1 00:00:07,341 --> 00:00:12,764 Så jeg spørger dig, Mel Monroe... 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 ...vil du gifte dig med mig? 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,357 Selvfølgelig vil jeg det. Ja. 4 00:00:28,404 --> 00:00:32,116 -Du tog dig god tid til at svare. -Undskyld. Undskyld. 5 00:00:33,242 --> 00:00:36,662 -Vent. Vi skal gøre dette. -Okay. 6 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 Den er så smuk. 7 00:01:12,490 --> 00:01:15,493 EN NETFLIX-SERIE 8 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 TO DAGE SENERE... 9 00:01:30,758 --> 00:01:32,135 Den klæder dig. 10 00:01:34,929 --> 00:01:36,055 Den er smuk. 11 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 Tænk, at du har skaffet os en suite. 12 00:01:41,936 --> 00:01:45,439 Det krævede noget ekstravagant... 13 00:01:46,149 --> 00:01:47,275 ...end Airstreamen. 14 00:01:48,943 --> 00:01:50,236 Jeg føler mig 15 00:01:51,112 --> 00:01:52,989 meget forkælet. Tak. 16 00:01:55,783 --> 00:01:57,869 Ej, seriøst. 17 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 TJEK DIN MAIL 18 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 Er det arbejdet? 19 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Nej. Det... 20 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 Det er resultatet på faderskabstesten. 21 00:02:13,759 --> 00:02:16,679 Det er kun to dage siden. 22 00:02:16,762 --> 00:02:18,472 Ja, hun skyndte sig. 23 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Hvad vil du gøre? 24 00:02:25,813 --> 00:02:27,398 Hvilke muligheder har jeg? 25 00:02:27,899 --> 00:02:31,694 Vi kan åbne den nu. 26 00:02:32,195 --> 00:02:34,822 -Eller vente, til vi kommer hjem. -Eller næste år. 27 00:02:34,906 --> 00:02:37,617 -Det er ikke... -Skal jeg bare slette den? 28 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 Jeg laver sjov. 29 00:02:39,785 --> 00:02:41,037 Medmindre du vil. 30 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 Nej. Nej. 31 00:02:46,751 --> 00:02:49,378 -Hvad? -Jeg har bare... 32 00:02:50,379 --> 00:02:53,758 Jeg har tænkt på dette øjeblik, siden jeg blev gravid, 33 00:02:53,841 --> 00:02:57,303 og nu da vi endelig er her, vil jeg... 34 00:03:01,224 --> 00:03:03,893 -Hvad hvis det ikke er... -Hvis det ikke er... 35 00:03:04,769 --> 00:03:08,105 Så bliver vi kede af det og skuffede. 36 00:03:08,606 --> 00:03:09,440 Ja. 37 00:03:11,234 --> 00:03:14,153 Vi har altid vidst, det var en mulighed. 38 00:03:15,238 --> 00:03:19,367 Så håndterer vi det. Vi kommer videre og fokuserer på vores familie. 39 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 Jeg er ligeglad med e-mailen. 40 00:03:22,995 --> 00:03:24,121 Jeg elsker dig. 41 00:03:25,289 --> 00:03:28,125 Og jeg vil elske vores barn så højt. 42 00:03:29,460 --> 00:03:30,753 Jeg elsker også dig. 43 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Undskyld. 44 00:03:34,298 --> 00:03:35,424 Hvorfor? 45 00:03:35,508 --> 00:03:38,636 Vi ville ikke være her, hvis det ikke var for mig. 46 00:03:38,719 --> 00:03:43,391 Nej. Det er ikke din skyld. Det har jeg aldrig tænkt. Det kommer jeg aldrig til. 47 00:03:43,474 --> 00:03:46,686 -Var jeg ikke taget på klinikken... -Havde jeg ikke slået op... 48 00:03:48,271 --> 00:03:52,108 Vi er her ikke på grund af dig. 49 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 Vi er her på grund af os. 50 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 Vi er ikke perfekte, men... 51 00:03:58,197 --> 00:04:02,576 Vi er sammen. Det er det eneste, der betyder noget. 52 00:04:03,703 --> 00:04:05,413 Vi har styr på det. 53 00:04:08,749 --> 00:04:09,583 Kom nu. 54 00:04:10,251 --> 00:04:11,085 Okay. 55 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 Okay. Fint. 56 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 BARN - PÅSTÅEDE FAR 57 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 "Ikke udelukket." 58 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 Ikke udelukket? 59 00:04:38,154 --> 00:04:39,864 Det betyder, at du er faren. 60 00:04:40,448 --> 00:04:41,282 Hvad? 61 00:04:44,910 --> 00:04:46,620 Det betyder, at du er faren. 62 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 Og vi skal have en pige. 63 00:04:54,003 --> 00:04:56,047 -Hold da kæft. -Ja. 64 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 -Skal vi have en lille pige? -Ja. 65 00:05:04,430 --> 00:05:07,266 Jeg er så glad lige nu. 66 00:05:12,188 --> 00:05:14,899 Hej. Jeg hørte dig ikke stå op. 67 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Ja, for du sov som en sten. 68 00:05:20,154 --> 00:05:21,530 Hvad er alt det her? 69 00:05:22,198 --> 00:05:26,243 Du fortjente bedre end et tomt køleskab. 70 00:05:30,664 --> 00:05:35,836 Har du kigget på den brochure, Mel gav mig? 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,467 Brady, du skal ikke bekymre dig om mig. Jeg er okay. 72 00:05:41,550 --> 00:05:44,887 Du skal være ærlig over for mig. Hvis du har det svært... 73 00:05:45,429 --> 00:05:47,598 Jeg vil vide det og hjælpe. 74 00:05:47,681 --> 00:05:51,685 Alt skal bare ikke handle om det. 75 00:05:51,769 --> 00:05:54,438 Hvis jeg rører dig, og du ikke vil... 76 00:05:54,522 --> 00:05:57,900 Brady, stop, okay? 77 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 Du skal ikke gå rundt på æggeskaller. 78 00:06:03,364 --> 00:06:05,658 Du skal være, som du var før. 79 00:06:08,202 --> 00:06:10,746 -Jeg ved ikke... -Hvis der er noget galt... 80 00:06:11,247 --> 00:06:12,665 Så siger jeg det, okay? 81 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Forstået. 82 00:06:16,544 --> 00:06:18,671 Og vær ærlig omkring dine følelser. 83 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 Ja? 84 00:06:20,756 --> 00:06:22,716 -Virkelig? -Hvad? 85 00:06:23,300 --> 00:06:26,679 -Du forhandler altid. -Fordi jeg er god til det. 86 00:06:26,762 --> 00:06:27,930 Ja, du er. 87 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 88 00:06:34,687 --> 00:06:35,646 Ja. 89 00:06:35,729 --> 00:06:40,484 Jeg siger bare, at jeg gerne vil finde en hjælper til dig. 90 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 Jeg kan sagtens hyre min egen babysitter, tak. 91 00:06:45,573 --> 00:06:48,284 Det er mig, der skal være sammen med denne person, 92 00:06:48,367 --> 00:06:51,162 så jeg bør tage beslutningen. 93 00:06:51,245 --> 00:06:56,167 -Jeg ville bare arrangere nogle samtaler. -Vi ansætter ikke en direktør. 94 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 Hvad har du så tænkt dig? 95 00:06:59,003 --> 00:07:03,090 Jeg ville spørge Lizzie. Hun passede godt på mine planter, 96 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 og de er mere temperamentsfulde end mig. 97 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Meget morsomt. 98 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 Lizzie er en rigtig god idé. 99 00:07:10,723 --> 00:07:12,975 -Det var Chucks idé. -Hvem er Chuck? 100 00:07:13,058 --> 00:07:15,102 Min eneste gode hjernecelle. 101 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Jeg tager den. 102 00:07:22,735 --> 00:07:23,569 Hallo? 103 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 Et øjeblik. 104 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 Denny, det er til dig. 105 00:07:28,491 --> 00:07:30,576 Han er her om et øjeblik. 106 00:07:34,705 --> 00:07:35,539 Hallo? 107 00:07:39,668 --> 00:07:40,836 Okay. 108 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 Det kan jeg godt. 109 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 I orden. Tak. Farvel. 110 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 Lægen sagde, at jeg bare var dehydreret. 111 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 Jeg skal øge mit væskeindtag. 112 00:07:54,934 --> 00:07:58,187 -Det virker nemt nok. -Ja, ikke noget særligt. 113 00:07:58,270 --> 00:08:02,107 Ja, men du skal passe bedre på dig selv. 114 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 Helt sikkert. 115 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 Hør... 116 00:08:07,613 --> 00:08:09,990 Denny, jeg er bekymret for dig. 117 00:08:11,700 --> 00:08:14,912 Det værdsætter jeg, men jeg må gøre det på min måde. 118 00:08:14,995 --> 00:08:17,498 Hvad hvis du havde kørt, da du besvimede. 119 00:08:17,581 --> 00:08:20,626 Eller på en vandretur kunne du falde og slå dig. 120 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Jeg kan blive ramt af en bus. Jeg vil ikke bekymre mig. 121 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 Men der er ting, du kunne gøre og bør gøre. 122 00:08:26,507 --> 00:08:29,969 Vernon, overreagerer du ikke? 123 00:08:31,720 --> 00:08:33,597 Jo, sikkert. 124 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 Kom og hjælp mig. 125 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 Sover han stadig? 126 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 Stakkels lille mus. 127 00:09:02,918 --> 00:09:04,795 Sagde han noget i går? 128 00:09:04,878 --> 00:09:07,423 Han forstår ikke, at Paige er væk. 129 00:09:08,674 --> 00:09:11,552 -Hvad sagde du? -At hun skulle arbejde i Florida. 130 00:09:12,678 --> 00:09:15,806 Jeg går tilbage til hytten. Forhåbentlig dukker de op. 131 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 Preacher, overlad det til sheriffen. Det er for farligt. 132 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 Nej. Jeg går. 133 00:09:21,812 --> 00:09:25,858 Og når han vågner, kan du så tage ham med hjem, indtil jeg kommer? 134 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 Naturligvis. 135 00:09:28,152 --> 00:09:31,071 Jeg sætter pris på alt det, du har gjort. 136 00:09:32,573 --> 00:09:37,953 -Bare husk på... -Ingen vil vide, han er her. Ingen. 137 00:09:38,537 --> 00:09:41,749 Lov mig, at du også passer på. 138 00:09:42,249 --> 00:09:43,375 Det gør jeg. 139 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 Sig til Christopher, at jeg snart er hjemme. 140 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 -Det gør jeg. -Godt. 141 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 -Hej. -Hej, Doc. 142 00:10:21,413 --> 00:10:25,250 -Undskyld, jeg kommer for sent. -Tænk ikke på det. 143 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Havde I en god tur? 144 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 Faktisk overraskede Jack mig. 145 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 -Han har flottet sig. -Ja. 146 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 -Tillykke. -Tak. 147 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Det er vel ikke en hemmelighed? 148 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 Jeg føler, at ringen afslører det. 149 00:10:46,397 --> 00:10:48,065 -Præcis. -Ja. 150 00:10:48,148 --> 00:10:53,320 At være forlovet er en særlig tid, og jeg håber, du kan nyde det. 151 00:10:53,404 --> 00:10:54,238 Tak. 152 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 Hvordan går det her? 153 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 Det har faktisk ikke være nemt. 154 00:11:04,248 --> 00:11:06,083 Cameron har besluttet at sige op. 155 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 -Hvad? -Han sagde op med to ugers varsel. 156 00:11:08,836 --> 00:11:10,295 Det kom ud af det blå. 157 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 Åh nej, det er på grund af mig. 158 00:11:15,050 --> 00:11:18,512 Da vi spiste frokost, sagde han, at Jack ikke var god for mig, 159 00:11:18,595 --> 00:11:20,723 og bølgerne gik højt. 160 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 Det er uheldigt. 161 00:11:22,683 --> 00:11:26,270 Jeg taler med ham. Måske kan jeg få ham til at skifte mening. 162 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 Vær ikke for håbefuld. 163 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 Han virkede fast besluttet. 164 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Hallo? 165 00:11:47,583 --> 00:11:51,462 -Hallo? Hej. -Undskyld. 166 00:11:51,545 --> 00:11:54,715 Muriel bliver ved med at spørge til Rickys afsked. 167 00:11:54,798 --> 00:11:59,052 -Vi mødes uden for Connies hjem kl. 15. -Ja, det er ikke så svært. 168 00:11:59,928 --> 00:12:02,097 Hun vil vide, hvad hun skal tage på. 169 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 Men hvad kunne du tænke dig? 170 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 25 timer om ugen, mandag til fredag, 20 dollars i timen. 171 00:12:11,482 --> 00:12:16,153 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Jeg skal bruge en hjælper. 172 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Du gjorde det godt med mine planter, så jobbet er dit. 173 00:12:24,411 --> 00:12:28,582 -Skal jeg arbejde hjemme hos dig? -Der er jeg for det meste. 174 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 Du hjælper mig med at handle, kører mig til mine aftaler, 175 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 holder styr på min medicin. 176 00:12:35,214 --> 00:12:38,675 -Du er ikke interesseret. -Det er jeg, men... 177 00:12:39,760 --> 00:12:43,722 Denny og jeg er blevet uvenner, så det bliver nok akavet. 178 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 Undskyld. Det vidste jeg ikke. 179 00:12:45,808 --> 00:12:49,353 Det er okay. Men må jeg tænke over det? 180 00:12:49,436 --> 00:12:52,105 Naturligvis, bare sig til. 181 00:13:02,825 --> 00:13:05,285 Hej. Går det godt? 182 00:13:05,369 --> 00:13:08,956 -Jeg troede, du var væk. -Ja, men jeg er lige kommet tilbage. 183 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 Flot ring. 184 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Ja, det var der, jeg var. Det var en overraskelse. 185 00:13:17,089 --> 00:13:20,676 -Tillykke. Jeg er glad på jeres vegne. -Tak. 186 00:13:21,844 --> 00:13:26,390 Jeg talte med Doc, og han sagde, du sagde op? 187 00:13:27,224 --> 00:13:30,811 Ja. Jeg tager tilbage til San Diego. 188 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 -Cameron... -Vi behøver ikke tale om det. 189 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 Jeg er væk om et par uger... 190 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 -Lad det være ved det. -Jeg er ked af min reaktion. 191 00:13:40,737 --> 00:13:44,408 Nej. Jeg gik over stregen. Du bad ikke om min mening. 192 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 Ja, men du troede, du beskyttede en ven, og det respekterer jeg. 193 00:13:49,079 --> 00:13:54,293 Jeg sætter pris på, at du vil opmuntre mig, men nogle gange fanger bordet. 194 00:13:55,961 --> 00:13:59,506 -Det behøver ikke betyde noget. -Det betyder meget for mig. 195 00:14:00,090 --> 00:14:03,051 Jeg føler mig som en idiot, og du har besluttet dig. 196 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 Jeg kan ikke bare lade, som om jeg støtter det. 197 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 -Vi behøver ikke tale om vores privatliv. -Jeg ville stadig bevidne det. 198 00:14:14,271 --> 00:14:15,397 Jeg er ked af det. 199 00:14:25,991 --> 00:14:29,077 -Hvis du har brug for en snack. -Tak, bedstemor. 200 00:14:29,161 --> 00:14:32,039 Jack ringede. Han kommer til tiden. 201 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 Godt. Skal jeg hente din frakke? 202 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Jeg ville faktisk blive hjemme. 203 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 -Har du busbilletten? -Ja, i min rygsæk. 204 00:14:44,801 --> 00:14:45,886 Hvad med penge? 205 00:14:45,969 --> 00:14:49,306 Jeg har 60 dollars og kreditkortet til nødstilfælde. 206 00:14:49,389 --> 00:14:53,185 -Lad mig se, hvad jeg har i min pung. -Nej, det behøver du ikke. 207 00:14:53,268 --> 00:14:54,353 Se bare her. 208 00:14:56,688 --> 00:15:00,567 Køb en af de der smarte kopper kaffe, når du kommer til San Diego. 209 00:15:06,949 --> 00:15:10,077 -Jeg elsker dig så højt. -Jeg elsker også dig. 210 00:15:12,663 --> 00:15:17,542 Okay, så du skal begynde på de øvelser, fysioterapeuten gav dig. 211 00:15:17,626 --> 00:15:20,379 Hvorfor? Jeg begynder jo ikke til aerobic. 212 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 Det ville være rart ikke at skulle gå med krykker. 213 00:15:23,548 --> 00:15:28,053 -Det er en samtalestarter hos damerne. -Jeg tror, du klarer dig. 214 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 -Tak. -Ingen årsag, Charlie. 215 00:15:34,393 --> 00:15:35,936 -Hej. -Hej. 216 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 -Hvad laver du her? -Jeg kom for at se ringen. 217 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Hvor er den bare henrivende. 218 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 -Det havde jeg ikke troet om ham. -Ja. 219 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 -Den ville jeg have valgt. -Har I talt om en dato? 220 00:15:48,156 --> 00:15:51,535 Jeg tror, vi vil nyde at være forlovet et stykke tid. 221 00:15:51,618 --> 00:15:55,038 Okay, jeg forstår. Jeg kan lide det. Du fortjener det. 222 00:15:56,081 --> 00:15:57,249 Undskyld mig. 223 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 -Ja. -Hvad er der med ham? 224 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 Jeg ved ikke. 225 00:16:03,005 --> 00:16:05,340 -Jo, du gør. -Jeg ved det. Kom udenfor. 226 00:16:09,761 --> 00:16:11,138 Så... 227 00:16:12,597 --> 00:16:16,393 -Cameron vil flytte tilbage til San Diego. -Hvorfor? 228 00:16:17,644 --> 00:16:21,690 Han sagde, at han ikke mener, 229 00:16:21,773 --> 00:16:24,818 at Jack er den rette for mig, og jeg blev vred. 230 00:16:25,610 --> 00:16:30,532 Måske er det godt, for kontoret er for lille til den ubehagelige stemning. 231 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 Ja, det... 232 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 Det er ikke så enkelt. 233 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 Jack har fortalt dig, at jeg er gravid. 234 00:16:42,544 --> 00:16:47,007 Jeg måtte ikke sige noget, men jeg er glad på jeres vegne. 235 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 Tak. Også jeg. 236 00:16:49,384 --> 00:16:53,847 Så problemet er... Doc bliver ældre. 237 00:16:53,930 --> 00:16:56,850 Hvis jeg ikke kan arbejde på grund af graviditeten, 238 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 eller når barnet er født, vil han være alene. 239 00:16:59,811 --> 00:17:03,231 -Det bliver for meget. -Har du prøvet at tale med Cameron? 240 00:17:03,315 --> 00:17:06,985 -Det gik ikke godt. -Så er der intet andet, du kan gøre. 241 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 Hej, de damer. 242 00:17:10,906 --> 00:17:14,201 -Du købte frokost til mig. -Nej. 243 00:17:14,284 --> 00:17:17,996 Men jeg har en grillet kylling focaccia og en salat til dig. 244 00:17:18,080 --> 00:17:20,248 Tak, skat. Det var sødt af dig. 245 00:17:20,332 --> 00:17:24,461 -Jeg vidste ikke, du var her. -Nej, jeg kom bare for at se ringen. 246 00:17:24,544 --> 00:17:26,505 Du undervurderer mig hele tiden. 247 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Mine vurderinger er baseret på erfaring. 248 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Jeg må gå. Vi ses senere. Endnu engang tillykke. 249 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 -Farvel. -Tak. 250 00:17:37,349 --> 00:17:40,852 Hej. Kom du hele vejen herned bare for at give mig frokost? 251 00:17:40,936 --> 00:17:44,731 Det, og Nick kom forbi baren, og han vil invitere dig og mig ud 252 00:17:44,815 --> 00:17:47,651 til middag med Jo Ellen for at fejre det. 253 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Hvor er det sødt. 254 00:17:50,320 --> 00:17:54,241 -En anden aften? -Hvorfor? Jeg vil ikke skuffe ham. 255 00:17:54,324 --> 00:17:56,952 Ja. Jeg har en hård dag på arbejdet. 256 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 Hvorfor? 257 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 Cameron siger op. 258 00:18:02,707 --> 00:18:04,501 Har han fået et andet job? 259 00:18:04,584 --> 00:18:05,585 Nej. 260 00:18:06,086 --> 00:18:09,464 -Hvorfor gør han det så? -Det vil bare fornærme dig. 261 00:18:09,548 --> 00:18:10,382 Skat. 262 00:18:11,216 --> 00:18:13,510 Vi skal giftes og stifte familie. 263 00:18:13,593 --> 00:18:16,596 Jeg er ligeglad med, hvad andre siger og gør. 264 00:18:17,597 --> 00:18:18,557 Hvad skete der? 265 00:18:19,641 --> 00:18:23,395 Cameron mener, du er upålidelig. 266 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Fordi jeg ikke kom til brylluppet? 267 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 Ja. Jeg sagde, at han tog fejl, 268 00:18:30,569 --> 00:18:33,613 og nu har han det dårligt med at arbejde sammen. 269 00:18:35,323 --> 00:18:37,534 Han har vel ret til sin mening. 270 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 Jeg aflyser middagen, bare rolig. 271 00:18:40,620 --> 00:18:43,039 Åh, skat. Nej, lad være med det. 272 00:18:43,123 --> 00:18:48,086 Nej, det er okay. Jeg klarer mig. Jeg vil ikke skuffe Nick og Jo Ellen. 273 00:18:48,170 --> 00:18:49,337 -Er du sikker? -Ja. 274 00:18:51,006 --> 00:18:53,717 Du er det mest medfølende menneske, jeg har mødt. 275 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 -Vidste du det? -Hold nu op. 276 00:18:55,552 --> 00:18:58,680 Hvis jeg ikke skulle hente Ricky, ville jeg stjæle dig. 277 00:18:58,763 --> 00:18:59,639 Ville du? 278 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 -Du kan stjæle mig en anden gang. -Det gør jeg. 279 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 -Vi ses hos Connie. -Godt. 280 00:19:04,644 --> 00:19:06,438 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 281 00:19:17,282 --> 00:19:20,911 -Hvad laver han her? -Aner det ikke, men han bliver ikke. 282 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 Hvorfor går du ikke ind og får en øl? 283 00:19:28,460 --> 00:19:29,336 Hvad nu? 284 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 Du er en fri mand. 285 00:19:33,298 --> 00:19:38,178 -Howard hjalp Calvin med hvidvaskning. -Hvordan fandt du ud af det? 286 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Brie. 287 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 Hun... 288 00:19:42,682 --> 00:19:46,269 Hun fik et spor fra en DEA-ven og fulgte pengene. 289 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 Et sted modtog de checks mod kontanter. 290 00:19:49,439 --> 00:19:53,777 Jeg undersøgte det, og da jeg ankom, var Howard der. 291 00:19:53,860 --> 00:19:57,948 Han truede mig med en pistol, men jeg lagde ham i håndjern. 292 00:19:58,031 --> 00:20:00,700 Fascinerende, men hvad har det med mig at gøre? 293 00:20:00,784 --> 00:20:02,077 Han indgik en aftale. 294 00:20:02,619 --> 00:20:05,956 Han indrømmede, at han anbragte pistolen i din bil. 295 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 Jeg er virkelig ked af det, Brady, jeg... 296 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 Jeg fulgte bare beviserne. 297 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 Er det alt? 298 00:20:27,185 --> 00:20:28,395 Er sagen opklaret? 299 00:20:29,437 --> 00:20:33,275 DEA droppede sigtelserne og udfyldte papirerne. 300 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 Du er renset. 301 00:20:37,529 --> 00:20:41,116 Jeg tænkte, du ville sige det til Brie. 302 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 Hej, Preach. 303 00:21:01,469 --> 00:21:05,348 Jeg har ikke hørt fra dig. Jeg håber, alt er okay. Ring tilbage. 304 00:21:07,892 --> 00:21:09,853 Jeg ringer, når jeg er på MCRD. 305 00:21:16,151 --> 00:21:19,195 -Lydie, kommer du ikke? -Nej, vi har sagt farvel. 306 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 Men tak, fordi du kører ham til stationen. 307 00:21:22,365 --> 00:21:23,366 Med fornøjelse. 308 00:22:10,997 --> 00:22:14,084 Glæder du dig til at have shorts på i december? 309 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Hvad? 310 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 San Diego-vintrene er meget varmere end heroppe. 311 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Jeg tænker på, 312 00:22:21,883 --> 00:22:25,678 hvad jeg efterlader, og ikke hvor jeg skal hen. 313 00:22:25,762 --> 00:22:27,013 Er du urolig for Lydie? 314 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 Ja. 315 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 Men ikke kun hende. 316 00:22:33,895 --> 00:22:37,357 Det er svært at forlade en, man elsker. 317 00:22:38,400 --> 00:22:42,070 Lidt afstand kan få folk til at indse, hvad de går glip af. 318 00:22:43,446 --> 00:22:47,283 -Skulle vi ikke være på motorvejen? -Ja, vi tager en lille omvej. 319 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Vent, er det for min skyld? 320 00:22:57,210 --> 00:22:58,795 Dit navn står på skiltene. 321 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 Forresten... 322 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Lizzie organiserede alt. 323 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 Sådan! Åh gud. 324 00:23:08,304 --> 00:23:10,181 -Kom så, Ricky! -Hej. 325 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 -Jeg vil savne dig. -I lige måde. 326 00:23:14,644 --> 00:23:17,730 -Kom her. -Se vores først. 327 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Hvor er det flot. 328 00:23:24,320 --> 00:23:26,281 -Hej. -Hej. 329 00:23:26,364 --> 00:23:29,075 -Så jeg dig ikke lige? -Keder du dig allerede? 330 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 Nej. Aldrig. 331 00:23:34,038 --> 00:23:36,708 -Må jeg tage den? -Ja, værsgo. 332 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 Hej, Char. 333 00:23:42,172 --> 00:23:44,632 Slap af. Træk vejret. 334 00:23:45,800 --> 00:23:47,844 Det er fantastisk. Det er smukt. 335 00:23:49,554 --> 00:23:53,433 Det er nok bare en forretningsmiddag. 336 00:23:53,516 --> 00:23:55,018 Fik du spurgt ham? 337 00:23:56,978 --> 00:24:01,524 Jeg skal køre Ricky til busstationen, men jeg ringer på vej tilbage. 338 00:24:03,359 --> 00:24:08,490 Godt. Prøv at bevare roen i mellemtiden. Det skal nok gå, okay? 339 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Godt. 340 00:24:12,202 --> 00:24:13,995 Hej. Er alt i orden? 341 00:24:14,787 --> 00:24:18,833 Ja, Charmaine flippede ud. Todd havde foretaget et køb i en hotelbar. 342 00:24:18,917 --> 00:24:21,586 Det betyder ikke, at han er utro. 343 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 Nej, men hun er følsom omkring det. 344 00:24:24,130 --> 00:24:26,591 Hun har ikke andre at tale med. 345 00:24:27,967 --> 00:24:30,303 Det må være et ensomt sted. 346 00:24:30,386 --> 00:24:34,098 -Ja. Jeg har ondt af hende. -Du er en god ven. 347 00:24:34,599 --> 00:24:36,518 -Du ville gøre det samme. -Ja. 348 00:24:37,393 --> 00:24:40,980 Gå ud og vær en helt. Vær en helt. 349 00:24:43,483 --> 00:24:44,400 Okay, farvel. 350 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 Hej. 351 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 Så er det vel nu. 352 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 Ja. Det er det vel. 353 00:24:54,911 --> 00:24:57,997 Tak, fordi du arrangerede alt det her. 354 00:24:58,623 --> 00:25:00,667 Det var helt fantastisk. 355 00:25:00,750 --> 00:25:03,586 Jeg kunne ikke lade dig gå uden at lave en scene. 356 00:25:05,380 --> 00:25:06,214 Nå, men... 357 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 Så ses vi senere. 358 00:25:09,717 --> 00:25:11,344 Pas på dig selv, dumrian. 359 00:25:17,100 --> 00:25:19,561 -Hej, min ven. Vi må af sted. -Godt. 360 00:25:20,979 --> 00:25:21,813 Farvel. 361 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 Vi ses, venner. 362 00:25:25,233 --> 00:25:26,859 -Pligten kalder. -Farvel! 363 00:25:26,943 --> 00:25:27,777 Farvel. 364 00:25:29,070 --> 00:25:29,988 Farvel. 365 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Ricky! 366 00:25:41,624 --> 00:25:43,126 Farvel, Ricky! 367 00:25:46,629 --> 00:25:47,797 Farvel. 368 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 Farvel! 369 00:26:09,569 --> 00:26:10,653 Er du klar? 370 00:26:11,321 --> 00:26:12,989 Nej, men... 371 00:26:14,073 --> 00:26:15,950 Jeg stiger alligevel på bussen. 372 00:26:16,701 --> 00:26:17,535 Tak. 373 00:26:21,748 --> 00:26:25,376 -Jeg er så stolt af dig. -Ja. Tak. Jeg er bare... 374 00:26:26,669 --> 00:26:28,171 Jeg er virkelig stresset. 375 00:26:29,005 --> 00:26:30,340 Jeg føler mig som en kujon. 376 00:26:31,382 --> 00:26:33,051 Du skal i militæret. 377 00:26:33,885 --> 00:26:36,304 Enhver normal person ville have det sådan. 378 00:26:37,847 --> 00:26:40,058 -Gjaldt det også dig? -Ja, for pokker. 379 00:26:40,141 --> 00:26:44,062 Meget. Men jeg lod aldrig frygten forhindre mig i at leve mit liv. 380 00:26:45,396 --> 00:26:46,564 Hør her, Ricky... 381 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Jeg tror på dig. 382 00:26:50,443 --> 00:26:51,277 Okay? 383 00:26:52,320 --> 00:26:55,490 Ligesom alle andre i byen, så hvis du får brug for noget, 384 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 er vi her for dig. 385 00:27:00,161 --> 00:27:01,037 Tak, Jack. 386 00:27:02,246 --> 00:27:05,583 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig, min ven. 387 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 Jeg kan intet se. 388 00:28:00,054 --> 00:28:01,389 Kig i den her. 389 00:28:02,974 --> 00:28:05,643 Lydie? Jeg brugte min nøgle. 390 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Hvad laver I her? 391 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Vi var bekymrede. 392 00:28:10,732 --> 00:28:13,526 Hvorfor tog du ikke med Jack og Ricky til stationen? 393 00:28:13,609 --> 00:28:16,279 Jeg har ting at gøre her. 394 00:28:16,362 --> 00:28:19,282 -Lydie. -Vi ved, det ikke er derfor. 395 00:28:21,868 --> 00:28:25,663 Jeg kan ikke holde op med at græde, og hvis Ricky havde set mig sådan, 396 00:28:25,747 --> 00:28:28,124 var han aldrig steget på bussen. 397 00:28:29,667 --> 00:28:35,590 Det er første gang i meget lang tid, at jeg har boet alene. 398 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 Og jeg savner ham. Jeg savner ham allerede. 399 00:28:42,472 --> 00:28:44,599 Hvad skal jeg gøre uden min Ricky? 400 00:28:44,682 --> 00:28:48,394 Når du bliver ensom, beder du en af os om at komme og besøge dig. 401 00:28:49,604 --> 00:28:52,106 -I har alle et liv. -Muriel har ikke. 402 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 Hope har ret. 403 00:28:55,860 --> 00:28:59,155 -Vi er her for dig når som helst. -Dag eller nat. 404 00:29:00,698 --> 00:29:03,451 Vi er her for hinanden. Det er det, vi gør. 405 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Kom så. 406 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 Hej. 407 00:29:41,405 --> 00:29:45,201 Jeg fandt Vince. Han har Paige og er bevæbnet, så jeg får brug for hjælp. 408 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 Hvor er du? 409 00:29:47,078 --> 00:29:50,540 Jeg sendte koordinater til en hytte i Trinity County. Skynd dig. 410 00:29:50,623 --> 00:29:52,083 Ingen forstærkninger. 411 00:29:52,959 --> 00:29:54,126 Kun dig. 412 00:29:54,210 --> 00:29:58,714 Hvad end du tænker, så lad være. Jeg er i Eureka, men jeg når frem. 413 00:29:58,798 --> 00:30:01,259 Jeg er i udkanten, øst for hoveddøren. 414 00:30:01,342 --> 00:30:03,886 Du ser mig ikke, men jeg ser dig. 415 00:30:03,970 --> 00:30:05,596 Og Mike, hør her. 416 00:30:07,723 --> 00:30:11,018 Hvis han hører dig, går han måske i panik og skyder. 417 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 Jeg åbner. 418 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 Hej. Er Doc hjemme? 419 00:30:24,574 --> 00:30:26,242 -Ja, kom ind. -Tak. 420 00:30:27,577 --> 00:30:29,120 -Hej. -Hej. 421 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 Jeg laver varm kakao. Vil I have? 422 00:30:31,289 --> 00:30:34,417 -Ellers tak. -Jeg tager en kop. Tak. 423 00:30:36,085 --> 00:30:39,088 -Kan vi tale sammen? -Ja. 424 00:30:40,006 --> 00:30:43,384 Jeg ville faktisk spørge dig om noget, men dig først. 425 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 Nej, det er okay. Dig først. 426 00:30:45,553 --> 00:30:46,846 Det handler om Hope. 427 00:30:46,929 --> 00:30:50,933 Hendes neurolog vil have hende til at hyre en hjemmehjælper. 428 00:30:51,017 --> 00:30:54,061 -Hun tilbød Lizzie jobbet. -Det er en god idé. 429 00:30:54,145 --> 00:30:57,148 Ja, men jeg tror ikke, det går. 430 00:30:57,231 --> 00:31:00,776 Lizzie og Denny blev åbenbart uvenner. 431 00:31:00,860 --> 00:31:04,655 Lizzie sagde, at hun ville overveje stillingen, 432 00:31:04,739 --> 00:31:07,241 men Hope tror ikke, hun tager imod den. 433 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 -Har du talt med Denny om det? -Nej. 434 00:31:09,911 --> 00:31:13,414 Hope og jeg er enige om, at vi ikke vil presse ham. 435 00:31:13,497 --> 00:31:17,084 Og Hope er... Hun er for stolt til at spørge venner. 436 00:31:17,877 --> 00:31:20,963 Har du nogen forslag? 437 00:31:21,547 --> 00:31:24,759 Hospitaler har normalt henvisninger. 438 00:31:24,842 --> 00:31:29,180 Men jeg træder gerne til, indtil du finder en permanent. 439 00:31:29,931 --> 00:31:33,935 Det er meget generøst af dig. Lad mig tale med Hope om det. 440 00:31:34,018 --> 00:31:37,939 -Ja, intet problem. -Hvad ville du tale med mig om? 441 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 Du havde ret. 442 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 Cameron vil rejse. 443 00:31:44,445 --> 00:31:46,822 Vi klarer os fint uden ham. 444 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 Hør her. 445 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 Jeg ved, at du er klar over det. 446 00:31:54,455 --> 00:31:58,209 Men ved en højrisikograviditet kan jeg ende i sengen. 447 00:31:58,292 --> 00:32:01,712 -Barnet kan komme før tid. -Det tager vi, når tid er. 448 00:32:01,796 --> 00:32:06,258 Ja, men når det sker, ender du med at gøre alt arbejdet. 449 00:32:06,342 --> 00:32:10,721 Hvilket jeg med glæde gjorde, før du kom. 450 00:32:10,805 --> 00:32:15,101 Ja, men du må indrømme, at det har været nemmere med to læger. 451 00:32:15,184 --> 00:32:19,689 Du kan være mere sammen med Hope og Denny. 452 00:32:19,772 --> 00:32:23,526 -De har begge brug for dig. -Hvad er det, du siger? 453 00:32:23,609 --> 00:32:28,072 Hvis jeg rejser, bliver Cameron måske, så du ikke skal ansætte en afløser. 454 00:32:29,156 --> 00:32:31,450 Hvad mener du med det? 455 00:32:31,951 --> 00:32:35,329 Jeg vil kun det bedste for dig. 456 00:32:38,165 --> 00:32:40,209 Så jeg har besluttet at sige op. 457 00:32:43,838 --> 00:32:45,381 Det ser godt ud. 458 00:32:49,385 --> 00:32:50,553 Gå ovenpå. 459 00:32:59,311 --> 00:33:02,481 -Hej. Kan vi tale sammen? -Jeg har lidt travlt. 460 00:33:02,565 --> 00:33:03,649 Så er du sød. 461 00:33:09,572 --> 00:33:12,366 -Hvad så? -Jeg ville spørge dig om Hope. 462 00:33:12,450 --> 00:33:15,119 Hun tilbød dig et job, og du sagde, du måtte tænke. 463 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 -Ja. -Tøver du på grund af mig? 464 00:33:18,456 --> 00:33:21,459 Jeg kan ikke være omkring dig. Jeg føler mig så dum. 465 00:33:21,542 --> 00:33:25,087 Min grund har intet med dig at gøre. 466 00:33:25,171 --> 00:33:27,381 Jeg tror ikke på dig. Undskyld. 467 00:33:28,174 --> 00:33:30,259 Nej, jeg vil ikke såre dig. 468 00:33:31,260 --> 00:33:33,304 Okay? Det er hele pointen. 469 00:33:33,387 --> 00:33:36,057 Hvis Hope er et problem, tager jeg jobbet. 470 00:33:36,140 --> 00:33:39,685 Men du har holdt mig for nar, og det vil ikke ændre sig. 471 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 Lizzie. 472 00:33:46,817 --> 00:33:49,904 Jeg kan ikke være i et forhold, fordi... 473 00:33:50,404 --> 00:33:51,739 Jeg har ingen fremtid. 474 00:33:54,325 --> 00:33:55,993 Jeg har Huntingtons sygdom. 475 00:33:57,036 --> 00:33:58,454 Det er dødeligt. 476 00:34:03,959 --> 00:34:05,002 Hvad skulle der være? 477 00:34:05,086 --> 00:34:08,672 Vi vil gerne starte med jeres fineste flaske champagne. 478 00:34:08,756 --> 00:34:11,926 -Vi fejrer en forlovelse. -Naturligvis. Jeg er straks tilbage. 479 00:34:12,009 --> 00:34:14,553 Ved du, hvilken slags bryllup det bliver? 480 00:34:15,346 --> 00:34:18,474 Det har vi ikke talt om endnu. 481 00:34:18,557 --> 00:34:21,435 Det må gerne føles som en fest. 482 00:34:22,061 --> 00:34:24,271 Der bliver fest her om lidt. 483 00:34:24,355 --> 00:34:28,692 Min søster er i byen, og hun rejser før tid, så jeg inviterede hende. 484 00:34:28,776 --> 00:34:32,655 -Jeg håber, det er okay. -Ja. Jo flere, jo bedre, ikke? 485 00:34:32,738 --> 00:34:34,198 Der er hun. 486 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 Jack, Mel, det er min søster, Melissa Montgomery. 487 00:34:38,702 --> 00:34:39,537 Goddag. 488 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 -Jack Sheridan. -Rart at møde dig. 489 00:34:41,789 --> 00:34:43,374 -Godt at møde dig. -Hej. Mel. 490 00:35:06,063 --> 00:35:07,815 Jeg ville ikke skræmme dig. 491 00:35:08,524 --> 00:35:11,026 -Hvad gør du her? -Jeg har prøvet at få fat i dig. 492 00:35:11,694 --> 00:35:13,028 -Hvorfor? -Lad os bare... 493 00:35:13,112 --> 00:35:16,031 Nej, der er intet at sige. Lad være! 494 00:35:16,615 --> 00:35:20,911 Jeg vil ikke skabe problemer. Du skal bare underskrive noget. 495 00:35:31,255 --> 00:35:34,842 -En fortrolighedsaftale? -Den beskytter os begge. 496 00:35:35,551 --> 00:35:39,346 Vi er enige om ikke at diskutere vores forhold med en tredjepart. 497 00:35:39,430 --> 00:35:43,475 -Jeg underskriver ikke noget. -Hvorfor er du sådan en kælling? 498 00:35:45,978 --> 00:35:47,396 Sig det igen. 499 00:35:47,479 --> 00:35:51,192 Skriv under, så lader jeg dig være. Du behøver aldrig se mig igen. 500 00:35:51,275 --> 00:35:53,694 Du tænker kun på dig selv. 501 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 Jeg sagde mit job op. 502 00:35:56,572 --> 00:35:58,616 Jeg måtte flytte ud af byen. 503 00:35:59,617 --> 00:36:00,576 Jeg mistede... 504 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 ...så meget. 505 00:36:04,955 --> 00:36:07,041 Men intet har ændret sig for dig, vel? 506 00:36:07,541 --> 00:36:11,003 Jeg er ked af, hvis jeg har gjort dig ked af det. 507 00:36:11,879 --> 00:36:13,172 Gjort mig ked af det? 508 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Du voldtog mig. 509 00:36:20,930 --> 00:36:23,515 Det er dig, der burde have lidt. 510 00:36:24,808 --> 00:36:27,436 Men for alle de andre kvinder i dit liv... 511 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 ...må jeg handle. 512 00:36:31,732 --> 00:36:34,985 -Hvad betyder det? -Jeg gør, hvad jeg skulle have gjort. 513 00:36:35,069 --> 00:36:39,031 Jeg melder det til politiet og lægger sag an. 514 00:36:39,114 --> 00:36:42,243 Held og lykke med det. Ingen vil tro dig. 515 00:36:42,326 --> 00:36:44,286 Ja. Vi får se. 516 00:36:44,787 --> 00:36:46,956 Men jeg ville hyre en advokat. 517 00:36:47,039 --> 00:36:47,873 Narrøv. 518 00:36:57,424 --> 00:36:59,510 Mel, du har ikke rørt en dråbe. 519 00:36:59,593 --> 00:37:02,346 Det er hårdt for min mave. 520 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 Eller også er du gravid. 521 00:37:06,809 --> 00:37:07,851 Er du? 522 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 -Ja, vi er. -Ja. 523 00:37:16,110 --> 00:37:18,654 -Det er så godt! -Jamen, dobbelt tillykke. 524 00:37:18,737 --> 00:37:23,325 -Tak. Vi har lige fundet ud af det. -Vi skal skåle. Tag et glas, alle sammen. 525 00:37:24,118 --> 00:37:25,619 -Naturligvis. -Skål. 526 00:37:25,703 --> 00:37:26,662 Skål! 527 00:37:26,745 --> 00:37:29,331 -Tillykke! -Tak. 528 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 Det er fantastisk. 529 00:37:36,755 --> 00:37:38,382 Pokkers. 530 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 Der er noget galt med Charmaine. Jeg må derover. 531 00:37:42,428 --> 00:37:44,555 -Okay, jeg tager med. -Okay. 532 00:37:44,638 --> 00:37:46,557 -Okay. -Jeg er så ked af det. 533 00:37:46,640 --> 00:37:49,268 -Vi har en lille nødsituation. -Du godeste. 534 00:37:49,351 --> 00:37:52,438 -Ja, undskyld. Mange tak. -Min fornøjelse. 535 00:37:52,521 --> 00:37:54,940 Bare rolig. Jeg håber, alt er okay. 536 00:37:55,024 --> 00:37:56,442 Ja. Tak. Tak. 537 00:37:56,525 --> 00:37:59,653 -Rart at møde dig. -Godnat. 538 00:38:06,076 --> 00:38:08,495 -Jeg er så træt af dine løgne. -Jeg lyver ikke. 539 00:38:11,290 --> 00:38:14,918 Sig, hvad der skete med Wes, eller du får en kugle for panden! 540 00:38:16,754 --> 00:38:19,173 -Preacher! -Smid pistolen. 541 00:38:19,256 --> 00:38:21,425 -Lad hende gå. -Få den væk. 542 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Hun skal bøde for det, hun gjorde mod min bror. 543 00:38:30,309 --> 00:38:32,144 Hun ville ikke dræbe din bror. 544 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 Ligesom du ikke ville skyde Jack. 545 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Ja, det var din skyld. 546 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Jeg leder efter Preacher. 547 00:38:40,903 --> 00:38:43,614 Han spiller poker med sheriffen. 548 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 Jeg ringer og siger, at du er her. 549 00:38:47,117 --> 00:38:48,535 Det ville jeg ikke gøre. 550 00:39:16,271 --> 00:39:20,067 Sig, hvor du begravede Wes, eller jeg begraver din søn. 551 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 Hun ved det ikke. 552 00:39:23,028 --> 00:39:26,156 -Sludder. -Det var mig, der begravede din bror. 553 00:39:29,201 --> 00:39:30,452 Af sted! 554 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Jeg skyder dig. 555 00:40:02,985 --> 00:40:04,194 Nej, du gør ej. 556 00:40:34,141 --> 00:40:34,975 Char! 557 00:40:36,602 --> 00:40:37,436 Charmaine? 558 00:40:39,646 --> 00:40:40,981 Char, er du herinde? 559 00:40:42,316 --> 00:40:43,150 Char? 560 00:40:43,859 --> 00:40:45,360 Åh gud. Charmaine. 561 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 Hej. Lad os sidde op. Sådan. 562 00:40:51,492 --> 00:40:53,994 -Okay. -Jeg kan ikke få vejret. 563 00:40:54,077 --> 00:40:56,705 Træk vejret. Kan du ringe efter en ambulance? 564 00:40:57,789 --> 00:41:01,251 Træk vejret lidt dybere. Lad mig tjekke din puls. 565 00:41:02,294 --> 00:41:04,546 En af mine venner har åndedrætsbesvær. 566 00:41:04,630 --> 00:41:07,591 Hun er fem måneder henne med tvillinger. 567 00:41:07,674 --> 00:41:09,259 Vi skal nok passe på dig. 568 00:41:10,135 --> 00:41:12,638 Han forlader mig. 569 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 -Hvem forlader dig? -Todd. 570 00:41:14,473 --> 00:41:15,682 Åh nej, skat. 571 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 Skynd jer. 572 00:41:20,437 --> 00:41:22,940 -Træk vejret. -Ambulancen kommer. 573 00:41:23,023 --> 00:41:27,194 -Jeg mister mine babyer. -Du mister ikke dine babyer. 574 00:41:27,277 --> 00:41:29,363 Okay? Ambulancen kommer. 575 00:41:30,697 --> 00:41:33,325 Det er karma. Jeg bliver straffet. 576 00:41:33,408 --> 00:41:36,954 Nej, du bliver ikke straffet. Du skal fokusere, okay? 577 00:41:37,037 --> 00:41:39,831 -Du skal trække vejret. -Det er, fordi jeg løj. 578 00:41:39,915 --> 00:41:40,791 Hvad? 579 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 Tvillingerne. 580 00:41:46,046 --> 00:41:47,965 De er ikke dine babyer. 581 00:42:53,780 --> 00:42:56,283 Tekster af: Kasper Erik Nielsen