1
00:00:07,341 --> 00:00:12,764
Så jeg spørger dig, Mel Monroe...
2
00:00:15,850 --> 00:00:17,351
...vil du gifte dig med mig?
3
00:00:21,064 --> 00:00:23,357
Selvfølgelig vil jeg det. Ja.
4
00:00:28,404 --> 00:00:32,116
-Du tog dig god tid til at svare.
-Undskyld. Undskyld.
5
00:00:33,242 --> 00:00:36,662
-Vent. Vi skal gøre dette.
-Okay.
6
00:00:38,706 --> 00:00:40,083
Den er så smuk.
7
00:01:12,490 --> 00:01:15,493
EN NETFLIX-SERIE
8
00:01:22,375 --> 00:01:25,002
TO DAGE SENERE...
9
00:01:30,758 --> 00:01:32,135
Den klæder dig.
10
00:01:34,929 --> 00:01:36,055
Den er smuk.
11
00:01:38,724 --> 00:01:41,310
Tænk, at du har skaffet os en suite.
12
00:01:41,936 --> 00:01:45,439
Det krævede noget ekstravagant...
13
00:01:46,149 --> 00:01:47,275
...end Airstreamen.
14
00:01:48,943 --> 00:01:50,236
Jeg føler mig
15
00:01:51,112 --> 00:01:52,989
meget forkælet. Tak.
16
00:01:55,783 --> 00:01:57,869
Ej, seriøst.
17
00:02:02,373 --> 00:02:03,249
TJEK DIN MAIL
18
00:02:03,332 --> 00:02:04,167
Er det arbejdet?
19
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Nej. Det...
20
00:02:10,006 --> 00:02:12,758
Det er resultatet på faderskabstesten.
21
00:02:13,759 --> 00:02:16,679
Det er kun to dage siden.
22
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Ja, hun skyndte sig.
23
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Hvad vil du gøre?
24
00:02:25,813 --> 00:02:27,398
Hvilke muligheder har jeg?
25
00:02:27,899 --> 00:02:31,694
Vi kan åbne den nu.
26
00:02:32,195 --> 00:02:34,822
-Eller vente, til vi kommer hjem.
-Eller næste år.
27
00:02:34,906 --> 00:02:37,617
-Det er ikke...
-Skal jeg bare slette den?
28
00:02:37,700 --> 00:02:38,659
Jeg laver sjov.
29
00:02:39,785 --> 00:02:41,037
Medmindre du vil.
30
00:02:41,829 --> 00:02:43,539
Nej. Nej.
31
00:02:46,751 --> 00:02:49,378
-Hvad?
-Jeg har bare...
32
00:02:50,379 --> 00:02:53,758
Jeg har tænkt på dette øjeblik,
siden jeg blev gravid,
33
00:02:53,841 --> 00:02:57,303
og nu da vi endelig er her, vil jeg...
34
00:03:01,224 --> 00:03:03,893
-Hvad hvis det ikke er...
-Hvis det ikke er...
35
00:03:04,769 --> 00:03:08,105
Så bliver vi kede af det og skuffede.
36
00:03:08,606 --> 00:03:09,440
Ja.
37
00:03:11,234 --> 00:03:14,153
Vi har altid vidst, det var en mulighed.
38
00:03:15,238 --> 00:03:19,367
Så håndterer vi det. Vi kommer videre
og fokuserer på vores familie.
39
00:03:19,450 --> 00:03:21,535
Jeg er ligeglad med e-mailen.
40
00:03:22,995 --> 00:03:24,121
Jeg elsker dig.
41
00:03:25,289 --> 00:03:28,125
Og jeg vil elske vores barn så højt.
42
00:03:29,460 --> 00:03:30,753
Jeg elsker også dig.
43
00:03:32,296 --> 00:03:33,339
Undskyld.
44
00:03:34,298 --> 00:03:35,424
Hvorfor?
45
00:03:35,508 --> 00:03:38,636
Vi ville ikke være her,
hvis det ikke var for mig.
46
00:03:38,719 --> 00:03:43,391
Nej. Det er ikke din skyld. Det har jeg
aldrig tænkt. Det kommer jeg aldrig til.
47
00:03:43,474 --> 00:03:46,686
-Var jeg ikke taget på klinikken...
-Havde jeg ikke slået op...
48
00:03:48,271 --> 00:03:52,108
Vi er her ikke på grund af dig.
49
00:03:52,191 --> 00:03:53,693
Vi er her på grund af os.
50
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
Vi er ikke perfekte, men...
51
00:03:58,197 --> 00:04:02,576
Vi er sammen.
Det er det eneste, der betyder noget.
52
00:04:03,703 --> 00:04:05,413
Vi har styr på det.
53
00:04:08,749 --> 00:04:09,583
Kom nu.
54
00:04:10,251 --> 00:04:11,085
Okay.
55
00:04:12,753 --> 00:04:14,672
Okay. Fint.
56
00:04:21,762 --> 00:04:24,432
BARN - PÅSTÅEDE FAR
57
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
"Ikke udelukket."
58
00:04:31,856 --> 00:04:33,399
Ikke udelukket?
59
00:04:38,154 --> 00:04:39,864
Det betyder, at du er faren.
60
00:04:40,448 --> 00:04:41,282
Hvad?
61
00:04:44,910 --> 00:04:46,620
Det betyder, at du er faren.
62
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
Og vi skal have en pige.
63
00:04:54,003 --> 00:04:56,047
-Hold da kæft.
-Ja.
64
00:04:56,714 --> 00:04:58,924
-Skal vi have en lille pige?
-Ja.
65
00:05:04,430 --> 00:05:07,266
Jeg er så glad lige nu.
66
00:05:12,188 --> 00:05:14,899
Hej. Jeg hørte dig ikke stå op.
67
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Ja, for du sov som en sten.
68
00:05:20,154 --> 00:05:21,530
Hvad er alt det her?
69
00:05:22,198 --> 00:05:26,243
Du fortjente bedre end et tomt køleskab.
70
00:05:30,664 --> 00:05:35,836
Har du kigget på den brochure,
Mel gav mig?
71
00:05:38,381 --> 00:05:41,467
Brady, du skal ikke bekymre dig om mig.
Jeg er okay.
72
00:05:41,550 --> 00:05:44,887
Du skal være ærlig over for mig.
Hvis du har det svært...
73
00:05:45,429 --> 00:05:47,598
Jeg vil vide det og hjælpe.
74
00:05:47,681 --> 00:05:51,685
Alt skal bare ikke handle om det.
75
00:05:51,769 --> 00:05:54,438
Hvis jeg rører dig, og du ikke vil...
76
00:05:54,522 --> 00:05:57,900
Brady, stop, okay?
77
00:05:59,485 --> 00:06:02,113
Du skal ikke gå rundt på æggeskaller.
78
00:06:03,364 --> 00:06:05,658
Du skal være, som du var før.
79
00:06:08,202 --> 00:06:10,746
-Jeg ved ikke...
-Hvis der er noget galt...
80
00:06:11,247 --> 00:06:12,665
Så siger jeg det, okay?
81
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Forstået.
82
00:06:16,544 --> 00:06:18,671
Og vær ærlig omkring dine følelser.
83
00:06:19,338 --> 00:06:20,172
Ja?
84
00:06:20,756 --> 00:06:22,716
-Virkelig?
-Hvad?
85
00:06:23,300 --> 00:06:26,679
-Du forhandler altid.
-Fordi jeg er god til det.
86
00:06:26,762 --> 00:06:27,930
Ja, du er.
87
00:06:31,809 --> 00:06:33,936
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.
88
00:06:34,687 --> 00:06:35,646
Ja.
89
00:06:35,729 --> 00:06:40,484
Jeg siger bare,
at jeg gerne vil finde en hjælper til dig.
90
00:06:40,568 --> 00:06:45,489
Jeg kan sagtens hyre min egen babysitter,
tak.
91
00:06:45,573 --> 00:06:48,284
Det er mig,
der skal være sammen med denne person,
92
00:06:48,367 --> 00:06:51,162
så jeg bør tage beslutningen.
93
00:06:51,245 --> 00:06:56,167
-Jeg ville bare arrangere nogle samtaler.
-Vi ansætter ikke en direktør.
94
00:06:56,250 --> 00:06:58,127
Hvad har du så tænkt dig?
95
00:06:59,003 --> 00:07:03,090
Jeg ville spørge Lizzie.
Hun passede godt på mine planter,
96
00:07:03,174 --> 00:07:05,843
og de er mere temperamentsfulde end mig.
97
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Meget morsomt.
98
00:07:08,762 --> 00:07:10,639
Lizzie er en rigtig god idé.
99
00:07:10,723 --> 00:07:12,975
-Det var Chucks idé.
-Hvem er Chuck?
100
00:07:13,058 --> 00:07:15,102
Min eneste gode hjernecelle.
101
00:07:16,645 --> 00:07:17,480
Jeg tager den.
102
00:07:22,735 --> 00:07:23,569
Hallo?
103
00:07:24,862 --> 00:07:25,905
Et øjeblik.
104
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
Denny, det er til dig.
105
00:07:28,491 --> 00:07:30,576
Han er her om et øjeblik.
106
00:07:34,705 --> 00:07:35,539
Hallo?
107
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
Okay.
108
00:07:41,337 --> 00:07:42,546
Det kan jeg godt.
109
00:07:45,466 --> 00:07:47,176
I orden. Tak. Farvel.
110
00:07:49,637 --> 00:07:52,515
Lægen sagde, at jeg bare var dehydreret.
111
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
Jeg skal øge mit væskeindtag.
112
00:07:54,934 --> 00:07:58,187
-Det virker nemt nok.
-Ja, ikke noget særligt.
113
00:07:58,270 --> 00:08:02,107
Ja, men du skal passe bedre på dig selv.
114
00:08:02,900 --> 00:08:04,109
Helt sikkert.
115
00:08:04,985 --> 00:08:05,861
Hør...
116
00:08:07,613 --> 00:08:09,990
Denny, jeg er bekymret for dig.
117
00:08:11,700 --> 00:08:14,912
Det værdsætter jeg,
men jeg må gøre det på min måde.
118
00:08:14,995 --> 00:08:17,498
Hvad hvis du havde kørt, da du besvimede.
119
00:08:17,581 --> 00:08:20,626
Eller på en vandretur
kunne du falde og slå dig.
120
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Jeg kan blive ramt af en bus.
Jeg vil ikke bekymre mig.
121
00:08:23,712 --> 00:08:26,423
Men der er ting,
du kunne gøre og bør gøre.
122
00:08:26,507 --> 00:08:29,969
Vernon, overreagerer du ikke?
123
00:08:31,720 --> 00:08:33,597
Jo, sikkert.
124
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
Kom og hjælp mig.
125
00:08:58,038 --> 00:08:59,373
Sover han stadig?
126
00:09:00,291 --> 00:09:01,542
Stakkels lille mus.
127
00:09:02,918 --> 00:09:04,795
Sagde han noget i går?
128
00:09:04,878 --> 00:09:07,423
Han forstår ikke, at Paige er væk.
129
00:09:08,674 --> 00:09:11,552
-Hvad sagde du?
-At hun skulle arbejde i Florida.
130
00:09:12,678 --> 00:09:15,806
Jeg går tilbage til hytten.
Forhåbentlig dukker de op.
131
00:09:15,889 --> 00:09:19,351
Preacher, overlad det til sheriffen.
Det er for farligt.
132
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
Nej. Jeg går.
133
00:09:21,812 --> 00:09:25,858
Og når han vågner, kan du så tage ham
med hjem, indtil jeg kommer?
134
00:09:25,941 --> 00:09:27,651
Naturligvis.
135
00:09:28,152 --> 00:09:31,071
Jeg sætter pris på alt det, du har gjort.
136
00:09:32,573 --> 00:09:37,953
-Bare husk på...
-Ingen vil vide, han er her. Ingen.
137
00:09:38,537 --> 00:09:41,749
Lov mig, at du også passer på.
138
00:09:42,249 --> 00:09:43,375
Det gør jeg.
139
00:09:44,585 --> 00:09:47,129
Sig til Christopher,
at jeg snart er hjemme.
140
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
-Det gør jeg.
-Godt.
141
00:10:19,995 --> 00:10:21,330
-Hej.
-Hej, Doc.
142
00:10:21,413 --> 00:10:25,250
-Undskyld, jeg kommer for sent.
-Tænk ikke på det.
143
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Havde I en god tur?
144
00:10:28,587 --> 00:10:32,883
Faktisk overraskede Jack mig.
145
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
-Han har flottet sig.
-Ja.
146
00:10:37,513 --> 00:10:40,557
-Tillykke.
-Tak.
147
00:10:40,641 --> 00:10:43,727
Det er vel ikke en hemmelighed?
148
00:10:43,811 --> 00:10:46,313
Jeg føler, at ringen afslører det.
149
00:10:46,397 --> 00:10:48,065
-Præcis.
-Ja.
150
00:10:48,148 --> 00:10:53,320
At være forlovet er en særlig tid,
og jeg håber, du kan nyde det.
151
00:10:53,404 --> 00:10:54,238
Tak.
152
00:10:55,948 --> 00:10:58,283
Hvordan går det her?
153
00:10:58,367 --> 00:11:02,788
Det har faktisk ikke være nemt.
154
00:11:04,248 --> 00:11:06,083
Cameron har besluttet at sige op.
155
00:11:06,166 --> 00:11:08,752
-Hvad?
-Han sagde op med to ugers varsel.
156
00:11:08,836 --> 00:11:10,295
Det kom ud af det blå.
157
00:11:11,171 --> 00:11:13,465
Åh nej, det er på grund af mig.
158
00:11:15,050 --> 00:11:18,512
Da vi spiste frokost, sagde han,
at Jack ikke var god for mig,
159
00:11:18,595 --> 00:11:20,723
og bølgerne gik højt.
160
00:11:21,265 --> 00:11:22,599
Det er uheldigt.
161
00:11:22,683 --> 00:11:26,270
Jeg taler med ham.
Måske kan jeg få ham til at skifte mening.
162
00:11:26,353 --> 00:11:28,063
Vær ikke for håbefuld.
163
00:11:29,398 --> 00:11:31,316
Han virkede fast besluttet.
164
00:11:43,620 --> 00:11:44,580
Hallo?
165
00:11:47,583 --> 00:11:51,462
-Hallo? Hej.
-Undskyld.
166
00:11:51,545 --> 00:11:54,715
Muriel bliver ved med at spørge
til Rickys afsked.
167
00:11:54,798 --> 00:11:59,052
-Vi mødes uden for Connies hjem kl. 15.
-Ja, det er ikke så svært.
168
00:11:59,928 --> 00:12:02,097
Hun vil vide, hvad hun skal tage på.
169
00:12:03,056 --> 00:12:05,976
Men hvad kunne du tænke dig?
170
00:12:07,561 --> 00:12:11,398
25 timer om ugen,
mandag til fredag, 20 dollars i timen.
171
00:12:11,482 --> 00:12:16,153
-Jeg ved ikke, hvad du taler om.
-Jeg skal bruge en hjælper.
172
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Du gjorde det godt med mine planter,
så jobbet er dit.
173
00:12:24,411 --> 00:12:28,582
-Skal jeg arbejde hjemme hos dig?
-Der er jeg for det meste.
174
00:12:29,541 --> 00:12:33,003
Du hjælper mig med at handle,
kører mig til mine aftaler,
175
00:12:33,086 --> 00:12:35,130
holder styr på min medicin.
176
00:12:35,214 --> 00:12:38,675
-Du er ikke interesseret.
-Det er jeg, men...
177
00:12:39,760 --> 00:12:43,722
Denny og jeg er blevet uvenner,
så det bliver nok akavet.
178
00:12:43,806 --> 00:12:45,724
Undskyld. Det vidste jeg ikke.
179
00:12:45,808 --> 00:12:49,353
Det er okay. Men må jeg tænke over det?
180
00:12:49,436 --> 00:12:52,105
Naturligvis, bare sig til.
181
00:13:02,825 --> 00:13:05,285
Hej. Går det godt?
182
00:13:05,369 --> 00:13:08,956
-Jeg troede, du var væk.
-Ja, men jeg er lige kommet tilbage.
183
00:13:09,873 --> 00:13:10,707
Flot ring.
184
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
Ja, det var der, jeg var.
Det var en overraskelse.
185
00:13:17,089 --> 00:13:20,676
-Tillykke. Jeg er glad på jeres vegne.
-Tak.
186
00:13:21,844 --> 00:13:26,390
Jeg talte med Doc,
og han sagde, du sagde op?
187
00:13:27,224 --> 00:13:30,811
Ja. Jeg tager tilbage til San Diego.
188
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
-Cameron...
-Vi behøver ikke tale om det.
189
00:13:35,524 --> 00:13:37,901
Jeg er væk om et par uger...
190
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
-Lad det være ved det.
-Jeg er ked af min reaktion.
191
00:13:40,737 --> 00:13:44,408
Nej. Jeg gik over stregen.
Du bad ikke om min mening.
192
00:13:44,491 --> 00:13:48,537
Ja, men du troede, du beskyttede en ven,
og det respekterer jeg.
193
00:13:49,079 --> 00:13:54,293
Jeg sætter pris på, at du vil opmuntre
mig, men nogle gange fanger bordet.
194
00:13:55,961 --> 00:13:59,506
-Det behøver ikke betyde noget.
-Det betyder meget for mig.
195
00:14:00,090 --> 00:14:03,051
Jeg føler mig som en idiot,
og du har besluttet dig.
196
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
Jeg kan ikke bare lade,
som om jeg støtter det.
197
00:14:08,265 --> 00:14:12,477
-Vi behøver ikke tale om vores privatliv.
-Jeg ville stadig bevidne det.
198
00:14:14,271 --> 00:14:15,397
Jeg er ked af det.
199
00:14:25,991 --> 00:14:29,077
-Hvis du har brug for en snack.
-Tak, bedstemor.
200
00:14:29,161 --> 00:14:32,039
Jack ringede. Han kommer til tiden.
201
00:14:32,831 --> 00:14:35,083
Godt. Skal jeg hente din frakke?
202
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Jeg ville faktisk blive hjemme.
203
00:14:41,715 --> 00:14:44,301
-Har du busbilletten?
-Ja, i min rygsæk.
204
00:14:44,801 --> 00:14:45,886
Hvad med penge?
205
00:14:45,969 --> 00:14:49,306
Jeg har 60 dollars
og kreditkortet til nødstilfælde.
206
00:14:49,389 --> 00:14:53,185
-Lad mig se, hvad jeg har i min pung.
-Nej, det behøver du ikke.
207
00:14:53,268 --> 00:14:54,353
Se bare her.
208
00:14:56,688 --> 00:15:00,567
Køb en af de der smarte kopper kaffe,
når du kommer til San Diego.
209
00:15:06,949 --> 00:15:10,077
-Jeg elsker dig så højt.
-Jeg elsker også dig.
210
00:15:12,663 --> 00:15:17,542
Okay, så du skal begynde på de øvelser,
fysioterapeuten gav dig.
211
00:15:17,626 --> 00:15:20,379
Hvorfor? Jeg begynder jo ikke til aerobic.
212
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
Det ville være rart ikke
at skulle gå med krykker.
213
00:15:23,548 --> 00:15:28,053
-Det er en samtalestarter hos damerne.
-Jeg tror, du klarer dig.
214
00:15:29,680 --> 00:15:32,099
-Tak.
-Ingen årsag, Charlie.
215
00:15:34,393 --> 00:15:35,936
-Hej.
-Hej.
216
00:15:36,019 --> 00:15:39,231
-Hvad laver du her?
-Jeg kom for at se ringen.
217
00:15:40,065 --> 00:15:42,109
Hvor er den bare henrivende.
218
00:15:42,192 --> 00:15:45,070
-Det havde jeg ikke troet om ham.
-Ja.
219
00:15:45,153 --> 00:15:48,073
-Den ville jeg have valgt.
-Har I talt om en dato?
220
00:15:48,156 --> 00:15:51,535
Jeg tror, vi vil nyde
at være forlovet et stykke tid.
221
00:15:51,618 --> 00:15:55,038
Okay, jeg forstår. Jeg kan lide det.
Du fortjener det.
222
00:15:56,081 --> 00:15:57,249
Undskyld mig.
223
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
-Ja.
-Hvad er der med ham?
224
00:16:01,461 --> 00:16:02,379
Jeg ved ikke.
225
00:16:03,005 --> 00:16:05,340
-Jo, du gør.
-Jeg ved det. Kom udenfor.
226
00:16:09,761 --> 00:16:11,138
Så...
227
00:16:12,597 --> 00:16:16,393
-Cameron vil flytte tilbage til San Diego.
-Hvorfor?
228
00:16:17,644 --> 00:16:21,690
Han sagde, at han ikke mener,
229
00:16:21,773 --> 00:16:24,818
at Jack er den rette for mig,
og jeg blev vred.
230
00:16:25,610 --> 00:16:30,532
Måske er det godt, for kontoret
er for lille til den ubehagelige stemning.
231
00:16:31,575 --> 00:16:33,869
Ja, det...
232
00:16:34,369 --> 00:16:36,496
Det er ikke så enkelt.
233
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
Jack har fortalt dig, at jeg er gravid.
234
00:16:42,544 --> 00:16:47,007
Jeg måtte ikke sige noget,
men jeg er glad på jeres vegne.
235
00:16:47,090 --> 00:16:48,884
Tak. Også jeg.
236
00:16:49,384 --> 00:16:53,847
Så problemet er... Doc bliver ældre.
237
00:16:53,930 --> 00:16:56,850
Hvis jeg ikke kan arbejde
på grund af graviditeten,
238
00:16:56,933 --> 00:16:59,728
eller når barnet er født,
vil han være alene.
239
00:16:59,811 --> 00:17:03,231
-Det bliver for meget.
-Har du prøvet at tale med Cameron?
240
00:17:03,315 --> 00:17:06,985
-Det gik ikke godt.
-Så er der intet andet, du kan gøre.
241
00:17:07,069 --> 00:17:08,737
Hej, de damer.
242
00:17:10,906 --> 00:17:14,201
-Du købte frokost til mig.
-Nej.
243
00:17:14,284 --> 00:17:17,996
Men jeg har en grillet kylling focaccia
og en salat til dig.
244
00:17:18,080 --> 00:17:20,248
Tak, skat. Det var sødt af dig.
245
00:17:20,332 --> 00:17:24,461
-Jeg vidste ikke, du var her.
-Nej, jeg kom bare for at se ringen.
246
00:17:24,544 --> 00:17:26,505
Du undervurderer mig hele tiden.
247
00:17:26,588 --> 00:17:29,716
Mine vurderinger er baseret på erfaring.
248
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Jeg må gå. Vi ses senere.
Endnu engang tillykke.
249
00:17:34,679 --> 00:17:35,847
-Farvel.
-Tak.
250
00:17:37,349 --> 00:17:40,852
Hej. Kom du hele vejen herned bare
for at give mig frokost?
251
00:17:40,936 --> 00:17:44,731
Det, og Nick kom forbi baren,
og han vil invitere dig og mig ud
252
00:17:44,815 --> 00:17:47,651
til middag med Jo Ellen for at fejre det.
253
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Hvor er det sødt.
254
00:17:50,320 --> 00:17:54,241
-En anden aften?
-Hvorfor? Jeg vil ikke skuffe ham.
255
00:17:54,324 --> 00:17:56,952
Ja. Jeg har en hård dag på arbejdet.
256
00:17:57,035 --> 00:17:58,120
Hvorfor?
257
00:17:58,912 --> 00:18:00,163
Cameron siger op.
258
00:18:02,707 --> 00:18:04,501
Har han fået et andet job?
259
00:18:04,584 --> 00:18:05,585
Nej.
260
00:18:06,086 --> 00:18:09,464
-Hvorfor gør han det så?
-Det vil bare fornærme dig.
261
00:18:09,548 --> 00:18:10,382
Skat.
262
00:18:11,216 --> 00:18:13,510
Vi skal giftes og stifte familie.
263
00:18:13,593 --> 00:18:16,596
Jeg er ligeglad med,
hvad andre siger og gør.
264
00:18:17,597 --> 00:18:18,557
Hvad skete der?
265
00:18:19,641 --> 00:18:23,395
Cameron mener, du er upålidelig.
266
00:18:26,022 --> 00:18:28,316
Fordi jeg ikke kom til brylluppet?
267
00:18:28,400 --> 00:18:30,485
Ja. Jeg sagde, at han tog fejl,
268
00:18:30,569 --> 00:18:33,613
og nu har han det dårligt med
at arbejde sammen.
269
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
Han har vel ret til sin mening.
270
00:18:38,493 --> 00:18:40,537
Jeg aflyser middagen, bare rolig.
271
00:18:40,620 --> 00:18:43,039
Åh, skat. Nej, lad være med det.
272
00:18:43,123 --> 00:18:48,086
Nej, det er okay. Jeg klarer mig.
Jeg vil ikke skuffe Nick og Jo Ellen.
273
00:18:48,170 --> 00:18:49,337
-Er du sikker?
-Ja.
274
00:18:51,006 --> 00:18:53,717
Du er det mest medfølende menneske,
jeg har mødt.
275
00:18:53,800 --> 00:18:55,468
-Vidste du det?
-Hold nu op.
276
00:18:55,552 --> 00:18:58,680
Hvis jeg ikke skulle hente Ricky,
ville jeg stjæle dig.
277
00:18:58,763 --> 00:18:59,639
Ville du?
278
00:18:59,723 --> 00:19:02,350
-Du kan stjæle mig en anden gang.
-Det gør jeg.
279
00:19:02,434 --> 00:19:04,561
-Vi ses hos Connie.
-Godt.
280
00:19:04,644 --> 00:19:06,438
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
281
00:19:17,282 --> 00:19:20,911
-Hvad laver han her?
-Aner det ikke, men han bliver ikke.
282
00:19:20,994 --> 00:19:23,288
Hvorfor går du ikke ind og får en øl?
283
00:19:28,460 --> 00:19:29,336
Hvad nu?
284
00:19:30,629 --> 00:19:31,963
Du er en fri mand.
285
00:19:33,298 --> 00:19:38,178
-Howard hjalp Calvin med hvidvaskning.
-Hvordan fandt du ud af det?
286
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Brie.
287
00:19:41,264 --> 00:19:42,098
Hun...
288
00:19:42,682 --> 00:19:46,269
Hun fik et spor fra en DEA-ven
og fulgte pengene.
289
00:19:46,353 --> 00:19:49,356
Et sted modtog de checks mod kontanter.
290
00:19:49,439 --> 00:19:53,777
Jeg undersøgte det,
og da jeg ankom, var Howard der.
291
00:19:53,860 --> 00:19:57,948
Han truede mig med en pistol,
men jeg lagde ham i håndjern.
292
00:19:58,031 --> 00:20:00,700
Fascinerende,
men hvad har det med mig at gøre?
293
00:20:00,784 --> 00:20:02,077
Han indgik en aftale.
294
00:20:02,619 --> 00:20:05,956
Han indrømmede,
at han anbragte pistolen i din bil.
295
00:20:09,793 --> 00:20:13,755
Jeg er virkelig ked af det, Brady, jeg...
296
00:20:16,216 --> 00:20:18,760
Jeg fulgte bare beviserne.
297
00:20:25,016 --> 00:20:25,850
Er det alt?
298
00:20:27,185 --> 00:20:28,395
Er sagen opklaret?
299
00:20:29,437 --> 00:20:33,275
DEA droppede sigtelserne
og udfyldte papirerne.
300
00:20:33,358 --> 00:20:34,693
Du er renset.
301
00:20:37,529 --> 00:20:41,116
Jeg tænkte, du ville sige det til Brie.
302
00:20:59,342 --> 00:21:00,343
Hej, Preach.
303
00:21:01,469 --> 00:21:05,348
Jeg har ikke hørt fra dig.
Jeg håber, alt er okay. Ring tilbage.
304
00:21:07,892 --> 00:21:09,853
Jeg ringer, når jeg er på MCRD.
305
00:21:16,151 --> 00:21:19,195
-Lydie, kommer du ikke?
-Nej, vi har sagt farvel.
306
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
Men tak, fordi du kører ham til stationen.
307
00:21:22,365 --> 00:21:23,366
Med fornøjelse.
308
00:22:10,997 --> 00:22:14,084
Glæder du dig til
at have shorts på i december?
309
00:22:14,167 --> 00:22:15,001
Hvad?
310
00:22:15,668 --> 00:22:18,671
San Diego-vintrene
er meget varmere end heroppe.
311
00:22:20,048 --> 00:22:21,049
Jeg tænker på,
312
00:22:21,883 --> 00:22:25,678
hvad jeg efterlader,
og ikke hvor jeg skal hen.
313
00:22:25,762 --> 00:22:27,013
Er du urolig for Lydie?
314
00:22:27,722 --> 00:22:28,556
Ja.
315
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
Men ikke kun hende.
316
00:22:33,895 --> 00:22:37,357
Det er svært at forlade en, man elsker.
317
00:22:38,400 --> 00:22:42,070
Lidt afstand kan få folk til at indse,
hvad de går glip af.
318
00:22:43,446 --> 00:22:47,283
-Skulle vi ikke være på motorvejen?
-Ja, vi tager en lille omvej.
319
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Vent, er det for min skyld?
320
00:22:57,210 --> 00:22:58,795
Dit navn står på skiltene.
321
00:22:59,587 --> 00:23:00,588
Forresten...
322
00:23:01,714 --> 00:23:03,174
Lizzie organiserede alt.
323
00:23:05,009 --> 00:23:06,344
Sådan! Åh gud.
324
00:23:08,304 --> 00:23:10,181
-Kom så, Ricky!
-Hej.
325
00:23:12,725 --> 00:23:14,561
-Jeg vil savne dig.
-I lige måde.
326
00:23:14,644 --> 00:23:17,730
-Kom her.
-Se vores først.
327
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Hvor er det flot.
328
00:23:24,320 --> 00:23:26,281
-Hej.
-Hej.
329
00:23:26,364 --> 00:23:29,075
-Så jeg dig ikke lige?
-Keder du dig allerede?
330
00:23:29,159 --> 00:23:30,702
Nej. Aldrig.
331
00:23:34,038 --> 00:23:36,708
-Må jeg tage den?
-Ja, værsgo.
332
00:23:40,170 --> 00:23:41,045
Hej, Char.
333
00:23:42,172 --> 00:23:44,632
Slap af. Træk vejret.
334
00:23:45,800 --> 00:23:47,844
Det er fantastisk. Det er smukt.
335
00:23:49,554 --> 00:23:53,433
Det er nok bare en forretningsmiddag.
336
00:23:53,516 --> 00:23:55,018
Fik du spurgt ham?
337
00:23:56,978 --> 00:24:01,524
Jeg skal køre Ricky til busstationen,
men jeg ringer på vej tilbage.
338
00:24:03,359 --> 00:24:08,490
Godt. Prøv at bevare roen i mellemtiden.
Det skal nok gå, okay?
339
00:24:10,116 --> 00:24:10,950
Godt.
340
00:24:12,202 --> 00:24:13,995
Hej. Er alt i orden?
341
00:24:14,787 --> 00:24:18,833
Ja, Charmaine flippede ud.
Todd havde foretaget et køb i en hotelbar.
342
00:24:18,917 --> 00:24:21,586
Det betyder ikke, at han er utro.
343
00:24:21,669 --> 00:24:24,047
Nej, men hun er følsom omkring det.
344
00:24:24,130 --> 00:24:26,591
Hun har ikke andre at tale med.
345
00:24:27,967 --> 00:24:30,303
Det må være et ensomt sted.
346
00:24:30,386 --> 00:24:34,098
-Ja. Jeg har ondt af hende.
-Du er en god ven.
347
00:24:34,599 --> 00:24:36,518
-Du ville gøre det samme.
-Ja.
348
00:24:37,393 --> 00:24:40,980
Gå ud og vær en helt. Vær en helt.
349
00:24:43,483 --> 00:24:44,400
Okay, farvel.
350
00:24:45,360 --> 00:24:46,194
Hej.
351
00:24:47,820 --> 00:24:50,198
Så er det vel nu.
352
00:24:51,574 --> 00:24:53,201
Ja. Det er det vel.
353
00:24:54,911 --> 00:24:57,997
Tak, fordi du arrangerede alt det her.
354
00:24:58,623 --> 00:25:00,667
Det var helt fantastisk.
355
00:25:00,750 --> 00:25:03,586
Jeg kunne ikke lade dig gå
uden at lave en scene.
356
00:25:05,380 --> 00:25:06,214
Nå, men...
357
00:25:07,632 --> 00:25:08,758
Så ses vi senere.
358
00:25:09,717 --> 00:25:11,344
Pas på dig selv, dumrian.
359
00:25:17,100 --> 00:25:19,561
-Hej, min ven. Vi må af sted.
-Godt.
360
00:25:20,979 --> 00:25:21,813
Farvel.
361
00:25:23,731 --> 00:25:25,149
Vi ses, venner.
362
00:25:25,233 --> 00:25:26,859
-Pligten kalder.
-Farvel!
363
00:25:26,943 --> 00:25:27,777
Farvel.
364
00:25:29,070 --> 00:25:29,988
Farvel.
365
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
Ricky!
366
00:25:41,624 --> 00:25:43,126
Farvel, Ricky!
367
00:25:46,629 --> 00:25:47,797
Farvel.
368
00:25:53,469 --> 00:25:54,470
Farvel!
369
00:26:09,569 --> 00:26:10,653
Er du klar?
370
00:26:11,321 --> 00:26:12,989
Nej, men...
371
00:26:14,073 --> 00:26:15,950
Jeg stiger alligevel på bussen.
372
00:26:16,701 --> 00:26:17,535
Tak.
373
00:26:21,748 --> 00:26:25,376
-Jeg er så stolt af dig.
-Ja. Tak. Jeg er bare...
374
00:26:26,669 --> 00:26:28,171
Jeg er virkelig stresset.
375
00:26:29,005 --> 00:26:30,340
Jeg føler mig som en kujon.
376
00:26:31,382 --> 00:26:33,051
Du skal i militæret.
377
00:26:33,885 --> 00:26:36,304
Enhver normal person ville have det sådan.
378
00:26:37,847 --> 00:26:40,058
-Gjaldt det også dig?
-Ja, for pokker.
379
00:26:40,141 --> 00:26:44,062
Meget. Men jeg lod aldrig frygten
forhindre mig i at leve mit liv.
380
00:26:45,396 --> 00:26:46,564
Hør her, Ricky...
381
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Jeg tror på dig.
382
00:26:50,443 --> 00:26:51,277
Okay?
383
00:26:52,320 --> 00:26:55,490
Ligesom alle andre i byen,
så hvis du får brug for noget,
384
00:26:55,573 --> 00:26:57,742
er vi her for dig.
385
00:27:00,161 --> 00:27:01,037
Tak, Jack.
386
00:27:02,246 --> 00:27:05,583
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig, min ven.
387
00:27:57,802 --> 00:27:59,220
Jeg kan intet se.
388
00:28:00,054 --> 00:28:01,389
Kig i den her.
389
00:28:02,974 --> 00:28:05,643
Lydie? Jeg brugte min nøgle.
390
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Hvad laver I her?
391
00:28:08,980 --> 00:28:10,648
Vi var bekymrede.
392
00:28:10,732 --> 00:28:13,526
Hvorfor tog du ikke med Jack
og Ricky til stationen?
393
00:28:13,609 --> 00:28:16,279
Jeg har ting at gøre her.
394
00:28:16,362 --> 00:28:19,282
-Lydie.
-Vi ved, det ikke er derfor.
395
00:28:21,868 --> 00:28:25,663
Jeg kan ikke holde op med at græde,
og hvis Ricky havde set mig sådan,
396
00:28:25,747 --> 00:28:28,124
var han aldrig steget på bussen.
397
00:28:29,667 --> 00:28:35,590
Det er første gang i meget lang tid,
at jeg har boet alene.
398
00:28:37,633 --> 00:28:40,344
Og jeg savner ham.
Jeg savner ham allerede.
399
00:28:42,472 --> 00:28:44,599
Hvad skal jeg gøre uden min Ricky?
400
00:28:44,682 --> 00:28:48,394
Når du bliver ensom, beder du en
af os om at komme og besøge dig.
401
00:28:49,604 --> 00:28:52,106
-I har alle et liv.
-Muriel har ikke.
402
00:28:54,025 --> 00:28:55,318
Hope har ret.
403
00:28:55,860 --> 00:28:59,155
-Vi er her for dig når som helst.
-Dag eller nat.
404
00:29:00,698 --> 00:29:03,451
Vi er her for hinanden.
Det er det, vi gør.
405
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Kom så.
406
00:29:40,321 --> 00:29:41,322
Hej.
407
00:29:41,405 --> 00:29:45,201
Jeg fandt Vince. Han har Paige
og er bevæbnet, så jeg får brug for hjælp.
408
00:29:45,284 --> 00:29:46,994
Hvor er du?
409
00:29:47,078 --> 00:29:50,540
Jeg sendte koordinater til en hytte
i Trinity County. Skynd dig.
410
00:29:50,623 --> 00:29:52,083
Ingen forstærkninger.
411
00:29:52,959 --> 00:29:54,126
Kun dig.
412
00:29:54,210 --> 00:29:58,714
Hvad end du tænker, så lad være.
Jeg er i Eureka, men jeg når frem.
413
00:29:58,798 --> 00:30:01,259
Jeg er i udkanten, øst for hoveddøren.
414
00:30:01,342 --> 00:30:03,886
Du ser mig ikke, men jeg ser dig.
415
00:30:03,970 --> 00:30:05,596
Og Mike, hør her.
416
00:30:07,723 --> 00:30:11,018
Hvis han hører dig,
går han måske i panik og skyder.
417
00:30:17,817 --> 00:30:18,693
Jeg åbner.
418
00:30:22,947 --> 00:30:24,490
Hej. Er Doc hjemme?
419
00:30:24,574 --> 00:30:26,242
-Ja, kom ind.
-Tak.
420
00:30:27,577 --> 00:30:29,120
-Hej.
-Hej.
421
00:30:29,203 --> 00:30:31,205
Jeg laver varm kakao. Vil I have?
422
00:30:31,289 --> 00:30:34,417
-Ellers tak.
-Jeg tager en kop. Tak.
423
00:30:36,085 --> 00:30:39,088
-Kan vi tale sammen?
-Ja.
424
00:30:40,006 --> 00:30:43,384
Jeg ville faktisk spørge dig om noget,
men dig først.
425
00:30:43,467 --> 00:30:45,469
Nej, det er okay. Dig først.
426
00:30:45,553 --> 00:30:46,846
Det handler om Hope.
427
00:30:46,929 --> 00:30:50,933
Hendes neurolog vil have hende
til at hyre en hjemmehjælper.
428
00:30:51,017 --> 00:30:54,061
-Hun tilbød Lizzie jobbet.
-Det er en god idé.
429
00:30:54,145 --> 00:30:57,148
Ja, men jeg tror ikke, det går.
430
00:30:57,231 --> 00:31:00,776
Lizzie og Denny blev åbenbart uvenner.
431
00:31:00,860 --> 00:31:04,655
Lizzie sagde,
at hun ville overveje stillingen,
432
00:31:04,739 --> 00:31:07,241
men Hope tror ikke, hun tager imod den.
433
00:31:07,909 --> 00:31:09,827
-Har du talt med Denny om det?
-Nej.
434
00:31:09,911 --> 00:31:13,414
Hope og jeg er enige om,
at vi ikke vil presse ham.
435
00:31:13,497 --> 00:31:17,084
Og Hope er...
Hun er for stolt til at spørge venner.
436
00:31:17,877 --> 00:31:20,963
Har du nogen forslag?
437
00:31:21,547 --> 00:31:24,759
Hospitaler har normalt henvisninger.
438
00:31:24,842 --> 00:31:29,180
Men jeg træder gerne til,
indtil du finder en permanent.
439
00:31:29,931 --> 00:31:33,935
Det er meget generøst af dig.
Lad mig tale med Hope om det.
440
00:31:34,018 --> 00:31:37,939
-Ja, intet problem.
-Hvad ville du tale med mig om?
441
00:31:39,690 --> 00:31:41,442
Du havde ret.
442
00:31:41,525 --> 00:31:44,362
Cameron vil rejse.
443
00:31:44,445 --> 00:31:46,822
Vi klarer os fint uden ham.
444
00:31:48,407 --> 00:31:49,450
Hør her.
445
00:31:51,160 --> 00:31:53,120
Jeg ved, at du er klar over det.
446
00:31:54,455 --> 00:31:58,209
Men ved en højrisikograviditet
kan jeg ende i sengen.
447
00:31:58,292 --> 00:32:01,712
-Barnet kan komme før tid.
-Det tager vi, når tid er.
448
00:32:01,796 --> 00:32:06,258
Ja, men når det sker,
ender du med at gøre alt arbejdet.
449
00:32:06,342 --> 00:32:10,721
Hvilket jeg med glæde gjorde, før du kom.
450
00:32:10,805 --> 00:32:15,101
Ja, men du må indrømme,
at det har været nemmere med to læger.
451
00:32:15,184 --> 00:32:19,689
Du kan være mere sammen med Hope og Denny.
452
00:32:19,772 --> 00:32:23,526
-De har begge brug for dig.
-Hvad er det, du siger?
453
00:32:23,609 --> 00:32:28,072
Hvis jeg rejser, bliver Cameron måske,
så du ikke skal ansætte en afløser.
454
00:32:29,156 --> 00:32:31,450
Hvad mener du med det?
455
00:32:31,951 --> 00:32:35,329
Jeg vil kun det bedste for dig.
456
00:32:38,165 --> 00:32:40,209
Så jeg har besluttet at sige op.
457
00:32:43,838 --> 00:32:45,381
Det ser godt ud.
458
00:32:49,385 --> 00:32:50,553
Gå ovenpå.
459
00:32:59,311 --> 00:33:02,481
-Hej. Kan vi tale sammen?
-Jeg har lidt travlt.
460
00:33:02,565 --> 00:33:03,649
Så er du sød.
461
00:33:09,572 --> 00:33:12,366
-Hvad så?
-Jeg ville spørge dig om Hope.
462
00:33:12,450 --> 00:33:15,119
Hun tilbød dig et job,
og du sagde, du måtte tænke.
463
00:33:15,202 --> 00:33:17,663
-Ja.
-Tøver du på grund af mig?
464
00:33:18,456 --> 00:33:21,459
Jeg kan ikke være omkring dig.
Jeg føler mig så dum.
465
00:33:21,542 --> 00:33:25,087
Min grund har intet med dig at gøre.
466
00:33:25,171 --> 00:33:27,381
Jeg tror ikke på dig. Undskyld.
467
00:33:28,174 --> 00:33:30,259
Nej, jeg vil ikke såre dig.
468
00:33:31,260 --> 00:33:33,304
Okay? Det er hele pointen.
469
00:33:33,387 --> 00:33:36,057
Hvis Hope er et problem, tager jeg jobbet.
470
00:33:36,140 --> 00:33:39,685
Men du har holdt mig for nar,
og det vil ikke ændre sig.
471
00:33:44,065 --> 00:33:44,899
Lizzie.
472
00:33:46,817 --> 00:33:49,904
Jeg kan ikke være i et forhold, fordi...
473
00:33:50,404 --> 00:33:51,739
Jeg har ingen fremtid.
474
00:33:54,325 --> 00:33:55,993
Jeg har Huntingtons sygdom.
475
00:33:57,036 --> 00:33:58,454
Det er dødeligt.
476
00:34:03,959 --> 00:34:05,002
Hvad skulle der være?
477
00:34:05,086 --> 00:34:08,672
Vi vil gerne starte
med jeres fineste flaske champagne.
478
00:34:08,756 --> 00:34:11,926
-Vi fejrer en forlovelse.
-Naturligvis. Jeg er straks tilbage.
479
00:34:12,009 --> 00:34:14,553
Ved du, hvilken slags bryllup det bliver?
480
00:34:15,346 --> 00:34:18,474
Det har vi ikke talt om endnu.
481
00:34:18,557 --> 00:34:21,435
Det må gerne føles som en fest.
482
00:34:22,061 --> 00:34:24,271
Der bliver fest her om lidt.
483
00:34:24,355 --> 00:34:28,692
Min søster er i byen, og hun rejser
før tid, så jeg inviterede hende.
484
00:34:28,776 --> 00:34:32,655
-Jeg håber, det er okay.
-Ja. Jo flere, jo bedre, ikke?
485
00:34:32,738 --> 00:34:34,198
Der er hun.
486
00:34:34,281 --> 00:34:37,701
Jack, Mel, det er min søster,
Melissa Montgomery.
487
00:34:38,702 --> 00:34:39,537
Goddag.
488
00:34:39,620 --> 00:34:41,705
-Jack Sheridan.
-Rart at møde dig.
489
00:34:41,789 --> 00:34:43,374
-Godt at møde dig.
-Hej. Mel.
490
00:35:06,063 --> 00:35:07,815
Jeg ville ikke skræmme dig.
491
00:35:08,524 --> 00:35:11,026
-Hvad gør du her?
-Jeg har prøvet at få fat i dig.
492
00:35:11,694 --> 00:35:13,028
-Hvorfor?
-Lad os bare...
493
00:35:13,112 --> 00:35:16,031
Nej, der er intet at sige. Lad være!
494
00:35:16,615 --> 00:35:20,911
Jeg vil ikke skabe problemer.
Du skal bare underskrive noget.
495
00:35:31,255 --> 00:35:34,842
-En fortrolighedsaftale?
-Den beskytter os begge.
496
00:35:35,551 --> 00:35:39,346
Vi er enige om ikke at diskutere
vores forhold med en tredjepart.
497
00:35:39,430 --> 00:35:43,475
-Jeg underskriver ikke noget.
-Hvorfor er du sådan en kælling?
498
00:35:45,978 --> 00:35:47,396
Sig det igen.
499
00:35:47,479 --> 00:35:51,192
Skriv under, så lader jeg dig være.
Du behøver aldrig se mig igen.
500
00:35:51,275 --> 00:35:53,694
Du tænker kun på dig selv.
501
00:35:54,361 --> 00:35:55,863
Jeg sagde mit job op.
502
00:35:56,572 --> 00:35:58,616
Jeg måtte flytte ud af byen.
503
00:35:59,617 --> 00:36:00,576
Jeg mistede...
504
00:36:02,369 --> 00:36:03,662
...så meget.
505
00:36:04,955 --> 00:36:07,041
Men intet har ændret sig for dig, vel?
506
00:36:07,541 --> 00:36:11,003
Jeg er ked af,
hvis jeg har gjort dig ked af det.
507
00:36:11,879 --> 00:36:13,172
Gjort mig ked af det?
508
00:36:16,967 --> 00:36:18,177
Du voldtog mig.
509
00:36:20,930 --> 00:36:23,515
Det er dig, der burde have lidt.
510
00:36:24,808 --> 00:36:27,436
Men for alle de andre kvinder i dit liv...
511
00:36:29,104 --> 00:36:30,522
...må jeg handle.
512
00:36:31,732 --> 00:36:34,985
-Hvad betyder det?
-Jeg gør, hvad jeg skulle have gjort.
513
00:36:35,069 --> 00:36:39,031
Jeg melder det til politiet
og lægger sag an.
514
00:36:39,114 --> 00:36:42,243
Held og lykke med det. Ingen vil tro dig.
515
00:36:42,326 --> 00:36:44,286
Ja. Vi får se.
516
00:36:44,787 --> 00:36:46,956
Men jeg ville hyre en advokat.
517
00:36:47,039 --> 00:36:47,873
Narrøv.
518
00:36:57,424 --> 00:36:59,510
Mel, du har ikke rørt en dråbe.
519
00:36:59,593 --> 00:37:02,346
Det er hårdt for min mave.
520
00:37:02,429 --> 00:37:03,931
Eller også er du gravid.
521
00:37:06,809 --> 00:37:07,851
Er du?
522
00:37:12,523 --> 00:37:13,774
-Ja, vi er.
-Ja.
523
00:37:16,110 --> 00:37:18,654
-Det er så godt!
-Jamen, dobbelt tillykke.
524
00:37:18,737 --> 00:37:23,325
-Tak. Vi har lige fundet ud af det.
-Vi skal skåle. Tag et glas, alle sammen.
525
00:37:24,118 --> 00:37:25,619
-Naturligvis.
-Skål.
526
00:37:25,703 --> 00:37:26,662
Skål!
527
00:37:26,745 --> 00:37:29,331
-Tillykke!
-Tak.
528
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
Det er fantastisk.
529
00:37:36,755 --> 00:37:38,382
Pokkers.
530
00:37:39,508 --> 00:37:42,344
Der er noget galt med Charmaine.
Jeg må derover.
531
00:37:42,428 --> 00:37:44,555
-Okay, jeg tager med.
-Okay.
532
00:37:44,638 --> 00:37:46,557
-Okay.
-Jeg er så ked af det.
533
00:37:46,640 --> 00:37:49,268
-Vi har en lille nødsituation.
-Du godeste.
534
00:37:49,351 --> 00:37:52,438
-Ja, undskyld. Mange tak.
-Min fornøjelse.
535
00:37:52,521 --> 00:37:54,940
Bare rolig. Jeg håber, alt er okay.
536
00:37:55,024 --> 00:37:56,442
Ja. Tak. Tak.
537
00:37:56,525 --> 00:37:59,653
-Rart at møde dig.
-Godnat.
538
00:38:06,076 --> 00:38:08,495
-Jeg er så træt af dine løgne.
-Jeg lyver ikke.
539
00:38:11,290 --> 00:38:14,918
Sig, hvad der skete med Wes,
eller du får en kugle for panden!
540
00:38:16,754 --> 00:38:19,173
-Preacher!
-Smid pistolen.
541
00:38:19,256 --> 00:38:21,425
-Lad hende gå.
-Få den væk.
542
00:38:27,514 --> 00:38:30,225
Hun skal bøde for det,
hun gjorde mod min bror.
543
00:38:30,309 --> 00:38:32,144
Hun ville ikke dræbe din bror.
544
00:38:33,145 --> 00:38:34,980
Ligesom du ikke ville skyde Jack.
545
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Ja, det var din skyld.
546
00:38:39,234 --> 00:38:40,819
Jeg leder efter Preacher.
547
00:38:40,903 --> 00:38:43,614
Han spiller poker med sheriffen.
548
00:38:43,697 --> 00:38:46,241
Jeg ringer og siger, at du er her.
549
00:38:47,117 --> 00:38:48,535
Det ville jeg ikke gøre.
550
00:39:16,271 --> 00:39:20,067
Sig, hvor du begravede Wes,
eller jeg begraver din søn.
551
00:39:20,150 --> 00:39:21,777
Hun ved det ikke.
552
00:39:23,028 --> 00:39:26,156
-Sludder.
-Det var mig, der begravede din bror.
553
00:39:29,201 --> 00:39:30,452
Af sted!
554
00:40:00,274 --> 00:40:01,233
Jeg skyder dig.
555
00:40:02,985 --> 00:40:04,194
Nej, du gør ej.
556
00:40:34,141 --> 00:40:34,975
Char!
557
00:40:36,602 --> 00:40:37,436
Charmaine?
558
00:40:39,646 --> 00:40:40,981
Char, er du herinde?
559
00:40:42,316 --> 00:40:43,150
Char?
560
00:40:43,859 --> 00:40:45,360
Åh gud. Charmaine.
561
00:40:47,488 --> 00:40:50,324
Hej. Lad os sidde op. Sådan.
562
00:40:51,492 --> 00:40:53,994
-Okay.
-Jeg kan ikke få vejret.
563
00:40:54,077 --> 00:40:56,705
Træk vejret.
Kan du ringe efter en ambulance?
564
00:40:57,789 --> 00:41:01,251
Træk vejret lidt dybere.
Lad mig tjekke din puls.
565
00:41:02,294 --> 00:41:04,546
En af mine venner har åndedrætsbesvær.
566
00:41:04,630 --> 00:41:07,591
Hun er fem måneder henne med tvillinger.
567
00:41:07,674 --> 00:41:09,259
Vi skal nok passe på dig.
568
00:41:10,135 --> 00:41:12,638
Han forlader mig.
569
00:41:12,721 --> 00:41:14,389
-Hvem forlader dig?
-Todd.
570
00:41:14,473 --> 00:41:15,682
Åh nej, skat.
571
00:41:16,433 --> 00:41:17,267
Skynd jer.
572
00:41:20,437 --> 00:41:22,940
-Træk vejret.
-Ambulancen kommer.
573
00:41:23,023 --> 00:41:27,194
-Jeg mister mine babyer.
-Du mister ikke dine babyer.
574
00:41:27,277 --> 00:41:29,363
Okay? Ambulancen kommer.
575
00:41:30,697 --> 00:41:33,325
Det er karma. Jeg bliver straffet.
576
00:41:33,408 --> 00:41:36,954
Nej, du bliver ikke straffet.
Du skal fokusere, okay?
577
00:41:37,037 --> 00:41:39,831
-Du skal trække vejret.
-Det er, fordi jeg løj.
578
00:41:39,915 --> 00:41:40,791
Hvad?
579
00:41:42,876 --> 00:41:43,877
Tvillingerne.
580
00:41:46,046 --> 00:41:47,965
De er ikke dine babyer.
581
00:42:53,780 --> 00:42:56,283
Tekster af: Kasper Erik Nielsen