1 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 ‎我喜欢凯瑟琳这个名字 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,141 ‎-是很好听 ‎-对 3 00:00:16,809 --> 00:00:17,769 ‎或英狄安纳 4 00:00:19,353 --> 00:00:20,688 ‎-女孩名 ‎-或男孩名 5 00:00:23,191 --> 00:00:24,901 ‎或者起跟你一样的名字 6 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 ‎小杰克? 7 00:00:27,570 --> 00:00:28,988 ‎或者小名就叫小杰吧 8 00:00:29,614 --> 00:00:30,448 ‎我喜欢 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,326 ‎我们还得考虑到马克 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 ‎你是说起名字吧 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 ‎如果这是他的心愿 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,385 ‎-马克怎么来了? ‎-孩子可能是他的 还记得吗? 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,515 ‎嘿 杰克 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,059 ‎-嘿 亲爱的 ‎-嘿 15 00:01:27,088 --> 00:01:29,757 ‎NETFLIX 剧集 16 00:01:39,308 --> 00:01:45,398 ‎就像我在邮件里说的那样 ‎我们的情况很独特 17 00:01:46,190 --> 00:01:52,905 ‎大概五周前 我在洛杉矶生育诊所 ‎进行了两枚自然周期胚胎移植 18 00:01:52,989 --> 00:01:54,157 ‎好 19 00:01:54,240 --> 00:01:58,661 ‎我之前有过生育问题 ‎所以不确定自己能否怀孕 20 00:01:59,620 --> 00:02:00,830 ‎我们又分了手 21 00:02:01,789 --> 00:02:05,710 ‎但后来我们和好了 所以… 22 00:02:06,586 --> 00:02:08,254 ‎所以胚胎… 23 00:02:08,337 --> 00:02:10,131 ‎是我和我… 24 00:02:11,215 --> 00:02:12,133 ‎她丈夫的 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,552 ‎我丈夫的 26 00:02:14,635 --> 00:02:15,761 ‎你不是她丈夫 27 00:02:16,512 --> 00:02:17,430 ‎没错 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 ‎你丈夫知道 ‎他或许不是孩子的爸爸吗? 29 00:02:20,600 --> 00:02:23,394 ‎不 他一年多前过世了 30 00:02:25,354 --> 00:02:29,066 ‎对 我们喜欢把事情搞得尽可能复杂 31 00:02:30,067 --> 00:02:34,822 ‎我们可以通过NIP ‎也就是无创伤胎儿亲子鉴定来确定 32 00:02:34,906 --> 00:02:38,075 ‎好 你觉得呢? 33 00:02:40,620 --> 00:02:44,916 ‎我只关心你 ‎以及你生出一个健康的宝宝 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,792 ‎其他事都不重要 35 00:02:47,543 --> 00:02:50,379 ‎妈妈和宝宝都好是最重要的 36 00:02:50,463 --> 00:02:55,259 ‎-作为高危妊娠专家… ‎-高危?哪一方面… 37 00:02:55,343 --> 00:02:59,222 ‎产前、产中以及产后 ‎更高的并发症发生率 38 00:02:59,305 --> 00:03:03,476 ‎鉴于梅尔有生育问题以及曾产下死胎 39 00:03:03,559 --> 00:03:08,231 ‎她会需要接受更多检查 ‎高级检测和大量的监护… 40 00:03:21,911 --> 00:03:26,290 ‎哇 那么可口的早餐 你动都没动 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 ‎鸡蛋闻起来很奇怪 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,503 ‎神经科医生说 43 00:03:30,586 --> 00:03:34,674 ‎你的味觉和嗅觉 ‎在一小段时期内可能会受到影响 44 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 ‎-来 吃片土司吧 ‎-有什么意义呢? 45 00:03:37,343 --> 00:03:41,472 ‎如果我忍受不了鸡蛋 ‎肯定也不会神奇地喜欢吐司 46 00:03:44,684 --> 00:03:49,605 ‎亲爱的 脑损伤恢复需要时间 47 00:03:49,689 --> 00:03:53,234 ‎你已经回家几天了 让自己轻松点 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,948 ‎我浑身乏力 就只能这么坐着 ‎我还能让自己比现在更轻松? 49 00:03:59,031 --> 00:04:02,952 ‎对 好了 ‎这根拐杖就是帮你保持平衡的 50 00:04:03,035 --> 00:04:04,996 ‎-我不是病人 ‎-没错 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,498 ‎但你的本体感觉受损了 52 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 ‎请你说得通俗点 53 00:04:09,834 --> 00:04:13,671 ‎你的大脑感受不到你身体部位的位置 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,215 ‎它们还是在原来的位置嘛 55 00:04:16,299 --> 00:04:18,884 ‎好吧 我说不过你 56 00:04:18,968 --> 00:04:21,929 ‎弗农 这盆绣球花哪来的? 57 00:04:23,639 --> 00:04:28,227 ‎你从医院回家前 塔拉拿来的 58 00:04:28,311 --> 00:04:29,937 ‎莉莉生我的气了吗? 59 00:04:32,440 --> 00:04:35,318 ‎-你为什么这么问? ‎-她一直没来 60 00:04:35,401 --> 00:04:38,779 ‎我给她打了两次电话 她都没回 61 00:04:45,328 --> 00:04:48,289 ‎你觉得那个医生怎么样?我喜欢她 62 00:04:48,372 --> 00:04:54,211 ‎她很好 我只是没意识到 ‎你会是高危妊娠 63 00:04:56,088 --> 00:04:59,467 ‎亲爱的 我毕竟有过死胎 64 00:04:59,550 --> 00:05:05,473 ‎我知道 但听到她说那些话 ‎才让我真正感受到不安 65 00:05:05,556 --> 00:05:06,390 ‎我是说… 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,438 ‎抱歉 但不会有事的 67 00:05:14,357 --> 00:05:18,027 ‎-你怎么知道? ‎-我也不知道 但是… 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,822 ‎我说不好 我就是觉得很安心 69 00:05:23,449 --> 00:05:26,911 ‎就好像我的身体知道这次怀孕不一样 70 00:05:28,371 --> 00:05:31,457 ‎好极了 我很高兴我们中有一个人 ‎觉得一切尽在掌控 71 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 ‎我只是觉得我们应该有信心 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,547 ‎-好吧 只需要信心吗? ‎-对 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,843 ‎或许一些孕妇装 ‎因为上次我鼓得像个气球 74 00:05:44,095 --> 00:05:46,597 ‎我要问问乔还有没有 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 ‎什么? 76 00:05:49,100 --> 00:05:52,478 ‎我还想着等头三个月过去了 ‎再告诉别人 77 00:05:52,561 --> 00:05:56,857 ‎这不是规矩 这是个人选择 78 00:05:56,941 --> 00:05:58,192 ‎怎么了? 79 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 ‎就是我们的情况… 80 00:06:02,571 --> 00:06:06,117 ‎有点复杂 而且大家肯定会问东问西 81 00:06:06,200 --> 00:06:10,788 ‎我就想着或许我们暂时先别说 82 00:06:10,871 --> 00:06:16,585 ‎好吧 你不想让我告诉乔伊? ‎她是我姐姐 我们无话不谈 83 00:06:16,669 --> 00:06:22,216 ‎你能先等等吗?再等一周? ‎等下次产检之后再说? 84 00:06:22,299 --> 00:06:24,969 ‎给我一点时间想想 85 00:06:25,052 --> 00:06:26,679 ‎好啊…没问题 86 00:06:27,263 --> 00:06:29,974 ‎这么轻松就说服你了 ‎我还以为你会跟我争论一番呢 87 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 ‎你还真是放松 对吧? 88 00:06:31,892 --> 00:06:32,810 ‎没错 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,896 ‎你现在真的笑得合不拢嘴 90 00:06:37,606 --> 00:06:38,816 ‎我们要有孩子了 91 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 ‎可不是嘛 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,001 ‎-早上好 嘿 ‎-嘿 93 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 ‎打开电源才能用 94 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 ‎-对 ‎-好 95 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 ‎霍普怎么样? 96 00:07:11,015 --> 00:07:11,849 ‎不太好 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,313 ‎她不记得我告诉她莉莉已经过世的事 98 00:07:17,396 --> 00:07:20,941 ‎-你什么时候告诉她的? ‎-她在南卡罗莱纳州时 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 ‎她的潜意识肯定把那件事深埋起来了 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,782 ‎她问我莉莉是不是在生她的气 101 00:07:29,492 --> 00:07:30,534 ‎你怎么说的? 102 00:07:31,494 --> 00:07:36,040 ‎我一下子慌了 我跟她说 ‎等我回家后再说莉莉的事 103 00:07:38,292 --> 00:07:41,462 ‎-要我跟她聊聊吗? ‎-不用 必须由我来告诉她 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,924 ‎我只是不希望有任何事影响她的恢复 105 00:07:45,758 --> 00:07:46,634 ‎对 106 00:07:46,717 --> 00:07:51,347 ‎我说不好 ‎或许我们应该等她病情好转以后再说 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,099 ‎不行 108 00:07:54,183 --> 00:07:56,477 ‎我觉得你应该跟她说实话 109 00:07:56,560 --> 00:08:00,064 ‎现在你是她的依靠 ‎如果她知道你骗了她 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 ‎或许会破坏她的安全感 111 00:08:03,359 --> 00:08:05,110 ‎对 你说的有道理 112 00:08:06,070 --> 00:08:08,989 ‎你要是想回家 诊所这里交给我就好 113 00:08:09,073 --> 00:08:11,492 ‎谢谢你 乔艾伦在我家 114 00:08:11,575 --> 00:08:14,912 ‎而且海耶克医生来的时候 ‎我想亲自迎接他 115 00:08:14,995 --> 00:08:16,997 ‎不敢相信你在电话上雇用了他 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 ‎我和他爸爸是医学院的同学 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,418 ‎卡梅隆还是小男孩时 我就认识他了 118 00:08:21,502 --> 00:08:25,839 ‎我不是故意为难你 不是的 ‎他在电话里听起来感觉不错 119 00:08:25,923 --> 00:08:29,843 ‎只是我不记得自己第一天上班迟到 ‎我就是随口说说而已 120 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 ‎-其实我准时到了 ‎-他来了 121 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 ‎卡梅隆 我们经常聊起你 122 00:08:38,435 --> 00:08:42,398 ‎海耶克医生 ‎这是梅尔门罗 我们的执业护理师 123 00:08:42,481 --> 00:08:45,985 ‎叫我卡梅隆就好 很高兴见到你本人 124 00:08:46,068 --> 00:08:48,862 ‎-我也是 ‎-从圣地亚哥开车过来顺利吗? 125 00:08:48,946 --> 00:08:53,158 ‎还不错 我在大苏尔住了一晚 ‎在那里感觉很惬意 126 00:08:53,242 --> 00:08:55,369 ‎-希望你在这里不要拘束 ‎-谢谢 127 00:08:55,452 --> 00:08:59,999 ‎我在检查室腾出了一个台子 ‎可以让你放电脑 128 00:09:00,082 --> 00:09:03,377 ‎-如果你有别的需要 跟我说就好 ‎-这应该就行了 谢谢 129 00:09:03,460 --> 00:09:07,423 ‎等你安顿好 我们可以边喝咖啡 ‎边讨论其他相关事宜? 130 00:09:07,506 --> 00:09:09,717 ‎没问题 我去取其他的东西 131 00:09:10,259 --> 00:09:13,053 ‎-很期待跟你共事 梅尔 ‎-我也是 132 00:09:16,682 --> 00:09:18,350 ‎-我不高兴 ‎-为什么? 133 00:09:18,434 --> 00:09:19,977 ‎我刚来时 134 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 ‎有人端着猎枪迎接我 让我立即离开 135 00:09:24,106 --> 00:09:28,110 ‎对于那些事 ‎我的记忆跟你的相差甚远 136 00:09:28,861 --> 00:09:32,489 ‎还有 顺便告知你一声 ‎我现在还没有桌子 137 00:09:33,365 --> 00:09:36,827 ‎-老天 我要如何补偿你? ‎-我不知道 我得好好想想 138 00:09:42,916 --> 00:09:46,670 ‎请告诉我无线网络密码 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,505 ‎我不知道 140 00:09:49,673 --> 00:09:53,218 ‎听着 任何跟21世纪有关的事 ‎问我就好 141 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 ‎他都不知道 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,638 ‎-好吧 ‎-好 143 00:09:55,721 --> 00:09:58,265 ‎你们用什么软件安排日程? 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,854 ‎我们这里不是完全意义上的办公室 145 00:10:03,937 --> 00:10:05,189 ‎所以你是说… 146 00:10:05,272 --> 00:10:06,732 ‎你会需要一支笔 147 00:10:07,983 --> 00:10:08,942 ‎-好 ‎-好的 148 00:10:11,528 --> 00:10:12,571 ‎你这是要去哪里吗? 149 00:10:12,655 --> 00:10:15,491 ‎-工作面试 ‎-真棒 去哪面试? 150 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 ‎你指望我会相信… 151 00:10:17,117 --> 00:10:17,951 ‎(杰克酒吧) 152 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 ‎你的律师给我推荐工作的事 ‎跟你毫无关系吗? 153 00:10:20,621 --> 00:10:22,998 ‎她是你的朋友 或许她想跟你共事 154 00:10:23,082 --> 00:10:26,377 ‎-得了吧 ‎-我随口说起你没工作 155 00:10:27,086 --> 00:10:29,421 ‎你真不会撒谎 156 00:10:29,505 --> 00:10:31,924 ‎我当时不确定你是否想见她 157 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 ‎我为什么会不想? 158 00:10:35,636 --> 00:10:37,513 ‎经历了布拉迪那件事之后 159 00:10:38,013 --> 00:10:40,015 ‎我不确定你是否还想留在维珍河 160 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 ‎如果每次被男人伤害了 我都要搬家 161 00:10:42,726 --> 00:10:46,146 ‎-那我干脆去流浪 ‎-你现在不就是在流浪吗? 162 00:10:46,230 --> 00:10:48,482 ‎-你认真的吗? ‎-抱歉 我忍不住 163 00:10:48,565 --> 00:10:53,112 ‎-下次你得多动动脑筋 ‎-这样挺好 我喜欢跟你斗斗嘴 164 00:10:53,904 --> 00:10:57,116 ‎-这就是说… ‎-我希望你多住一段时间 165 00:10:57,700 --> 00:10:58,826 ‎是吗?为什么? 166 00:10:59,827 --> 00:11:02,996 ‎这话什么意思? ‎哥哥想多陪陪妹妹有错吗? 167 00:11:03,080 --> 00:11:05,332 ‎没错 但你这样的哥哥做不到 168 00:11:05,999 --> 00:11:07,543 ‎我想改变这一点 169 00:11:09,420 --> 00:11:12,089 ‎我真的很享受重新认识你的过程 170 00:11:12,172 --> 00:11:15,092 ‎这是真心话吗?你不是在说客气话? 171 00:11:15,676 --> 00:11:17,678 ‎你是我妹妹 我不必跟你客气 172 00:11:17,761 --> 00:11:20,973 ‎-我分辨不出你是否在开玩笑 ‎-刚才明显是个玩笑 173 00:11:21,056 --> 00:11:24,268 ‎但我是认真的 真的 听着 我爱你 174 00:11:25,561 --> 00:11:28,188 ‎如果你留下 我会很开心 175 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 ‎我也爱你 176 00:11:34,987 --> 00:11:36,405 ‎-祝你马到成功 ‎-肯定的 177 00:11:50,502 --> 00:11:52,880 ‎那些鸡蛋是无辜的 伙计 178 00:11:56,550 --> 00:11:59,094 ‎-你想聊聊吗? ‎-不想 179 00:11:59,595 --> 00:12:03,432 ‎你知道我不喜欢被拒绝 赶紧说吧 180 00:12:03,515 --> 00:12:06,852 ‎那个私家侦探好几天没联系我了 181 00:12:06,935 --> 00:12:09,188 ‎-总会有线索的 ‎-好吧 182 00:12:09,271 --> 00:12:12,316 ‎相信我 史蒂夫很厉害 ‎他一有消息就会打给你 183 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 ‎我就是一想到文斯 ‎跟克里斯托弗在一起就很抓狂 184 00:12:15,736 --> 00:12:17,279 ‎我感觉好无助 185 00:12:17,362 --> 00:12:18,864 ‎佩吉那边还没有消息吗? 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,951 ‎没有 萨利是我唯一的联络人 ‎显然她跟文斯是一伙的 187 00:12:23,035 --> 00:12:25,120 ‎我还是不敢相信 她居然耍了我 188 00:12:25,204 --> 00:12:29,041 ‎-她一定是收了钱 ‎-或者她是被胁迫的 189 00:12:29,541 --> 00:12:33,212 ‎你没从治安部那边得到更多消息 ‎我倒是没想到 190 00:12:33,295 --> 00:12:36,423 ‎麦克说他们也爱莫能助 ‎文斯是克里斯托弗的叔叔 191 00:12:36,507 --> 00:12:40,010 ‎所以没了佩吉 ‎争取监护权的事上 他比我更有优势 192 00:12:40,093 --> 00:12:44,973 ‎-还有谁知道克里斯托弗? ‎-只有你 梅尔 麦克 治安官和科尼 193 00:12:45,057 --> 00:12:47,976 ‎其他人都以为他跟佩吉回东部了 194 00:12:48,060 --> 00:12:50,854 ‎如果利用公开手段呢? ‎找本地新闻台帮忙? 195 00:12:50,938 --> 00:12:55,818 ‎不行 私家侦探说公开此事 ‎只会让文斯藏得更深 196 00:12:56,443 --> 00:13:00,405 ‎但如果他觉得没人发现 ‎最终会掉以轻心 197 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 ‎-让他更容易露出马脚 ‎-对 198 00:13:04,660 --> 00:13:08,664 ‎嘿 听着 抱歉我一开始就瞒着你 199 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 ‎拜托 我理解 ‎你是想保护佩吉和克里斯托弗 200 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 ‎以后有消息就告诉我 或许我能帮忙 201 00:13:16,964 --> 00:13:19,633 ‎如果克里斯托弗觉得 ‎我都没在找他呢? 202 00:13:19,716 --> 00:13:24,054 ‎他知道你爱他 ‎他还知道你会一直找下去 203 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 ‎我迟早会把垃圾拿出去的 204 00:13:42,155 --> 00:13:46,618 ‎霍普在睡觉 我就打扫了一下 ‎现在我要回家了 205 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 ‎对于你的帮助 我感激不尽 206 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 ‎群策群力嘛 207 00:13:53,166 --> 00:13:55,002 ‎你跟霍普相处得怎么样? 208 00:13:55,085 --> 00:13:58,338 ‎我本来希望到现在她会完全恢复了 209 00:13:58,839 --> 00:14:02,050 ‎我们玩了三局金拉米牌 ‎她都没想着作弊 210 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 ‎这就是创伤性脑损伤的后果 211 00:14:05,596 --> 00:14:10,309 ‎正常的症状 比如说失忆 疲乏和头疼 212 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 ‎这些症状直接影响人的性格 213 00:14:13,020 --> 00:14:15,397 ‎-她的医生怎么说? ‎-先观察观察 214 00:14:16,315 --> 00:14:17,357 ‎那好吧 215 00:14:20,110 --> 00:14:23,322 ‎那个叫丹尼的年轻人后来怎么样了? 216 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 ‎我不知道你在说谁 217 00:14:25,282 --> 00:14:28,327 ‎-你没收到我的信息吗? ‎-我可能正好没看到 218 00:14:28,410 --> 00:14:32,372 ‎你在医院陪霍普的时候 ‎一个年轻人入住了民宿 219 00:14:32,456 --> 00:14:35,834 ‎说他在找爷爷弗农穆林斯 220 00:14:36,460 --> 00:14:40,505 ‎我不可能是他爷爷 我没生过孩子 221 00:14:40,589 --> 00:14:44,217 ‎我也是这么想的 但他似乎很有把握 222 00:14:44,301 --> 00:14:46,261 ‎-总之 再见了 ‎-再见 223 00:14:46,929 --> 00:14:47,971 ‎-嗨 ‎-嗨 莉兹! 224 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 ‎-嘿 莉兹! ‎-嘿 医生 225 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 ‎你拿的是什么? 226 00:14:50,974 --> 00:14:53,727 ‎我给你和霍普做了 ‎土豆汤和玉米油炸饼 227 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 ‎谢谢 你真是贴心 228 00:14:56,939 --> 00:14:59,191 ‎真希望我能帮到霍普 229 00:14:59,274 --> 00:15:01,610 ‎什么?这就够了 ‎你在镇上还有个朋友呢 230 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 ‎你是说帕克吗?他上周走了 231 00:15:04,363 --> 00:15:08,617 ‎我可以跟他一起走的 ‎但我决定暂时一个人比较好 232 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 ‎很好 233 00:15:10,243 --> 00:15:14,414 ‎如果你确实有空 ‎霍普的玫瑰快要枯萎了 234 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 ‎我一直在浇水 但好像应该施肥 235 00:15:18,126 --> 00:15:21,630 ‎-好 如果你愿意 我可以帮忙拔草 ‎-太好了 236 00:15:21,713 --> 00:15:24,758 ‎不管你需要什么 都在园艺棚里 237 00:15:24,841 --> 00:15:29,054 ‎我今天下午得去诊所一趟 238 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 ‎-你能看着霍普吗? ‎-没问题 239 00:15:31,974 --> 00:15:33,308 ‎谢谢 240 00:15:33,392 --> 00:15:35,852 ‎我都不知道你是园艺专家 241 00:15:35,936 --> 00:15:38,188 ‎我不是 这样谷歌才派得上用场嘛 242 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 ‎嘿 243 00:15:50,867 --> 00:15:52,703 ‎-你真漂亮 ‎-谢谢 244 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 ‎-我刚去面试了 ‎-怎么样? 245 00:15:55,288 --> 00:15:59,876 ‎-她给了我一份工作 所以进展顺利 ‎-太好了 祝贺你 246 00:15:59,960 --> 00:16:03,588 ‎但我得签一年的合同 ‎所以我不确定要不要接受 247 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 ‎布里 布拉迪的事我很抱歉 248 00:16:06,633 --> 00:16:09,928 ‎我知道他跟你说我找他麻烦 ‎但我当时只是在执行公务 249 00:16:10,012 --> 00:16:12,723 ‎没关系 我不怪你 250 00:16:14,683 --> 00:16:18,854 ‎我知道被他人蒙蔽是什么感觉 251 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 ‎你前女友开枪打过你哥哥吗? 252 00:16:21,314 --> 00:16:22,149 ‎没有 253 00:16:23,442 --> 00:16:25,986 ‎如果你想小聚一下 254 00:16:26,069 --> 00:16:31,074 ‎找人聊聊 或者任何事 我就在这里 255 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 ‎我以为你要回洛杉矶 256 00:16:32,826 --> 00:16:37,330 ‎本来要回的 但后来治安官让我留下 ‎所以我会待一阵子 257 00:16:37,414 --> 00:16:40,876 ‎-你怎么会想留下? ‎-我喜欢这里 空气清新 258 00:16:41,501 --> 00:16:44,379 ‎民风淳朴 感觉很美好 259 00:16:46,465 --> 00:16:47,674 ‎-抱歉 ‎-没事 你接吧 260 00:16:47,758 --> 00:16:49,134 ‎-嘿 接吧 ‎-好 抱歉 261 00:16:49,217 --> 00:16:50,761 ‎回头见 我走了 262 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 ‎来 我没人防守 263 00:17:07,277 --> 00:17:08,195 ‎不行 264 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 ‎传过去 265 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 ‎-你看起来糟透了 ‎-吉米 266 00:17:17,037 --> 00:17:18,288 ‎我听说你在这里 267 00:17:18,371 --> 00:17:21,583 ‎-你听警察朋友说的吗? ‎-他们不是我的朋友 268 00:17:21,666 --> 00:17:25,212 ‎你在这里没有多少朋友 ‎很多人都被突击扫荡 269 00:17:25,295 --> 00:17:26,713 ‎他们都怪到你头上 270 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 ‎我跟突击检查没有关系 吉米 271 00:17:29,466 --> 00:17:33,053 ‎如果你听我的 解决好斯宾塞 272 00:17:33,136 --> 00:17:36,098 ‎联邦调查局根本不会找到我们头上 273 00:17:36,973 --> 00:17:38,934 ‎-你想说什么吗? ‎-没有 274 00:17:39,935 --> 00:17:40,769 ‎我没想说什么 275 00:17:50,779 --> 00:17:52,114 ‎你认识那家伙吗? 276 00:17:53,365 --> 00:17:54,199 ‎算是吧 277 00:17:54,866 --> 00:17:57,869 ‎-他是个疯子 ‎-这里有很多疯子 278 00:17:58,703 --> 00:18:02,249 ‎吉米就是个小流氓 他不会做什么的 279 00:18:05,127 --> 00:18:06,753 ‎但我觉得你寡不敌众 280 00:18:24,563 --> 00:18:26,731 ‎-梅尔 ‎-嗨 281 00:18:27,232 --> 00:18:31,111 ‎听着 我们很好奇 282 00:18:31,194 --> 00:18:33,989 ‎新来的医生 ‎真的像她们说的那么帅吗? 283 00:18:34,990 --> 00:18:37,951 ‎好吧 她们是谁? 284 00:18:38,034 --> 00:18:41,496 ‎塞尔玛林顿说他的微笑很迷人 285 00:18:41,580 --> 00:18:44,040 ‎玛吉库珀说他像白马王子 286 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 ‎玛丽莲布朗说帅哥是她的了 287 00:18:45,917 --> 00:18:49,546 ‎真是荒唐 不是吗?玛丽莲都结婚了 288 00:18:49,629 --> 00:18:51,840 ‎卡梅隆 他有妻子吗? 289 00:18:52,591 --> 00:18:55,302 ‎-我不知道 应该没有 ‎-谁有妻子吗? 290 00:18:55,385 --> 00:19:00,182 ‎穆林斯医生聘请了 ‎一个非常迷人的医生去诊所帮忙 291 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 ‎这样他就能多陪陪霍普了 292 00:19:03,351 --> 00:19:05,854 ‎你也该有个竞争对手了 先生 293 00:19:05,937 --> 00:19:09,149 ‎我都不知道没有竞争对手 ‎还是个问题呢 294 00:19:09,232 --> 00:19:12,777 ‎我就是随口一说 你还是小心为好 295 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 ‎对 296 00:19:14,696 --> 00:19:18,617 ‎-你能帮我取一下午餐吗? ‎-好 我有东西要给你看 297 00:19:19,826 --> 00:19:22,162 ‎失陪了 女士们 我得回去工作 298 00:19:24,414 --> 00:19:29,002 ‎今早送走你之后 我去了金氏药店 299 00:19:30,128 --> 00:19:35,175 ‎我给你买了一些产前维生素 ‎很重要的 300 00:19:36,259 --> 00:19:42,307 ‎一些关于高危妊娠的书 ‎血压袖带 这是给你的 301 00:19:43,475 --> 00:19:47,103 ‎还有FT300多谱乐胎心仪 302 00:19:47,187 --> 00:19:51,024 ‎12周之后 ‎我们就可以随时监测胎心了 303 00:19:51,107 --> 00:19:54,903 ‎-很酷吧?看看这个 ‎-杰克… 304 00:19:56,321 --> 00:19:58,240 ‎我们应该深入了解一下这个地方 305 00:19:58,323 --> 00:20:00,867 ‎胎儿妇产中心是国内 306 00:20:00,951 --> 00:20:03,245 ‎顶级新生儿机构 307 00:20:03,328 --> 00:20:06,331 ‎对 这是一所很有名望的诊所 308 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 ‎杰克 你真是贴心 309 00:20:09,584 --> 00:20:15,048 ‎谢谢你买这些东西回来 ‎还有研究那些诊所 但是… 310 00:20:15,548 --> 00:20:17,509 ‎但是什么?怎么了? 311 00:20:17,592 --> 00:20:20,929 ‎如果你是担心我高危妊娠 没关系的 312 00:20:21,012 --> 00:20:24,099 ‎-我们可以聊聊 ‎-我知道 我愿意跟你聊 313 00:20:24,182 --> 00:20:26,226 ‎我只是提前做好功课 314 00:20:27,185 --> 00:20:29,771 ‎-好 ‎-听着 我们没问题的 315 00:20:29,854 --> 00:20:31,147 ‎-对 ‎-好吗? 316 00:20:31,231 --> 00:20:32,065 ‎好 317 00:20:34,234 --> 00:20:37,779 ‎-怎么了? ‎-瞧瞧你啊 318 00:20:40,031 --> 00:20:44,160 ‎-我跟你说过你有多美吗? ‎-今早之后就没有了 所以… 319 00:20:44,244 --> 00:20:46,997 ‎-那我得弥补一下 ‎-好 320 00:20:47,580 --> 00:20:48,999 ‎我要多说几遍 321 00:21:01,428 --> 00:21:03,013 ‎你在对艾米做什么? 322 00:21:03,638 --> 00:21:09,519 ‎我跟医生说了我会施肥拔草 ‎艾米是谁? 323 00:21:10,103 --> 00:21:11,021 ‎它 324 00:21:11,855 --> 00:21:14,566 ‎-我都不知道它还有名字 ‎-它们都有 325 00:21:15,275 --> 00:21:18,194 ‎约瑟芬、梅格、贝思 326 00:21:19,070 --> 00:21:21,281 ‎这不是《小妇人》里 ‎几个姐妹的名字吗? 327 00:21:21,364 --> 00:21:23,325 ‎终于有人明白我的用意了 328 00:21:25,910 --> 00:21:28,455 ‎你需要我帮你拿什么东西吗? 329 00:21:29,914 --> 00:21:32,584 ‎我想让你开车送我去莉莉那里 330 00:21:32,667 --> 00:21:35,337 ‎好啊 我会打给塔拉 看她在不在家 331 00:21:35,420 --> 00:21:40,425 ‎-不用 我只是想去看看莉莉 ‎-你是说去农场公墓吗? 332 00:21:42,427 --> 00:21:44,179 ‎我们去那里做什么? 333 00:21:44,262 --> 00:21:48,850 ‎因为莉莉就在那里啊 334 00:21:50,268 --> 00:21:54,606 ‎你在说什么?莉莉怎么了? 335 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 ‎没什么 莉莉好着呢 336 00:22:00,195 --> 00:22:04,032 ‎你在这里等着 我先去洗个手 ‎然后我们再计划下一步 337 00:22:12,540 --> 00:22:13,708 ‎我是穆林斯医生 338 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 ‎我是莉兹 你必须马上回家 339 00:22:16,086 --> 00:22:18,671 ‎什么?莉兹 怎么了?霍普没事吧? 340 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 ‎她让我开车带她去莉莉那里 ‎我就提了公墓的事 341 00:22:22,592 --> 00:22:25,595 ‎因为我以为她知道莉莉过世了 ‎然后我一慌 342 00:22:25,678 --> 00:22:27,555 ‎就告诉她莉莉还活着 343 00:22:27,639 --> 00:22:31,309 ‎好 你放松 别着急 我马上回去 344 00:22:31,393 --> 00:22:33,228 ‎那我现在要怎么跟霍普说? 345 00:22:33,311 --> 00:22:35,438 ‎跟她说弗农马上回家 346 00:22:35,522 --> 00:22:38,149 ‎她想去哪 弗农都会开车带她去 347 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 ‎嘿 348 00:22:52,997 --> 00:22:53,832 ‎嘿 349 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 ‎我带了午餐回来 350 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 ‎谢谢 351 00:22:57,210 --> 00:23:00,588 ‎我们应该没时间吃饭了 ‎诊所总是这样吗? 352 00:23:00,672 --> 00:23:03,675 ‎-你是说候诊室里挤满了女人? ‎-是的 353 00:23:03,758 --> 00:23:06,219 ‎不 她们是来见你的 354 00:23:06,302 --> 00:23:07,720 ‎过来看病 355 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 ‎不 她们是纯粹来看你的 356 00:23:13,101 --> 00:23:14,060 ‎为什么? 357 00:23:14,144 --> 00:23:18,648 ‎因为你是新来的 年轻帅气 358 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 ‎我才过来不到一天 359 00:23:21,651 --> 00:23:24,237 ‎关于维珍河 别人是这么跟我说的 360 00:23:24,320 --> 00:23:27,240 ‎网络不怎么普及 但八卦传得很快 361 00:23:27,323 --> 00:23:30,618 ‎-所以我是八卦主角了 ‎-不如你先去吃午餐 362 00:23:30,702 --> 00:23:34,289 ‎我去看看那些女士 ‎是否确实需要医生诊治 363 00:23:34,372 --> 00:23:35,957 ‎不用 你好好吃午饭吧 364 00:23:36,040 --> 00:23:39,419 ‎她们来见我 我不想让任何人失望 365 00:23:40,920 --> 00:23:41,880 ‎好吧 366 00:23:51,723 --> 00:23:53,433 ‎乔 嗨 367 00:23:53,516 --> 00:23:56,603 ‎你躲着我已经一周了 怎么回事? 368 00:23:56,686 --> 00:23:58,396 ‎我给你留言了 369 00:23:58,480 --> 00:24:00,315 ‎我能从你的声音里听出来 370 00:24:01,065 --> 00:24:03,568 ‎是杰克怎么了吗?你病了吗? 371 00:24:03,651 --> 00:24:06,821 ‎-没有 我们俩都很好 ‎-才不是 我能听出来 372 00:24:06,905 --> 00:24:08,448 ‎需要我过去一趟吗? 373 00:24:08,531 --> 00:24:11,159 ‎当然不用 别…别一惊一乍的 374 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 ‎那就告诉我怎么了 375 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 ‎不行 376 00:24:14,996 --> 00:24:18,208 ‎梅尔 拜托 你吓到我了 377 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 ‎我怀孕了 378 00:24:25,006 --> 00:24:28,718 ‎-你怀孕了? ‎-对 我怀孕了 379 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 ‎我不知道孩子的爸爸是谁 380 00:24:33,056 --> 00:24:34,224 ‎怎么可能? 381 00:24:34,307 --> 00:24:36,518 ‎我回洛杉矶后 听从了你的建议 382 00:24:36,601 --> 00:24:38,144 ‎接受了一次试管受精 383 00:24:38,228 --> 00:24:42,815 ‎然后我回来跟杰克和好了 所以… 384 00:24:44,108 --> 00:24:50,073 ‎不管是什么情况 梅尔 ‎亲爱的 这真是太好了 385 00:24:50,573 --> 00:24:52,075 ‎我知道 确实如此 386 00:24:52,867 --> 00:24:54,869 ‎-是啊 ‎-是的 387 00:24:54,953 --> 00:24:56,454 ‎你感觉怎么样? 388 00:24:56,538 --> 00:24:59,290 ‎我不知道 我还是不敢相信 389 00:25:00,083 --> 00:25:04,462 ‎首先 我根本没想到自己会再次怀孕 390 00:25:04,546 --> 00:25:10,301 ‎然后 杰克还有试管受精的事 ‎简直难以置信… 391 00:25:12,971 --> 00:25:16,975 ‎没人比你更应该得到好报 392 00:25:18,017 --> 00:25:20,895 ‎这么久以来 你一直盼着有个孩子 393 00:25:22,564 --> 00:25:23,565 ‎对 394 00:25:26,359 --> 00:25:28,695 ‎真不敢相信我终于如愿了 395 00:25:34,617 --> 00:25:35,994 ‎嘿 你好 396 00:25:36,703 --> 00:25:39,956 ‎布里面试结束后 我碰到她了 397 00:25:40,039 --> 00:25:42,166 ‎她说自己得到那份工作了 398 00:25:42,250 --> 00:25:44,586 ‎-真好 ‎-是啊 399 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 ‎除了工作 你们有没有聊点别的? 400 00:25:47,547 --> 00:25:49,132 ‎你想问我有没有约她? 401 00:25:49,674 --> 00:25:51,426 ‎-约了 ‎-然后呢? 402 00:25:51,509 --> 00:25:57,056 ‎我说如果她想小聚一下 我就在这里 403 00:25:57,765 --> 00:26:00,476 ‎就这样吗?你就这点本事? ‎“我就在这里”? 404 00:26:00,977 --> 00:26:05,481 ‎我不知道怎么回事 ‎和她在一起 我就使不出招数 405 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 ‎对布里你不需要招数 做自己就好 406 00:26:08,067 --> 00:26:10,069 ‎-是啊 ‎-给你 407 00:26:11,070 --> 00:26:11,988 ‎谢谢 408 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 ‎布拉迪的事有消息吗? 409 00:26:15,450 --> 00:26:19,203 ‎他要求开保释听证会 ‎但法庭要处理的事多着呢 410 00:26:19,287 --> 00:26:21,331 ‎他短时间内出不来了 411 00:26:21,414 --> 00:26:22,665 ‎保释金是多少? 412 00:26:22,749 --> 00:26:23,833 ‎五十万 413 00:26:25,835 --> 00:26:26,919 ‎金额很大 414 00:26:27,003 --> 00:26:29,797 ‎对 因为他开枪打了你 让你慢慢等死 415 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 ‎怎么了? 416 00:26:35,762 --> 00:26:37,972 ‎别告诉我你有疑虑 417 00:26:40,141 --> 00:26:44,020 ‎听着 布拉迪虽然不怎么样 但他不傻 418 00:26:45,063 --> 00:26:48,149 ‎开着吉普车到处跑 ‎枪就留在车里 拜托 这说不通 419 00:26:48,232 --> 00:26:50,401 ‎杰克 就是那把枪 420 00:26:53,321 --> 00:26:57,033 ‎-我还是觉得不对劲 ‎-好吧 那是因为你是好人 421 00:26:57,116 --> 00:27:02,664 ‎那种程度的背叛…你无法理解而已 422 00:27:03,956 --> 00:27:05,041 ‎或许是吧 423 00:27:23,810 --> 00:27:27,730 ‎-我们挂断后发生了什么事? ‎-她想进来躺一会 424 00:27:27,814 --> 00:27:31,818 ‎-关于莉莉 你还说了别的什么吗? ‎-她只说自己很累 425 00:27:31,901 --> 00:27:33,236 ‎是不是很奇怪? 426 00:27:33,319 --> 00:27:36,322 ‎真的很抱歉 我吓到她了 427 00:27:36,406 --> 00:27:38,825 ‎没事 别内疚 你做得没错 428 00:27:38,908 --> 00:27:42,453 ‎你给我打了电话 一直守着霍普 ‎这才是最重要的 429 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 ‎别激动 大家伙 430 00:28:02,140 --> 00:28:03,433 ‎情况如何? 431 00:28:03,516 --> 00:28:05,685 ‎有只浣熊在偷我们的餐具 432 00:28:05,768 --> 00:28:09,939 ‎对 这是班迪特 它经常过来 433 00:28:10,940 --> 00:28:12,442 ‎我们要怎么处理它? 434 00:28:12,525 --> 00:28:13,818 ‎辣椒粉 辣酱 435 00:28:13,901 --> 00:28:16,654 ‎一加仑的水 还有一勺洗洁精 436 00:28:16,738 --> 00:28:19,949 ‎-你不能给班迪特下毒 ‎-放松 里奇 那是喷雾 437 00:28:20,450 --> 00:28:23,870 ‎-它们不喜欢那种味道 ‎-我去新兵营时应该带点 438 00:28:23,953 --> 00:28:28,666 ‎-以免有人欺负我 ‎-你参军的事杰克怎么说? 439 00:28:29,834 --> 00:28:32,503 ‎他…他什么都没说 440 00:28:33,421 --> 00:28:34,714 ‎因为我还没告诉他 441 00:28:35,339 --> 00:28:39,886 ‎里奇 你觉得如果他从别人那里 ‎知道这件事会是什么感觉? 442 00:28:41,012 --> 00:28:45,183 ‎-我还没想过 ‎-别再拖了 这是命令 443 00:28:48,519 --> 00:28:49,854 ‎我来处理班迪特 444 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 ‎好 445 00:28:52,940 --> 00:28:55,276 ‎但水压不够 446 00:28:55,359 --> 00:28:57,570 ‎你什么时候能过来看一下? 447 00:28:59,822 --> 00:29:02,325 ‎没问题 谢谢 448 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 ‎你好 夏尔曼 见到你很高兴 449 00:29:04,285 --> 00:29:07,705 ‎嗨 我姑姑想给我开产前派对 450 00:29:07,789 --> 00:29:10,917 ‎但乡村俱乐部的预约都排到年底了 451 00:29:11,000 --> 00:29:13,711 ‎-好 ‎-所以我们能在你家院子里办吗? 452 00:29:13,795 --> 00:29:16,130 ‎-要来多少客人? ‎-15到20个吧 453 00:29:16,214 --> 00:29:17,381 ‎没问题 454 00:29:17,465 --> 00:29:21,135 ‎太好了 ‎我一直很喜欢你家的花园和院子 455 00:29:21,219 --> 00:29:24,514 ‎谢谢 我和尼克以此为傲 456 00:29:24,597 --> 00:29:27,683 ‎说到骄傲 双胞胎的事 ‎一定让你激动不已 457 00:29:27,767 --> 00:29:31,145 ‎对 我超级兴奋 也超级紧张 458 00:29:31,229 --> 00:29:34,941 ‎要做的事太多了 ‎我的脑子一下子变傻了 459 00:29:35,024 --> 00:29:38,611 ‎我都不知道婴儿房该涂哪种蓝色 460 00:29:38,694 --> 00:29:40,988 ‎这么说你要生儿子吗? 461 00:29:43,199 --> 00:29:45,743 ‎-对 ‎-杰克肯定高兴坏了 462 00:29:45,827 --> 00:29:49,789 ‎杰克还不知道 我们才刚刚得知 463 00:29:49,872 --> 00:29:53,125 ‎所以千万不要告诉杰克或任何人 464 00:29:53,209 --> 00:29:56,754 ‎-我会守口如瓶 ‎-谢谢 465 00:29:58,047 --> 00:30:00,800 ‎-你的协议签好了吗? ‎-还没有 466 00:30:02,552 --> 00:30:08,391 ‎杰克 我知道你想让我上大学 ‎但现在这样才是我想要的 467 00:30:10,893 --> 00:30:16,607 ‎抱歉我没有早点告诉你 ‎但我不想让你失望 468 00:30:17,233 --> 00:30:19,443 ‎你不必跟我解释 469 00:30:20,778 --> 00:30:24,699 ‎你是成年人了 该自己做决定了 470 00:30:25,283 --> 00:30:28,035 ‎等一下 你不生气吗? 471 00:30:28,661 --> 00:30:30,246 ‎我不生你的气 472 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 ‎我为你感到骄傲 473 00:30:37,295 --> 00:30:41,382 ‎你在追逐自己的梦想 我理解 474 00:30:43,801 --> 00:30:45,761 ‎你要答应我一件事 475 00:30:46,762 --> 00:30:51,851 ‎你去新兵营的时候 ‎我要开车送你和莉迪去公交站 476 00:30:54,061 --> 00:30:55,187 ‎那就太好了 477 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 ‎我为你感到骄傲 478 00:30:59,275 --> 00:31:02,069 ‎嘿 一定要多陪陪你祖母 479 00:31:02,153 --> 00:31:03,487 ‎她会想你的 480 00:31:04,071 --> 00:31:07,617 ‎谢谢你 杰克 谢谢你接受我做的事 481 00:31:21,881 --> 00:31:26,886 ‎你看过葛洛丽亚戈尔德的病历了吗? ‎她的血检结果刚出来了 482 00:31:27,595 --> 00:31:30,097 ‎-贫血吗? ‎-对 你很厉害 483 00:31:30,181 --> 00:31:32,892 ‎她的症状很典型 但谢谢夸奖 484 00:31:33,392 --> 00:31:37,104 ‎-谢谢 ‎-今天真是太棒了 485 00:31:39,273 --> 00:31:41,859 ‎-怎么了? ‎-你总是这么积极乐观吗? 486 00:31:41,943 --> 00:31:44,570 ‎基因使然 我妈妈是活动策划人 487 00:31:44,654 --> 00:31:47,198 ‎我爸爸会是你见过的最乐观的人 488 00:31:47,281 --> 00:31:50,034 ‎他俩结合在一起 我就成了这个样子 489 00:31:51,369 --> 00:31:52,995 ‎这就完全解释得通了 490 00:31:53,079 --> 00:31:55,831 ‎你呢?你是悲观主义者 ‎还是乐观主义者? 491 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 ‎我是一半乐观主义 一半现实主义 492 00:31:58,918 --> 00:32:02,964 ‎-什么意思? ‎-说明我是个充满希望的控制狂 493 00:32:03,047 --> 00:32:06,258 ‎我脑子里充满各种纠结 494 00:32:06,342 --> 00:32:07,510 ‎我喜欢 495 00:32:08,344 --> 00:32:13,349 ‎好 试试这个法子 ‎每次下班前 我都会问我身边的人 496 00:32:13,432 --> 00:32:15,142 ‎对方一天中最快乐的时刻 497 00:32:15,726 --> 00:32:20,231 ‎我今天最快乐的时刻 498 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 ‎就是说服蒂尔顿夫人 499 00:32:23,192 --> 00:32:26,195 ‎银屑病不传染 500 00:32:27,405 --> 00:32:28,614 ‎你呢? 501 00:32:28,698 --> 00:32:30,282 ‎你说我很迷人的时候 502 00:32:30,366 --> 00:32:34,954 ‎哇 你…好吧 我没那么说 503 00:32:35,037 --> 00:32:38,124 ‎你说我很帅 ‎但我们都知道那是什么意思 504 00:32:38,207 --> 00:32:41,085 ‎你神经错乱了 需要休息一下 505 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 ‎其实我打算去跑步 506 00:32:44,338 --> 00:32:47,466 ‎蓝溪步道就在民宿旁边 507 00:32:47,550 --> 00:32:48,718 ‎那是我最爱的跑步地点 508 00:32:48,801 --> 00:32:51,303 ‎-你也跑步啊 ‎-一有机会就会去 509 00:32:51,387 --> 00:32:53,931 ‎-或许我们哪天会在步道上相遇 ‎-好 510 00:32:54,432 --> 00:32:56,976 ‎-晚安 ‎-晚安 明天见 511 00:33:13,701 --> 00:33:15,619 ‎莉兹呢? 512 00:33:15,703 --> 00:33:18,914 ‎科尼带她回家了 513 00:33:21,292 --> 00:33:23,502 ‎我的头好痛 514 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 ‎-能给我拿片阿司匹林吗? ‎-当然 515 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 ‎给你 516 00:33:35,806 --> 00:33:38,476 ‎-谢谢 ‎-不客气 517 00:33:46,901 --> 00:33:48,235 ‎咽下去了吧? 518 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 ‎对 519 00:33:52,323 --> 00:33:55,868 ‎弗农 莉莉什么时候过世的? 520 00:33:59,955 --> 00:34:01,248 ‎你怎么知道的? 521 00:34:02,541 --> 00:34:05,044 ‎莉莉那么喜欢寄贺卡 522 00:34:05,127 --> 00:34:09,757 ‎不管她多生我的气 ‎至少会寄一张给我 523 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 ‎我都忘了这件事了 524 00:34:14,804 --> 00:34:19,225 ‎-各种场合 不管是好是坏… ‎-我最喜欢的是土拨鼠日 525 00:34:20,226 --> 00:34:23,771 ‎-谁会那样呢? ‎-只有莉莉 莉莉 526 00:34:24,396 --> 00:34:26,148 ‎不仅仅是贺卡 527 00:34:27,149 --> 00:34:31,612 ‎还有我问起莉莉时 莉兹脸上的表情 528 00:34:32,113 --> 00:34:32,947 ‎是的 529 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 ‎拜托告诉我发生了什么 530 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 ‎好 531 00:34:44,959 --> 00:34:46,961 ‎你在南卡罗莱纳州时 532 00:34:47,461 --> 00:34:51,090 ‎莉莉被诊断出胰腺癌 533 00:34:53,467 --> 00:34:58,472 ‎她想亲自告诉你 ‎所以我尊重了她的意愿 534 00:34:59,098 --> 00:35:03,602 ‎有一天 我去看她和塔拉 535 00:35:03,686 --> 00:35:06,522 ‎塔拉在做晚饭 莉莉去睡觉了 536 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 ‎而在睡觉期间 她中风发作 537 00:35:12,444 --> 00:35:13,863 ‎再也没有醒来 538 00:35:14,947 --> 00:35:18,200 ‎她走得很安详 我向你保证 539 00:35:19,076 --> 00:35:20,494 ‎没有受一点苦 540 00:35:24,999 --> 00:35:28,752 ‎你出事那天 ‎当时你正要赶回来参加她的葬礼 541 00:35:30,379 --> 00:35:33,382 ‎在从机场回来的路上… 542 00:36:11,670 --> 00:36:12,504 ‎我知道了 543 00:36:13,631 --> 00:36:14,465 ‎好 544 00:36:16,133 --> 00:36:18,177 ‎好的 我们会回复你 再见 545 00:36:19,970 --> 00:36:22,556 ‎-嘿 谢谢 ‎-给你的 546 00:36:23,766 --> 00:36:25,142 ‎工作怎么样? 547 00:36:25,768 --> 00:36:27,394 ‎很顺利 548 00:36:27,478 --> 00:36:32,942 ‎听着 我告诉乔伊了 549 00:36:33,025 --> 00:36:34,360 ‎-什么? ‎-抱歉 550 00:36:34,443 --> 00:36:37,863 ‎我在跟她通电话 她开始慌张起来 551 00:36:37,947 --> 00:36:41,700 ‎我不希望她担心 ‎我不忍心 所以我就… 552 00:36:41,784 --> 00:36:44,370 ‎-没关系 我理解 ‎-好 553 00:36:44,870 --> 00:36:50,042 ‎听着 我保证我们做好心理准备前 ‎不会再告诉任何人 554 00:36:50,125 --> 00:36:53,003 ‎我可记住你这句话了 知道吧? 555 00:36:53,837 --> 00:37:00,094 ‎与此同时 我在想 ‎或许我们可以飞去洛杉矶 556 00:37:00,719 --> 00:37:04,098 ‎-好吧 为什么? ‎-我刚跟那家诊所联系过了 557 00:37:04,765 --> 00:37:07,101 ‎我想看看他们愿不愿意接诊新病人 ‎他们愿意 558 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 ‎我们可以过去咨询一下 559 00:37:08,978 --> 00:37:10,396 ‎好 560 00:37:12,439 --> 00:37:14,900 ‎我觉得如果未来 561 00:37:14,984 --> 00:37:17,778 ‎我们需要额外的医疗帮助 ‎那肯定没问题 562 00:37:17,861 --> 00:37:21,407 ‎但现在 我觉得罗顿医生就挺好 563 00:37:21,490 --> 00:37:25,286 ‎我觉得自己不能就这么干坐着 ‎等着坏事发生 564 00:37:31,041 --> 00:37:35,170 ‎听着 我和马克 565 00:37:35,254 --> 00:37:39,091 ‎当初我们完全按照医生的指示做 566 00:37:39,967 --> 00:37:42,553 ‎我们找了最好的产前护理 567 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 ‎但孩子还是没了 568 00:37:50,352 --> 00:37:54,773 ‎所以 如果我总是想着“万一” ‎肯定没办法正常生活了 569 00:37:56,734 --> 00:37:57,985 ‎我明白 570 00:37:58,861 --> 00:38:00,195 ‎好 571 00:38:00,279 --> 00:38:02,489 ‎我不希望那种事发生在我们身上 572 00:38:03,115 --> 00:38:06,493 ‎-不会的 ‎-我只是想支持你 573 00:38:08,203 --> 00:38:09,288 ‎我知道 574 00:38:10,039 --> 00:38:14,251 ‎我知道 这让我感受到了被爱的感觉 ‎这正是我现在所需要的 575 00:38:46,909 --> 00:38:50,496 ‎-不 抱歉 我们不感兴趣 ‎-先生 我不是推销员 576 00:38:51,246 --> 00:38:53,415 ‎是萝丝米勒告诉我你的名字的 577 00:38:53,499 --> 00:38:54,458 ‎什么? 578 00:38:56,210 --> 00:38:59,213 ‎听着 那你肯定找错人了 579 00:38:59,296 --> 00:39:02,925 ‎我唯一认识的萝丝米勒 ‎40年前就过世了 580 00:39:08,764 --> 00:39:11,809 ‎-这照片哪来的? ‎-她说你可能不会相信我 581 00:39:13,394 --> 00:39:14,728 ‎她希望你留着照片 582 00:39:16,605 --> 00:39:17,648 ‎萝丝吗? 583 00:39:19,149 --> 00:39:20,943 ‎萝丝还活着? 584 00:39:21,777 --> 00:39:23,278 ‎她是我奶奶 585 00:39:25,364 --> 00:39:26,907 ‎我是你孙子 586 00:39:48,303 --> 00:39:49,638 ‎-嘿 ‎-嘿 587 00:39:50,514 --> 00:39:52,349 ‎我需要你看看私家侦探发来的东西 588 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 ‎怎么了? 589 00:40:00,107 --> 00:40:02,067 ‎-这是什么? ‎-你继续看下去就是了 590 00:40:27,759 --> 00:40:31,722 ‎-这是谁? ‎-文斯 带走克里斯托弗的人 591 00:40:37,728 --> 00:40:39,313 ‎所以不是布拉迪 592 00:40:40,272 --> 00:40:42,983 ‎-什么? ‎-不是布拉迪朝我开的枪 593 00:40:45,444 --> 00:40:46,570 ‎是文斯 594 00:41:03,212 --> 00:41:04,254 ‎你怎么样? 595 00:41:06,673 --> 00:41:07,841 ‎好极了 596 00:41:09,009 --> 00:41:11,637 ‎刚开始会很难 但你会习惯的 597 00:41:12,304 --> 00:41:16,725 ‎这不是我第一次进监狱 ‎我应该在这里待不了多久了 598 00:41:19,394 --> 00:41:20,896 ‎你或许说得没错 599 00:41:27,736 --> 00:41:29,154 ‎这是你活该 600 00:41:33,367 --> 00:41:34,326 ‎拜托 601 00:41:34,409 --> 00:41:35,244 ‎吉米! 602 00:41:36,995 --> 00:41:40,666 ‎下次再冲我来 我就不会这么客气了 603 00:41:48,131 --> 00:41:49,967 ‎吉米是我表哥 你这狗娘养的 604 00:42:03,897 --> 00:42:07,442 ‎所有犯人趴在地上! 605 00:42:07,526 --> 00:42:08,819 ‎封锁操场! 606 00:42:09,361 --> 00:42:11,405 ‎所有犯人趴在地上 封锁操场 607 00:42:12,197 --> 00:42:17,202 ‎马上叫医护人员来 呼叫后援! 608 00:43:16,637 --> 00:43:19,139 ‎字幕翻译: 杨博