> 00:05:52,478
Jag trodde inte vi skulle berätta
förrän efter första trimestern.
77
00:05:52,561 --> 00:05:56,857
Det är ingen regel,
det är ett personligt val.
78
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
Varför?
79
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Situationen är ju...
80
00:06:02,571 --> 00:06:06,117
Den är lite komplicerad,
och det kommer säkert att uppstå frågor,
81
00:06:06,200 --> 00:06:10,788
så jag tänkte att vi kanske skulle
hålla det mellan oss för tillfället.
82
00:06:10,871 --> 00:06:16,585
Vill du inte att jag berättar för Joey?
Jag berättar allt för min syster.
83
00:06:16,669 --> 00:06:22,216
Kan du vänta en vecka,
tills efter nästa besök?
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,969
Ge mig lite tid att smälta det.
85
00:06:25,052 --> 00:06:26,679
Det kan jag göra.
86
00:06:27,263 --> 00:06:29,974
Det var lätt.
Jag hade väntat lite mer motstånd.
87
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
Du är verkligen avslappnad, va?
88
00:06:31,892 --> 00:06:32,810
Det är jag.
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,896
Du ler från öra till öra.
90
00:06:37,606 --> 00:06:38,816
Vi ska få barn.
91
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
Ja, för fan.
92
00:06:55,416 --> 00:06:57,001
-God morgon. Hej.
-Hej.
93
00:07:00,963 --> 00:07:03,215
Det hjälper om man sätter på den.
94
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
-Ja.
-Ja.
95
00:07:08,679 --> 00:07:09,680
Hur mår Hope?
96
00:07:11,015 --> 00:07:11,849
Inte bra.
97
00:07:13,517 --> 00:07:17,313
Hon minns inte att jag berättade
att Lilly hade gått bort.
98
00:07:17,396 --> 00:07:20,941
-När berättade du för henne?
-När hon var i South Carolina.
99
00:07:22,776 --> 00:07:25,321
Hennes undermedvetna måste ha begravt det.
100
00:07:25,696 --> 00:07:28,782
Hon frågade om Lilly var arg på henne.
101
00:07:29,492 --> 00:07:30,534
Vad sa du?
102
00:07:31,494 --> 00:07:36,040
Jag fick panik och sa:
"Vi pratar om Lilly när jag kommer hem."
103
00:07:38,292 --> 00:07:41,462
-Ska jag prata med henne?
-Nej, det måste komma från mig.
104
00:07:41,545 --> 00:07:44,924
Jag vill inte att något ska
påverka hennes tillfrisknande.
105
00:07:45,758 --> 00:07:46,634
Ja.
106
00:07:46,717 --> 00:07:51,347
Jag vet inte. Vi kanske borde ljuga
för henne tills hon blir bättre.
107
00:07:52,973 --> 00:07:54,099
Nej.
108
00:07:54,183 --> 00:07:56,477
Du borde vara ärlig mot henne.
109
00:07:56,560 --> 00:08:00,064
Just nu litar hon på dig,
och om hon får reda på att du ljög
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,275
kan det förstöra hennes känsla
av trygghet.
111
00:08:03,359 --> 00:08:05,110
Ja, du har nog rätt.
112
00:08:06,070 --> 00:08:08,989
Om du vill åka hem täcker jag upp för dig.
113
00:08:09,073 --> 00:08:11,492
Tack. Jo Ellen är hemma.
114
00:08:11,575 --> 00:08:14,912
Och jag vill vara här när dr Hayek kommer.
115
00:08:14,995 --> 00:08:16,997
Tänk att du anställde honom över telefon.
116
00:08:17,081 --> 00:08:19,166
Hans pappa och jag pluggade medicin ihop.
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,418
Jag har känt Cameron sen han var liten.
118
00:08:21,502 --> 00:08:25,839
Jag försöker inte vara dryg.
Han var trevlig på telefon.
119
00:08:25,923 --> 00:08:29,843
Jag minns inte att jag var sen
första dagen, så det så.
120
00:08:29,927 --> 00:08:33,681
-Jag är faktiskt precis i tid.
-Där är han.
121
00:08:33,764 --> 00:08:37,226
Cameron. Vi har pratat om dig.
122
00:08:38,435 --> 00:08:42,398
Dr Hayek. Det här är Mel Monroe,
vår sjuksköterska.
123
00:08:42,481 --> 00:08:45,985
Kalla mig Cameron. Trevligt att träffas.
124
00:08:46,068 --> 00:08:48,862
-Detsamma.
-Hur var resan från San Diego?
125
00:08:48,946 --> 00:08:53,158
Inte illa. Jag tillbringade natten
i Big Sur och skulle gärna bo där.
126
00:08:53,242 --> 00:08:55,369
-Jag hoppas du ska känna dig hemma här.
-Tack.
127
00:08:55,452 --> 00:08:59,999
Jag har städat undan lite
i undersökningsrummet för din dator.
128
00:09:00,082 --> 00:09:03,377
-Säg till om du behöver nåt mer.
-Det blir bra, tack.
129
00:09:03,460 --> 00:09:07,423
När du har kommit i ordning kan vi
diskutera logistik över en kopp kaffe?
130
00:09:07,506 --> 00:09:09,717
Låter bra.
Jag hämtar resten av mina saker.
131
00:09:10,259 --> 00:09:13,053
-Jag ser fram emot att jobba med dig, Mel.
-Detsamma.
132
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
-Jag är förolämpad.
-Varför?
133
00:09:18,434 --> 00:09:19,977
När jag först kom hit-
134
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
-möttes jag av en hagelbössa
och ombads lämna området.
135
00:09:24,106 --> 00:09:28,110
Mitt minne av de händelserna
är helt annorlunda än ditt.
136
00:09:28,861 --> 00:09:32,489
Och jag har inte fått nån bänkyta heller.
137
00:09:33,365 --> 00:09:36,827
-Hur kan jag gottgöra dig?
-Jag vet inte. Jag ska tänka på det.
138
00:09:42,916 --> 00:09:46,670
Jag behöver bara wifi-lösenordet, tack.
139
00:09:46,754 --> 00:09:48,505
Jag har ingen aning.
140
00:09:49,673 --> 00:09:53,218
Du får fråga mig om allt
som har med 2000-talet att göra.
141
00:09:53,302 --> 00:09:54,637
Han vet inte.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,638
-Okej.
-Ja.
143
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Vad använder ni för mjukvara
för bokningar?
144
00:10:00,017 --> 00:10:03,854
Vi är lite mer analoga.
145
00:10:03,937 --> 00:10:05,189
Det betyder...?
146
00:10:05,272 --> 00:10:06,732
Att du behöver en penna.
147
00:10:07,983 --> 00:10:08,942
-Okej.
-Ja.
148
00:10:11,612 --> 00:10:12,571
Ska du nånstans?
149
00:10:12,655 --> 00:10:15,491
-Jag har en jobbintervju.
-Häftigt. Med vem?
150
00:10:15,574 --> 00:10:17,951
Vill du att jag ska tro
151
00:10:18,035 --> 00:10:20,537
att din advokat ringde om ett jobb
utan din vetskap?
152
00:10:20,621 --> 00:10:22,998
Hon är din vän.
Hon kanske vill jobba med dig.
153
00:10:23,082 --> 00:10:26,377
-Kom igen.
-Jag nämnde att du är tillgänglig.
154
00:10:27,086 --> 00:10:29,421
Du ljuger så dåligt.
155
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
Jag visste inte om du ville träffa henne.
156
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Varför skulle jag inte det?
157
00:10:35,636 --> 00:10:40,015
Efter allt som hände med Brady visste jag
inte om du ville stanna i Virgin River.
158
00:10:40,099 --> 00:10:42,643
Om jag flyttade varje
gång en kille blåste mig,
159
00:10:42,726 --> 00:10:46,146
-skulle jag bo i en resväska.
-Gör du inte det nu?
160
00:10:46,230 --> 00:10:48,482
-Allvarligt?
-Förlåt, jag kunde inte låta bli.
161
00:10:48,565 --> 00:10:53,112
-Ansträng dig lite mer nästa gång.
-Jag gillar det här gnabbet.
162
00:10:53,904 --> 00:10:57,116
-Vad ska det betyda?
-Jag vill att du stannar ett tag.
163
00:10:57,700 --> 00:10:58,826
Jaså? Varför?
164
00:10:59,827 --> 00:11:02,996
Vadå? Får man inte
vilja umgås med sin syster?
165
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
Ja, bröder som inte är du.
166
00:11:05,999 --> 00:11:07,543
Jag försöker ändra på det.
167
00:11:09,420 --> 00:11:12,089
Det är kul att lära känna dig igen.
168
00:11:12,172 --> 00:11:15,092
Menar du det eller
säger du det för att vara snäll?
169
00:11:15,592 --> 00:11:17,678
Du är min syster,
jag behöver inte vara snäll.
170
00:11:17,761 --> 00:11:20,973
-Jag vet inte om du skämtar.
-Det var uppenbarligen ett skämt.
171
00:11:21,056 --> 00:11:24,268
Men jag menar allvar. Jag älskar dig.
172
00:11:25,561 --> 00:11:28,188
Jag vill gärna att du stannar.
173
00:11:29,356 --> 00:11:30,315
Jag älskar dig också.
174
00:11:34,987 --> 00:11:36,405
-Kör hårt.
-Uppenbarligen.
175
00:11:50,502 --> 00:11:52,880
Äggen är oskyldiga åskådare.
176
00:11:56,550 --> 00:11:59,094
-Vill du prata om det?
-Nej.
177
00:11:59,595 --> 00:12:03,432
Jag är inte så bra på att
acceptera ett nej, så ut med det.
178
00:12:03,515 --> 00:12:06,852
Privatdetektiven har inte hört
av sig på några dagar.
179
00:12:06,935 --> 00:12:09,188
-Nåt kommer att dyka upp.
-Ja.
180
00:12:09,271 --> 00:12:12,316
Lita på mig. Steve är bra.
Han ringer så fort han vet nåt.
181
00:12:12,399 --> 00:12:15,652
Jag blir galen av att tänka på
Vince med Christopher.
182
00:12:15,736 --> 00:12:17,279
Jag känner mig så hjälplös.
183
00:12:17,362 --> 00:12:18,864
Paige har inte hört av sig?
184
00:12:18,947 --> 00:12:22,951
Sally var min enda kontakt,
och hon jobbar tydligen med Vince.
185
00:12:23,035 --> 00:12:25,120
Tänk att hon lurade mig.
186
00:12:25,204 --> 00:12:29,041
-Hon måste ha fått betalt.
-Eller så blev hon tvingad.
187
00:12:29,541 --> 00:12:33,212
Jag är förvånad att du inte
får veta mer av sheriffen.
188
00:12:33,295 --> 00:12:36,423
Mike säger att de är bakbundna.
Vince är Christophers farbror.
189
00:12:36,507 --> 00:12:40,010
Så, utan Paige, är hans anspråk
på förmyndarskap starkare än mitt.
190
00:12:40,093 --> 00:12:44,973
-Vem mer känner till Christopher?
-Bara du, Mel, Mike, sheriffen och Connie.
191
00:12:45,057 --> 00:12:47,976
Alla andra tror att han är med Paige.
192
00:12:48,060 --> 00:12:50,854
Vad händer om vi
involverar lokalnyheterna?
193
00:12:50,938 --> 00:12:55,818
Privatdetektiven säger att all publicitet
driver Vince djupare under jorden.
194
00:12:56,443 --> 00:13:00,405
Men om han känner sig anonym
blir han så småningom vårdslös.
195
00:13:00,489 --> 00:13:02,658
-Det gör honom lättare att spåra.
-Ja.
196
00:13:04,660 --> 00:13:08,664
Du... Förlåt att jag inte
var ärlig mot dig från början.
197
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Kom igen, jag fattar.
Du skyddade Paige och Christopher.
198
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
Men håll mig underrättad
så kanske jag kan hjälpa till.
199
00:13:16,964 --> 00:13:19,633
Tänk om Christopher tror
att jag inte letar efter honom?
200
00:13:19,716 --> 00:13:24,054
Han vet att du älskar honom
och att du inte kommer att sluta leta.
201
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
Jag hade tagit ut soporna så småningom.
202
00:13:42,155 --> 00:13:46,618
Hope sover, så jag har städat lite
och nu ska jag åka hem.
203
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
Jag kan inte tacka dig nog.
204
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Det krävs en hel by.
205
00:13:53,166 --> 00:13:55,002
Hur var besöket med Hope?
206
00:13:55,085 --> 00:13:58,338
Jag hoppades
att hon skulle vara sig själv igen.
207
00:13:58,839 --> 00:14:02,050
Vi spelade tre omgångar gin
och hon försökte inte ens fuska.
208
00:14:02,134 --> 00:14:05,512
Det är grejen med traumatiska hjärnskador.
209
00:14:05,596 --> 00:14:10,309
De vanliga symptomen, minnesförlust,
trötthet och huvudvärk...
210
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
De påverkar personligheten.
211
00:14:13,020 --> 00:14:15,397
-Vad säger läkarna?
-"Vänta och se."
212
00:14:16,315 --> 00:14:17,357
Okej då.
213
00:14:20,110 --> 00:14:23,322
Vad hände med den unge mannen,
Denny nånting?
214
00:14:23,405 --> 00:14:25,198
Jag vet inte vem det är.
215
00:14:25,282 --> 00:14:28,327
-Fick du inte mitt meddelande?
-Jag måste ha missat det.
216
00:14:28,410 --> 00:14:32,372
När du var på sjukhuset med Hope
checkade en ung man in
217
00:14:32,456 --> 00:14:35,834
som sa att han letade efter sin morfar,
Vernon Mullins.
218
00:14:36,460 --> 00:14:40,505
Jag kan inte vara hans morfar,
jag har ju inga barn.
219
00:14:40,589 --> 00:14:44,217
Det var det jag trodde,
men han verkade så säker.
220
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
-Hursomhelst, vi ses sen.
-Vi ses.
221
00:14:46,929 --> 00:14:47,971
-Hej.
-Hej, Lizzie!
222
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
-Lizzie!
-Hej, doktorn.
223
00:14:49,514 --> 00:14:50,891
Vad har du där?
224
00:14:50,974 --> 00:14:53,727
Jag har gjort potatissoppa
och majsplättar till dig och Hope.
225
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Tack, vad gulligt.
226
00:14:56,939 --> 00:14:59,191
Jag önskar att jag kunde hjälpa till.
227
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
Va? Det här räcker.
Och du har en vän i stan.
228
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
Parker? Han stack förra veckan.
229
00:15:04,363 --> 00:15:08,617
Jag kunde ha följt med, men jag
bestämde mig för att vara ensam ett tag.
230
00:15:08,700 --> 00:15:10,160
Bra för dig.
231
00:15:10,243 --> 00:15:14,414
Och om du har tid över
är Hopes rosor på dödens rand.
232
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Jag har vattnat dem, men de
behöver nog gödsel eller nåt.
233
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
-Okej, och om du vill kan jag rensa ogräs.
-Underbart.
234
00:15:21,713 --> 00:15:24,758
Allt du behöver finns i trädgårdsskjulet.
235
00:15:24,841 --> 00:15:29,054
Jag måste till kliniken i eftermiddag.
236
00:15:29,137 --> 00:15:31,348
-Kan du hålla ett öga på Hope?
-Visst.
237
00:15:31,974 --> 00:15:33,308
Tack.
238
00:15:33,392 --> 00:15:35,852
Jag visste inte
att du var trädgårdsproffs.
239
00:15:35,936 --> 00:15:38,188
Det är jag inte.
Det är det Google är till för.
240
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Hej.
241
00:15:50,867 --> 00:15:52,703
-Vad fin du är.
-Tack.
242
00:15:52,786 --> 00:15:55,205
-Jag var precis på en jobbintervju.
-Hur gick det?
243
00:15:55,288 --> 00:15:59,876
-Hon erbjöd mig jobbet, så det gick bra.
-Toppen, grattis!
244
00:15:59,960 --> 00:16:03,588
Jag måste skriva på för ett år,
så jag vet inte om jag tar det.
245
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
Jag är ledsen för röran med Brady.
246
00:16:06,633 --> 00:16:09,928
Jag vet att han sa att jag är ute efter
honom, men jag gjorde mitt jobb.
247
00:16:10,012 --> 00:16:12,723
Det är lugnt. Jag klandrar dig inte.
248
00:16:14,683 --> 00:16:18,854
Jag vet hur det känns
att bli lurad av nån.
249
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Sköt en av dina exflickvänner din bror?
250
00:16:21,314 --> 00:16:22,149
Nej.
251
00:16:23,442 --> 00:16:25,986
Om du vill umgås,
252
00:16:26,069 --> 00:16:31,074
bara prata, eller vad som helst,
så finns jag här.
253
00:16:31,158 --> 00:16:32,743
Jag trodde att du skulle till LA.
254
00:16:32,826 --> 00:16:37,330
Ja, men sen bad sheriffen mig
att stanna, så jag blir kvar här.
255
00:16:37,414 --> 00:16:40,876
-Varför ville du stanna?
-Jag trivs här. Luften är ren.
256
00:16:41,501 --> 00:16:44,379
Folk är snälla mot varandra.
Det är vackert.
257
00:16:46,465 --> 00:16:47,674
-Förlåt.
-Ingen fara.
258
00:16:47,758 --> 00:16:49,134
-Svara.
-Ja, förlåt.
259
00:16:49,217 --> 00:16:50,761
Vi ses. Hej då.
260
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Kom igen. Jag är fri.
261
00:17:07,277 --> 00:17:08,195
Åh, nej.
262
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Ta honom.
263
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
-Du ser för jävlig ut.
-Jimmy.
264
00:17:17,037 --> 00:17:18,288
Jag hörde att du var här.
265
00:17:18,371 --> 00:17:21,583
-Hörde du det från dina poliskompisar?
-De är inte mina vänner.
266
00:17:21,666 --> 00:17:25,212
Du har inte många vänner här.
Många åkte dit i räden.
267
00:17:25,295 --> 00:17:26,713
De klandrar dig.
268
00:17:26,797 --> 00:17:28,757
Jag hade inget med razzian att göra.
269
00:17:29,466 --> 00:17:33,053
Om du hade tagit hand
om Spencer som du skulle,
270
00:17:33,136 --> 00:17:36,098
hade inte FBI gett sig på oss.
271
00:17:36,973 --> 00:17:40,769
-Vart vill du komma?
-Ingenstans.
272
00:17:50,779 --> 00:17:52,114
Känner du honom?
273
00:17:53,365 --> 00:17:54,199
Typ.
274
00:17:54,866 --> 00:17:57,869
-Han är galen.
-Det finns många såna här.
275
00:17:58,703 --> 00:18:02,249
Jimmy är en liten skit. Han gör inget.
276
00:18:05,127 --> 00:18:06,753
De är fler än du.
277
00:18:24,563 --> 00:18:26,731
-Mel.
-Hej.
278
00:18:27,232 --> 00:18:31,111
Du, alla nyfikna vill veta:
279
00:18:31,194 --> 00:18:33,989
Är den nya läkaren så söt som de säger?
280
00:18:34,990 --> 00:18:37,951
Okej. Vilka är de?
281
00:18:38,034 --> 00:18:41,496
Selma Linton sa
att hans leende var bländande.
282
00:18:41,580 --> 00:18:44,040
Marge Cooper säger att han är en dröm.
283
00:18:44,124 --> 00:18:45,834
Marilyn Brown paxade honom.
284
00:18:45,917 --> 00:18:49,546
Så löjligt, eller hur? Marilyn är gift.
285
00:18:49,629 --> 00:18:51,840
Har Cameron en fru?
286
00:18:52,591 --> 00:18:55,302
-Jag vet inte. Jag tror inte det.
-Vem har en fru?
287
00:18:55,385 --> 00:19:00,182
Doktorn anlitade en mycket attraktiv
läkare som vikarie på kliniken
288
00:19:00,265 --> 00:19:02,517
så att han kan
tillbringa mer tid med Hope.
289
00:19:03,351 --> 00:19:05,854
Det är på tiden
att du får lite konkurrens.
290
00:19:05,937 --> 00:19:09,149
Jag visste inte att brist
på konkurrens var ett problem.
291
00:19:09,232 --> 00:19:12,777
Jag menar bara att du
kanske borde vara på din vakt.
292
00:19:12,861 --> 00:19:13,695
Okej.
293
00:19:14,696 --> 00:19:18,617
-Kan du hjälpa mig med min beställning?
-Ja, och jag har nåt att visa dig.
294
00:19:19,826 --> 00:19:22,162
Ursäkta, mina damer.
Jag måste tillbaka till jobbet.
295
00:19:24,414 --> 00:19:29,002
När jag hade släppt av dig i morse
gick jag till Kings Pharmacy.
296
00:19:30,128 --> 00:19:35,175
Jag köpte graviditetsvitaminer.
Väldigt viktigt.
297
00:19:36,259 --> 00:19:42,307
Några böcker om högriskgraviditeter,
blodtrycksmätare. Den är till dig.
298
00:19:43,475 --> 00:19:47,103
Och FT 300, fosterultraljud.
299
00:19:47,187 --> 00:19:51,024
Efter 12 veckor kan vi själva
övervaka bebisens hjärta.
300
00:19:51,107 --> 00:19:54,903
-Coolt, va? Och titta här.
-Jack...
301
00:19:56,321 --> 00:19:58,240
Vi borde kolla in stället.
302
00:19:58,323 --> 00:20:03,245
Fetal Maternal Center är en av de bästa
neonatalavdelningarna i hela landet.
303
00:20:03,328 --> 00:20:06,331
Ja, det är en prestigefylld klinik.
304
00:20:07,624 --> 00:20:09,501
Jack, vad gulligt.
305
00:20:09,584 --> 00:20:15,048
Tack för att du köpt allt det här
och kollade upp kliniker, men...
306
00:20:15,548 --> 00:20:17,509
Men vad? Vad?
307
00:20:17,592 --> 00:20:20,929
Om du är stressad över att jag har
en högriskgraviditet, så är det okej.
308
00:20:21,012 --> 00:20:24,099
-Vi kan prata om det.
-Jag vet, och jag kan prata om det.
309
00:20:24,182 --> 00:20:26,226
Jag gör bara min läxa.
310
00:20:27,185 --> 00:20:29,771
-Okej.
-Vi fixar det här.
311
00:20:29,854 --> 00:20:31,147
-Ja.
-Okej?
312
00:20:31,231 --> 00:20:32,065
Ja.
313
00:20:34,234 --> 00:20:37,779
-Vad?
-Jag gillar att titta på dig.
314
00:20:40,031 --> 00:20:44,160
-Har jag sagt hur vacker du är?
-Inte sen i morse.
315
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
-Det måste vi fixa.
-Ja.
316
00:20:47,580 --> 00:20:48,999
Jag ska berätta mer.
317
00:21:01,428 --> 00:21:03,013
Vad gör du med Amy?
318
00:21:03,638 --> 00:21:09,519
Jag sa att jag skulle ge rosorna näring
och rensa ogräset. Vem är Amy?
319
00:21:10,103 --> 00:21:11,021
Hon.
320
00:21:11,855 --> 00:21:14,566
-Jag visste inte att hon hette nåt.
-Det gör de alla.
321
00:21:15,275 --> 00:21:18,194
Josephine, Meg, Beth.
322
00:21:19,070 --> 00:21:21,281
Är inte det systrarna från Little Women?
323
00:21:21,364 --> 00:21:23,325
Äntligen någon som fattar.
324
00:21:25,910 --> 00:21:28,455
Kan jag göra nåt för dig?
325
00:21:29,914 --> 00:21:32,584
Jag vill att du kör mig till Lilly.
326
00:21:32,667 --> 00:21:35,337
Visst. Jag ringer Tara
och hör om hon är hemma.
327
00:21:35,420 --> 00:21:40,425
-Nej, jag vill bara hälsa på Lilly.
-På kyrkogården vid gården?
328
00:21:42,427 --> 00:21:44,179
Varför skulle vi åka dit?
329
00:21:44,262 --> 00:21:48,850
Det är där Lilly är.
330
00:21:50,268 --> 00:21:54,606
Vad pratar du om? Vad har hänt med Lilly?
331
00:21:57,942 --> 00:21:59,611
Inget. Lilly mår bra.
332
00:22:00,195 --> 00:22:04,032
Vänta här. Jag tvättar händerna,
sen löser vi det.
333
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
Doktor Mullins här.
334
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
Det är Lizzie. Du måste komma hem.
335
00:22:16,086 --> 00:22:18,671
Lizzie, vad har hänt? Är Hope okej?
336
00:22:19,547 --> 00:22:22,509
Hon bad mig köra henne till Lilly,
och jag nämnde kyrkogården
337
00:22:22,592 --> 00:22:25,595
för jag antog att hon visste,
och sen flippade jag ur
338
00:22:25,678 --> 00:22:27,555
och sa typ att Lilly lever.
339
00:22:27,639 --> 00:22:31,309
Lugna ner dig. Jag är på väg.
340
00:22:31,393 --> 00:22:33,228
Vad ska jag säga till Hope under tiden?
341
00:22:33,311 --> 00:22:38,149
Säg att Vernon är på väg
och att han kör henne vart hon vill.
342
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Hej.
343
00:22:52,997 --> 00:22:53,832
Hej.
344
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
Jag har köpt lunch.
345
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
Tack.
346
00:22:57,210 --> 00:23:00,588
Vi har nog inte tid att äta.
Är det alltid så här?
347
00:23:00,672 --> 00:23:03,675
-Ett väntrum fullt av kvinnor?
-Ja.
348
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
Nej, de är här för att träffa dig.
349
00:23:06,302 --> 00:23:07,720
Professionellt sett.
350
00:23:07,804 --> 00:23:09,722
Nej, personligen.
351
00:23:13,101 --> 00:23:14,060
Varför?
352
00:23:14,144 --> 00:23:18,648
För att du är ny, ung och snygg.
353
00:23:18,731 --> 00:23:20,984
Jag har varit här i mindre än en dag.
354
00:23:21,651 --> 00:23:24,237
Så här förklarades Virgin River för mig.
355
00:23:24,320 --> 00:23:27,240
Internet är går långsamt,
men skvallret går fort.
356
00:23:27,323 --> 00:23:30,618
-Så jag är skvallret.
-Ät din lunch
357
00:23:30,702 --> 00:23:34,289
så tar jag reda på
om de verkligen behöver vård.
358
00:23:34,372 --> 00:23:35,957
Nej, njut av din lunch.
359
00:23:36,040 --> 00:23:39,419
De kom för att träffa mig
och jag vill inte göra nån besviken.
360
00:23:40,920 --> 00:23:41,880
Okej.
361
00:23:51,723 --> 00:23:53,433
Jo. Hej.
362
00:23:53,516 --> 00:23:56,603
Du har undvikit mig i en vecka.
Vad händer?
363
00:23:56,686 --> 00:23:58,396
Jag lämnade ett meddelande.
364
00:23:58,480 --> 00:24:00,315
Jag hör att det är nåt.
365
00:24:01,065 --> 00:24:03,568
Är det Jack? Är du sjuk?
366
00:24:03,651 --> 00:24:06,821
-Nej, vi mår bra båda två.
-Nej, det gör ni inte. Det märks.
367
00:24:06,905 --> 00:24:08,448
Ska jag komma?
368
00:24:08,531 --> 00:24:11,159
Självklart inte. Var inte löjlig.
369
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Berätta vad det är då.
370
00:24:13,161 --> 00:24:14,329
Jag kan inte.
371
00:24:14,996 --> 00:24:18,208
Mel, Snälla. Du skrämmer mig.
372
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
Jag är gravid.
373
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
-Är du gravid?
-Ja, jag är gravid.
374
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Jag vet inte vem pappan är.
375
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
Hur är det möjligt?
376
00:24:34,307 --> 00:24:38,144
Som du föreslog gjorde jag en omgång
provrörsbefruktning när jag var i LA.
377
00:24:38,228 --> 00:24:42,815
Sen kom jag tillbaka och Jack
och jag blev tillsammans igen...
378
00:24:44,108 --> 00:24:50,073
Hur det än gick till
så är det här otroligt.
379
00:24:50,573 --> 00:24:52,075
Jag vet. Eller hur?
380
00:24:52,867 --> 00:24:54,869
-Ja.
-Ja.
381
00:24:54,953 --> 00:24:56,454
Hur mår du?
382
00:24:56,538 --> 00:24:59,290
Jag vet inte. Jag är fortfarande chockad.
383
00:25:00,083 --> 00:25:04,462
Jag trodde inte
att jag kunde bli gravid igen.
384
00:25:04,546 --> 00:25:10,301
Allt är så galet med Jack och
provrörsbefruktningen och...
385
00:25:12,971 --> 00:25:16,975
Ingen förtjänar det här mer än du.
386
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
Du har velat ha barn så länge.
387
00:25:22,564 --> 00:25:23,565
Ja.
388
00:25:26,359 --> 00:25:28,695
Tänk att det äntligen händer.
389
00:25:34,617 --> 00:25:35,994
Hej, vad händer?
390
00:25:36,703 --> 00:25:39,956
Jag träffade Brie direkt efter intervjun.
391
00:25:40,039 --> 00:25:42,166
Hon fick ett erbjudande.
392
00:25:42,250 --> 00:25:44,586
-Bra för henne.
-Ja.
393
00:25:44,669 --> 00:25:47,005
Pratar ni om nåt annat än jobbet?
394
00:25:47,547 --> 00:25:49,132
Menar du om jag bjudit ut henne?
395
00:25:49,674 --> 00:25:51,426
-Ja.
-Och?
396
00:25:51,509 --> 00:25:57,056
Jag sa att om hon vill umgås
så finns jag här.
397
00:25:57,765 --> 00:26:00,476
Var det allt? Kan du inte bättre?
"Jag finns här"?
398
00:26:00,977 --> 00:26:05,481
Jag vet inte.
Jag blir så tafatt med henne.
399
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Var dig själv bara.
400
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
-Ja.
-Varsågod.
401
00:26:11,070 --> 00:26:11,988
Tack.
402
00:26:14,032 --> 00:26:15,366
Har du hört nåt om Brady?
403
00:26:15,450 --> 00:26:19,203
Ja, han begärde en borgensförhandling,
men de har fullt upp i domstolarna.
404
00:26:19,287 --> 00:26:21,331
Han kommer inte ut än på länge.
405
00:26:21,414 --> 00:26:22,665
Vad är borgen satt till?
406
00:26:22,749 --> 00:26:23,833
Femhundratusen dollar.
407
00:26:25,835 --> 00:26:26,919
Det är mycket.
408
00:26:27,003 --> 00:26:29,797
Ja, han sköt dig och lämnade dig att dö.
409
00:26:33,217 --> 00:26:34,052
Vad?
410
00:26:35,762 --> 00:26:37,972
Säg inte att du tvivlar.
411
00:26:40,141 --> 00:26:44,020
Brady är Brady. Men han är inte korkad.
412
00:26:45,063 --> 00:26:48,149
Att köra omkring med en pistol
i jeepen? Det går inte ihop.
413
00:26:48,232 --> 00:26:50,401
Ballistiken matchade.
414
00:26:53,321 --> 00:26:57,033
-Det är nåt som inte stämmer.
-Ja, för att du är en bra kille.
415
00:26:57,116 --> 00:27:02,664
Det är ett sånt svek man inte kan förstå.
416
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
Kanske.
417
00:27:23,810 --> 00:27:27,730
-Vad hände efter att vi lagt på?
-Hon ville gå in och lägga sig.
418
00:27:27,814 --> 00:27:31,818
-Sa hon nåt mer om Lilly?
-Hon sa bara att hon var trött.
419
00:27:31,901 --> 00:27:33,236
Är inte det konstigt?
420
00:27:33,319 --> 00:27:36,322
Jag är ledsen, jag skrämde henne.
421
00:27:36,406 --> 00:27:38,825
Nej, snälla. Du gjorde det rätta.
422
00:27:38,908 --> 00:27:42,453
Du ringde mig och såg till att Hope
var trygg. Det är det enda viktiga.
423
00:27:57,343 --> 00:27:58,511
Ta det lugnt.
424
00:28:02,140 --> 00:28:03,433
Hur går det?
425
00:28:03,516 --> 00:28:05,685
En tvättbjörn stjäl våra bestick.
426
00:28:05,768 --> 00:28:09,939
Ja. Det är Bandit. Han kommer och går.
427
00:28:10,940 --> 00:28:12,442
Vad ska vi göra med honom?
428
00:28:12,525 --> 00:28:13,818
Cayennepeppar, chilisås,
429
00:28:13,901 --> 00:28:16,654
litervis med vatten
och en tesked diskmedel.
430
00:28:16,738 --> 00:28:19,949
-Du kan inte förgifta Bandit.
-Lugn, Ricky. Det är en sprej.
431
00:28:20,450 --> 00:28:23,870
-De gillar inte lukten.
-Jag borde ta med det till träningslägret.
432
00:28:23,953 --> 00:28:28,666
-Så att de inte jävlas med mig.
-Vad sa Jack om att du skulle ta värvning?
433
00:28:29,834 --> 00:28:32,503
Han sa inget.
434
00:28:33,421 --> 00:28:34,839
För jag har inte berättat.
435
00:28:35,339 --> 00:28:39,886
Ricky, hur tror du att han känner
om han får reda på det från nån annan?
436
00:28:41,012 --> 00:28:45,183
-Det har jag inte tänkt på.
-Sluta skjuta upp det. Det är en order.
437
00:28:48,519 --> 00:28:49,854
Jag tar hand om Bandit.
438
00:28:50,772 --> 00:28:51,606
Ja.
439
00:28:52,940 --> 00:28:55,276
Men vattentrycket är för lågt.
440
00:28:55,359 --> 00:28:57,570
När kan du titta på den?
441
00:28:59,822 --> 00:29:02,325
Det blir bra. Tack.
442
00:29:02,408 --> 00:29:04,202
Hej, Charmaine, vad kul att se dig.
443
00:29:04,285 --> 00:29:07,705
Min moster vill ordna en babyshower.
444
00:29:07,789 --> 00:29:10,917
Men klubbhuset
är bokat till slutet av året.
445
00:29:11,000 --> 00:29:13,711
-Okej.
-Vi kanske kan få ha det här?
446
00:29:13,795 --> 00:29:16,130
-Hur många står på gästlistan?
-Femton till tjugo.
447
00:29:16,214 --> 00:29:17,381
Inga problem.
448
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
Det är toppen. Jag älskar din trädgård.
449
00:29:21,219 --> 00:29:24,514
Tack. Nick och jag är stolta över den.
450
00:29:24,597 --> 00:29:27,683
På tal om stolt,
du måste vara så glad över tvillingarna.
451
00:29:27,767 --> 00:29:31,145
Ja. Jag är jättespänd och jättestressad.
452
00:29:31,229 --> 00:29:34,941
Det är så mycket att göra,
och jag har bebishjärna.
453
00:29:35,024 --> 00:29:38,611
Jag vet inte ens vilken blå
färg barnkammaren ska ha.
454
00:29:38,694 --> 00:29:40,988
Betyder det att du väntar pojkar?
455
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
-Ja.
-Jack måste vara överlycklig.
456
00:29:45,827 --> 00:29:49,789
Jack vet inget än.
Vi fick precis reda på det.
457
00:29:49,872 --> 00:29:53,125
Snälla, säg inget
till Jack eller nån annan.
458
00:29:53,209 --> 00:29:56,754
-Jag säger inte ett ord.
-Tack.
459
00:29:58,047 --> 00:30:00,800
-Skrev du på kontraktet?
-Inte än.
460
00:30:02,552 --> 00:30:08,391
Jack, jag vet att du vill att jag ska gå
på college, men det här är det jag vill.
461
00:30:10,893 --> 00:30:16,607
Förlåt att jag inte sa nåt tidigare,
men jag ville inte göra dig besviken.
462
00:30:17,233 --> 00:30:19,443
Du behöver inte förklara dig.
463
00:30:20,778 --> 00:30:24,699
Du är vuxen. Det är dags
att du fattar dina egna beslut.
464
00:30:25,283 --> 00:30:28,035
Är du inte arg?
465
00:30:28,661 --> 00:30:30,246
Jag är inte arg på dig.
466
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
Jag är stolt över dig.
467
00:30:37,295 --> 00:30:41,382
Du följer dina drömmar. Något jag förstår.
468
00:30:43,801 --> 00:30:45,761
Du måste lova mig en sak.
469
00:30:46,762 --> 00:30:51,851
När du ska till träningslägret kör jag dig
och Lydie till busshållplatsen.
470
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Det vore toppen.
471
00:30:56,647 --> 00:30:57,982
Jag är stolt över dig.
472
00:30:59,275 --> 00:31:02,069
Se till att umgås med din farmor.
473
00:31:02,153 --> 00:31:03,487
Hon kommer att sakna dig.
474
00:31:04,071 --> 00:31:07,617
Tack, Jack, för att du är cool med allt.
475
00:31:21,881 --> 00:31:26,886
Har du sett Gloria Golds journal?
Hennes blodprovsresultat kom precis.
476
00:31:27,595 --> 00:31:30,097
-Anemi?
-Ja, bra gissning.
477
00:31:30,181 --> 00:31:32,892
Hon var ett praktexemplar,
men tack för komplimangen.
478
00:31:33,392 --> 00:31:37,104
-Tack.
-Det var en bra dag i dag.
479
00:31:39,273 --> 00:31:41,859
-Vad?
-Är du alltid så här positiv?
480
00:31:41,943 --> 00:31:44,570
Det är genetiskt. Mamma är festfixare
481
00:31:44,654 --> 00:31:47,198
och pappa är världens mest
optimistiska person.
482
00:31:47,281 --> 00:31:50,034
Blandar man de två, så får man det här.
483
00:31:51,369 --> 00:31:52,995
Det låter helt logiskt.
484
00:31:53,079 --> 00:31:55,831
Du då? Är du pessimist eller optimist?
485
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
Hälften optimist, hälften realist.
486
00:31:58,918 --> 00:32:02,964
-Vilket betyder?
-Att jag är ett hoppfullt kontrollfreak.
487
00:32:03,047 --> 00:32:06,258
Det debatteras mycket här uppe.
488
00:32:06,342 --> 00:32:07,510
Jag gillar det.
489
00:32:08,344 --> 00:32:12,848
Okej, prova det här. I slutet av
varje skift frågar jag den jag är med
490
00:32:12,932 --> 00:32:15,142
vad som var deras höjdpunkt under dagen.
491
00:32:15,726 --> 00:32:20,231
Okej, höjdpunkten i dag
492
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
måste ha varit när jag
övertygade mrs Tilden
493
00:32:23,192 --> 00:32:26,195
om att psoriasis inte smittar.
494
00:32:27,405 --> 00:32:28,614
Du då?
495
00:32:28,698 --> 00:32:30,282
När du sa att jag var attraktiv.
496
00:32:30,366 --> 00:32:34,954
Oj. Okej. Det sa jag inte.
497
00:32:35,037 --> 00:32:38,124
Du sa att jag såg bra ut,
men alla vet vad det betydde.
498
00:32:38,207 --> 00:32:41,085
Du yrar och behöver en paus.
499
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
Jag skulle faktiskt ut och springa.
500
00:32:44,338 --> 00:32:47,466
Blue Creek Trailhead
ligger bredvid pensionatet.
501
00:32:47,550 --> 00:32:48,718
Det är min favorit.
502
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
-Springer du?
-Så ofta jag kan.
503
00:32:51,387 --> 00:32:53,931
-Vi kanske ses i spåret.
-Ja.
504
00:32:54,432 --> 00:32:56,976
-God natt.
-God natt. Vi ses imorgon.
505
00:33:13,701 --> 00:33:15,619
Var är Lizzie?
506
00:33:15,703 --> 00:33:18,914
Connie körde hem henne.
507
00:33:21,292 --> 00:33:23,502
Jag har så ont i huvudet.
508
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
-Kan du ge mig lite aspirin?
-Självklart.
509
00:33:34,346 --> 00:33:35,723
Varsågod.
510
00:33:35,806 --> 00:33:38,476
-Tack.
-Ja.
511
00:33:46,901 --> 00:33:48,235
Har du den?
512
00:33:49,070 --> 00:33:50,071
Ja.
513
00:33:52,323 --> 00:33:55,868
Vernon! När dog Lilly?
514
00:33:59,955 --> 00:34:01,248
Hur visste du det?
515
00:34:02,541 --> 00:34:05,044
Lilly var otrolig på att skicka kort.
516
00:34:05,127 --> 00:34:09,757
Hur arg hon än hade varit
hade hon skickat minst ett kort.
517
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Det hade jag glömt.
518
00:34:14,804 --> 00:34:19,225
-Varje högtid, bra eller dålig...
-Min favorit var Måndag hela veckan.
519
00:34:20,226 --> 00:34:23,771
-Vem gör så?
-Bara Lilly. Lilly.
520
00:34:24,396 --> 00:34:26,148
Det var inte bara kortet.
521
00:34:27,149 --> 00:34:31,612
Stackars Lizzies min
när jag frågade om Lilly.
522
00:34:32,113 --> 00:34:32,947
Ja.
523
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Berätta vad som hände.
524
00:34:40,496 --> 00:34:41,330
Okej.
525
00:34:44,959 --> 00:34:46,961
När du var i South Carolina
526
00:34:47,461 --> 00:34:51,090
diagnostiserades Lilly
med bukspottkörtelcancer.
527
00:34:53,467 --> 00:34:58,472
Hon ville säga det personligen
och jag respekterade det.
528
00:34:59,098 --> 00:35:03,602
En dag hälsade jag på henne och Tara.
529
00:35:03,686 --> 00:35:06,522
Tara lagade mat och Lilly tog en tupplur.
530
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
Hon fick en stroke i sömnen.
531
00:35:12,444 --> 00:35:13,863
Hon vaknade aldrig.
532
00:35:14,947 --> 00:35:18,200
Hon dog fridfullt. Jag lovar.
533
00:35:19,076 --> 00:35:20,494
Hon led inte.
534
00:35:24,999 --> 00:35:28,752
Din olycka skedde när du var
på väg hem till hennes begravning.
535
00:35:30,379 --> 00:35:33,382
Och på vägen hit från flygplatsen...
536
00:36:11,670 --> 00:36:12,504
Uppfattat.
537
00:36:13,631 --> 00:36:14,465
Okej.
538
00:36:16,133 --> 00:36:18,177
Ja. Okej. Vi återkommer. Hej då.
539
00:36:19,970 --> 00:36:22,556
-Hej. Tack.
-Till dig.
540
00:36:23,766 --> 00:36:25,142
Hur var det på jobbet?
541
00:36:25,768 --> 00:36:27,394
Jobbet gick bra.
542
00:36:27,478 --> 00:36:32,942
Jag berättade för Joey.
543
00:36:33,025 --> 00:36:34,360
-Va?
-Förlåt.
544
00:36:34,443 --> 00:36:37,863
Jag pratade med henne i telefon
och hon började få panik.
545
00:36:37,947 --> 00:36:41,700
Jag ville inte oroa henne.
Jag kunde inte göra så mot henne.
546
00:36:41,784 --> 00:36:44,370
-Det är okej. Jag fattar.
-Okej.
547
00:36:44,870 --> 00:36:50,042
Jag lovar att vi inte berättar
för nån annan förrän vi är redo.
548
00:36:50,125 --> 00:36:53,003
Det ska jag komma ihåg. Okej?
549
00:36:53,837 --> 00:37:00,094
Under tiden kanske vi
kan flyga ner till LA.
550
00:37:00,719 --> 00:37:04,098
-Okej, varför?
-Jag pratade precis med kliniken.
551
00:37:04,765 --> 00:37:07,101
De tar emot nya patienter.
552
00:37:07,184 --> 00:37:08,894
Vi kan göra en konsultation.
553
00:37:08,978 --> 00:37:10,396
Okej.
554
00:37:12,439 --> 00:37:17,778
Om vi behöver
mer vård i framtiden, så visst.
555
00:37:17,861 --> 00:37:21,407
Men just nu känner jag mig bekväm
med dr Lorton.
556
00:37:21,490 --> 00:37:25,286
Jag kan inte bara sitta och vänta
på att nåt hemskt ska hända.
557
00:37:31,041 --> 00:37:35,170
Mark och jag...
558
00:37:35,254 --> 00:37:39,091
Vi gjorde allt enligt reglerna.
559
00:37:39,967 --> 00:37:42,553
Vi hade den bästa prenatalvården.
560
00:37:46,265 --> 00:37:48,225
Och vi förlorade ändå vårt barn.
561
00:37:50,352 --> 00:37:54,773
Så om jag fokuserar på "tänk om",
kommer jag inte att fungera.
562
00:37:56,734 --> 00:37:57,985
Jag fattar.
563
00:37:58,861 --> 00:38:00,195
Okej.
564
00:38:00,279 --> 00:38:02,489
Jag vill inte att det händer oss.
565
00:38:03,115 --> 00:38:06,493
-Nej.
-Jag försöker bara stötta dig.
566
00:38:08,203 --> 00:38:09,288
Jag vet.
567
00:38:10,039 --> 00:38:14,251
Jag vet. Det får mig att känna mig älskad.
Det är allt jag behöver just nu.
568
00:38:46,909 --> 00:38:50,496
-Ledsen, vi är inte intresserade.
-Jag är inte här för att sälja nåt.
569
00:38:51,246 --> 00:38:53,415
Rose Miller gav mig ditt namn.
570
00:38:53,499 --> 00:38:54,458
Va?
571
00:38:56,210 --> 00:38:59,213
Du har fel Vernon Mullins.
572
00:38:59,296 --> 00:39:02,925
Den enda Rose Miller jag kände
dog för 40 år sen.
573
00:39:08,764 --> 00:39:11,809
-Var fick du det ifrån?
-Hon sa att du kanske inte skulle tro mig.
574
00:39:13,310 --> 00:39:14,728
Hon ville att du skulle ha det.
575
00:39:16,605 --> 00:39:17,648
Rose?
576
00:39:19,149 --> 00:39:20,943
Lever Rose?
577
00:39:21,777 --> 00:39:23,278
Hon är min mormor.
578
00:39:25,364 --> 00:39:26,907
Och jag är ditt barnbarn.
579
00:39:48,303 --> 00:39:49,638
-Hej.
-Hej.
580
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
Du måste se nåt
som privatdetektiven skickade.
581
00:39:54,351 --> 00:39:55,686
Vad är det?
582
00:40:00,107 --> 00:40:02,067
-Vad tittar jag på?
-Fortsätt titta.
583
00:40:27,759 --> 00:40:31,722
-Vem är det?
-Det är Vince, killen som tog Christopher.
584
00:40:37,728 --> 00:40:39,313
Så det var inte Brady.
585
00:40:40,272 --> 00:40:42,983
-Va?
-Brady sköt mig inte.
586
00:40:45,444 --> 00:40:46,570
Det var Vince.
587
00:41:03,212 --> 00:41:04,254
Hur är det?
588
00:41:06,673 --> 00:41:08,050
Jag har aldrig mått bättre.
589
00:41:09,009 --> 00:41:11,637
Det är svårt i början, men man vänjer sig.
590
00:41:12,304 --> 00:41:16,725
Det är inte första gången för mig,
och jag tänker inte stanna mycket längre.
591
00:41:19,394 --> 00:41:20,896
Du kan ha rätt.
592
00:41:27,736 --> 00:41:29,154
Du har förtjänat det här.
593
00:41:33,367 --> 00:41:34,326
Kom igen.
594
00:41:34,409 --> 00:41:35,244
Jimmy!
595
00:41:36,995 --> 00:41:40,666
Nästa gång du ger dig på mig
kommer jag inte att vara så snäll.
596
00:41:48,131 --> 00:41:49,967
Jimmy är min kusin, din jävel.
597
00:42:03,897 --> 00:42:07,442
Ner på marken, interner. Ner på marken.
598
00:42:07,526 --> 00:42:08,819
Säkra gården!
599
00:42:09,361 --> 00:42:11,405
Intern skadad. Säkra gården.
600
00:42:12,197 --> 00:42:17,202
Vi behöver en sjukvårdare.
Vi behöver förstärkning!
601
00:43:16,637 --> 00:43:19,139
Undertexter: Stephanie Clarke