1
00:00:07,341 --> 00:00:12,764
Οπότε, αυτό που ρωτάω είναι, Μελ Μονρό…
2
00:00:15,850 --> 00:00:17,351
Θα με παντρευτείς;
3
00:00:21,064 --> 00:00:23,357
Και βέβαια θα σε παντρευτώ. Ναι.
4
00:00:28,404 --> 00:00:31,115
-Άργησες ν' απαντήσεις.
-Συγγνώμη.
5
00:00:31,199 --> 00:00:32,116
Συγγνώμη.
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,286
Περίμενε. Πρέπει να το κάνουμε αυτό.
7
00:00:35,369 --> 00:00:36,662
Εντάξει.
8
00:00:38,706 --> 00:00:40,083
Είναι πολύ όμορφο.
9
00:01:12,490 --> 00:01:15,493
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
10
00:01:22,375 --> 00:01:25,002
ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ…
11
00:01:30,758 --> 00:01:32,135
Σου πάει.
12
00:01:34,929 --> 00:01:36,055
Είναι πανέμορφο.
13
00:01:38,724 --> 00:01:41,310
Ακόμα δεν πιστεύω ότι μας έκλεισες σουίτα.
14
00:01:41,936 --> 00:01:45,439
Νομίζω ότι η περίσταση
απαιτεί κάτι πιο πολυτελές από…
15
00:01:46,149 --> 00:01:47,233
ένα Airstream.
16
00:01:48,943 --> 00:01:50,236
Νιώθω…
17
00:01:51,112 --> 00:01:52,989
ότι με κακομαθαίνεις. Ευχαριστώ.
18
00:01:55,783 --> 00:01:57,869
Πλάκα μου κάνεις.
19
00:02:02,373 --> 00:02:03,249
ΔΕΣ ΤΑ ΜΕΪΛ ΣΟΥ
20
00:02:03,332 --> 00:02:04,167
Δουλειά;
21
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Όχι, είναι…
22
00:02:10,006 --> 00:02:12,758
τα αποτελέσματα του τεστ πατρότητας.
23
00:02:13,759 --> 00:02:16,679
Μα έγινε πριν από… δύο μέρες.
24
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Το ξέρω, αλλά το επέσπευσε.
25
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Τι θες να κάνουμε;
26
00:02:25,813 --> 00:02:27,023
Τι επιλογές έχω;
27
00:02:27,899 --> 00:02:31,694
Μπορούμε να το ανοίξουμε τώρα…
28
00:02:32,195 --> 00:02:34,822
-ή να περιμένουμε να πάμε σπίτι.
-Ή του χρόνου.
29
00:02:34,906 --> 00:02:37,617
-Δεν είναι…
-Γλυκέ μου, θέλεις να το διαγράψω;
30
00:02:37,700 --> 00:02:38,659
Όχι, πλάκα κάνω.
31
00:02:39,785 --> 00:02:41,037
Εκτός αν θέλεις εσύ.
32
00:02:41,829 --> 00:02:43,539
Όχι.
33
00:02:46,751 --> 00:02:49,378
-Τι;
-Απλώς…
34
00:02:50,379 --> 00:02:53,758
σκεφτόμουν αυτήν τη στιγμή
από τότε που έμεινα έγκυος,
35
00:02:53,841 --> 00:02:57,303
και τώρα που είμαστε επιτέλους εδώ…
36
00:03:01,224 --> 00:03:03,768
-Κι αν δεν είναι;
-Αν δεν είναι,
37
00:03:04,769 --> 00:03:08,105
θα ταραχτούμε και θα απογοητευτούμε.
38
00:03:08,606 --> 00:03:09,440
Φυσικά.
39
00:03:11,234 --> 00:03:14,153
Από την αρχή γνωρίζαμε
ότι υπήρχε αυτό το ενδεχόμενο.
40
00:03:15,238 --> 00:03:19,367
Θα το αντιμετωπίσουμε.
Θα προχωρήσουμε και θα κάνουμε οικογένεια.
41
00:03:19,450 --> 00:03:21,535
Δεν με νοιάζει τι λέει το email.
42
00:03:22,995 --> 00:03:24,121
Σ' αγαπώ.
43
00:03:25,289 --> 00:03:28,125
Και θα αγαπώ τόσο πολύ το μωρό μας.
44
00:03:29,460 --> 00:03:30,503
Κι εγώ σ' αγαπώ.
45
00:03:32,296 --> 00:03:33,339
Συγγνώμη.
46
00:03:34,298 --> 00:03:35,424
Γιατί;
47
00:03:35,508 --> 00:03:38,636
Εγώ φταίω που είμαστε σ' αυτήν τη θέση.
48
00:03:38,719 --> 00:03:40,388
Όχι.
49
00:03:40,471 --> 00:03:43,391
Δεν φταις εσύ. Δεν το σκέφτηκα
κι ούτε θα το σκεφτώ ποτέ αυτό.
50
00:03:43,474 --> 00:03:46,686
-Αν δεν πήγαινα στην κλινική…
-Αν δεν σε είχα χωρίσει…
51
00:03:48,271 --> 00:03:52,108
Δεν βρισκόμαστε εδώ εξαιτίας σου, εντάξει;
52
00:03:52,191 --> 00:03:53,693
Εξαιτίας μας είμαστε εδώ.
53
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
Δεν είμαστε τέλειοι, αλλά…
54
00:03:58,197 --> 00:03:59,365
Είμαστε μαζί.
55
00:03:59,448 --> 00:04:02,576
Αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία,
εσύ κι εγώ.
56
00:04:03,703 --> 00:04:05,413
Θα τα καταφέρουμε, εντάξει;
57
00:04:08,749 --> 00:04:09,583
Έλα.
58
00:04:10,251 --> 00:04:11,085
Εντάξει.
59
00:04:12,753 --> 00:04:14,672
Εντάξει. Έγινε.
60
00:04:21,762 --> 00:04:24,432
ΠΑΙΔΙ - ΦΕΡΟΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
61
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
"Δεν εξαιρείται".
62
00:04:31,856 --> 00:04:33,399
Δεν εξαιρείται;
63
00:04:38,154 --> 00:04:39,780
Αυτό σημαίνει ότι είσαι ο πατέρας.
64
00:04:40,448 --> 00:04:41,282
Τι;
65
00:04:44,910 --> 00:04:46,495
Εσύ είσαι ο πατέρας.
66
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
Και θα κάνουμε κορίτσι.
67
00:04:54,003 --> 00:04:56,047
-Δεν το πιστεύω.
-Ναι.
68
00:04:56,714 --> 00:04:58,924
-Θα αποκτήσουμε κοριτσάκι;
-Ναι.
69
00:05:04,430 --> 00:05:07,266
Είμαι τόσο χαρούμενος αυτήν τη στιγμή.
70
00:05:12,188 --> 00:05:13,314
-Γεια.
-Γεια.
71
00:05:13,397 --> 00:05:14,899
Δεν σ' άκουσα να σηκώνεσαι.
72
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Ναι, επειδή είχες ξεραθεί.
73
00:05:20,154 --> 00:05:21,530
Τι είναι όλα αυτά;
74
00:05:22,198 --> 00:05:26,243
Αποφάσισα
ότι δεν σου άξιζε ένα άδειο ψυγείο.
75
00:05:30,664 --> 00:05:35,836
Έριξες καμιά ματιά
στο φυλλάδιο που μου έδωσε η Μελ;
76
00:05:38,381 --> 00:05:41,467
Μπρέιντι, μην ανησυχείς για μένα.
Καλά είμαι.
77
00:05:41,550 --> 00:05:44,762
Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου.
Αν πονάς…
78
00:05:45,429 --> 00:05:47,598
Θέλω να ξέρω για να βοηθήσω.
79
00:05:47,681 --> 00:05:51,685
Δεν θέλω όλα να περιστρέφονται
γύρω από αυτό.
80
00:05:51,769 --> 00:05:54,438
Αν σε αγγίξω και δεν γουστάρεις…
81
00:05:54,522 --> 00:05:57,900
Μπρέιντι, σταμάτα, εντάξει;
82
00:05:59,485 --> 00:06:02,113
Δεν θέλω να μετράς την κάθε σου κίνηση.
83
00:06:03,364 --> 00:06:05,658
Θέλω να είσαι όπως ήσουν πριν.
84
00:06:08,202 --> 00:06:10,538
-Δεν ξέρω…
-Αν μου συμβαίνει κάτι,
85
00:06:11,247 --> 00:06:12,581
θα σου πω, εντάξει;
86
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Έγινε.
87
00:06:16,544 --> 00:06:18,671
Να είσαι ειλικρινής
και με τα συναισθήματά σου.
88
00:06:19,338 --> 00:06:20,172
Ναι;
89
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
Τι μας λες;
90
00:06:21,841 --> 00:06:22,716
Τι;
91
00:06:23,300 --> 00:06:24,802
Διαπραγματεύεσαι συνεχώς.
92
00:06:24,885 --> 00:06:26,679
Επειδή είμαι καλή σ' αυτό.
93
00:06:26,762 --> 00:06:27,930
Ναι, είσαι.
94
00:06:31,809 --> 00:06:33,936
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
95
00:06:34,687 --> 00:06:35,646
Ναι.
96
00:06:35,729 --> 00:06:40,484
Λέω ότι θα ήταν χαρά μου να σου βρω βοηθό.
97
00:06:40,568 --> 00:06:45,489
Μπορώ να προσλάβω και μόνη μου νταντά,
ευχαριστώ πολύ.
98
00:06:45,573 --> 00:06:48,284
Άλλωστε εγώ θα περνάω χρόνο
μ' αυτό το άτομο,
99
00:06:48,367 --> 00:06:51,162
άρα, εγώ θα πρέπει να αποφασίσω.
100
00:06:51,245 --> 00:06:53,747
Φυσικά. Απλώς θα κανόνιζα συνεντεύξεις.
101
00:06:53,831 --> 00:06:56,167
Έλεος, δεν προσλαμβάνουμε διευθυντή.
102
00:06:56,250 --> 00:06:58,127
Τότε, τι έχεις κατά νου;
103
00:06:59,003 --> 00:07:01,172
Σκεφτόμουν να ρωτήσω τη Λίζι.
104
00:07:01,255 --> 00:07:03,090
Περιποιήθηκε τα φυτά μου.
105
00:07:03,174 --> 00:07:05,843
Κι είναι πολύ πιο ιδιόρρυθμα από μένα.
106
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Πολύ αστείο.
107
00:07:08,762 --> 00:07:10,639
Η Λίζι είναι πολύ καλή ιδέα.
108
00:07:10,723 --> 00:07:12,975
-Ήταν ιδέα του Τσακ.
-Ποιος είναι ο Τσακ;
109
00:07:13,058 --> 00:07:15,102
Το μόνο καλό εγκεφαλικό κύτταρό μου.
110
00:07:16,645 --> 00:07:17,480
Το πιάνω εγώ.
111
00:07:22,735 --> 00:07:23,569
Εμπρός;
112
00:07:24,862 --> 00:07:25,905
Περιμένετε, παρακαλώ.
113
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
Ντένι, για σένα είναι.
114
00:07:28,491 --> 00:07:30,576
Ναι, έρχεται αμέσως.
115
00:07:34,705 --> 00:07:35,539
Εμπρός;
116
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
Εντάξει.
117
00:07:41,337 --> 00:07:42,546
Ναι, μπορώ.
118
00:07:45,466 --> 00:07:47,176
Έγινε. Ευχαριστώ. Αντίο.
119
00:07:49,637 --> 00:07:52,515
Ο γιατρός είπε ότι οι εξετάσεις
επιβεβαίωσαν ότι αφυδατώθηκα.
120
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
Άρα, θα αυξήσω την πρόσληψη υγρών.
121
00:07:54,934 --> 00:07:56,685
Αυτό φαίνεται εύκολο.
122
00:07:56,769 --> 00:07:58,187
Σιγά το πράγμα.
123
00:07:58,270 --> 00:08:02,107
Πρέπει ν' αρχίσεις
να φροντίζεις τον εαυτό σου.
124
00:08:02,900 --> 00:08:04,109
Σίγουρα.
125
00:08:04,985 --> 00:08:05,861
Κοίτα…
126
00:08:07,613 --> 00:08:09,990
Ντένι, ανησυχώ πολύ για σένα.
127
00:08:11,700 --> 00:08:13,077
Το εκτιμώ.
128
00:08:13,160 --> 00:08:14,912
Αλλά θα το κάνω με τον τρόπο μου.
129
00:08:14,995 --> 00:08:17,498
Αν οδηγούσες όταν λιποθύμησες;
130
00:08:17,581 --> 00:08:20,626
Ή στην πεζοπορία,
μπορεί να χτυπούσες το κεφάλι σε βράχο.
131
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Μπορεί να με χτυπήσει λεωφορείο.
Δεν θα ανησυχώ για το παραμικρό.
132
00:08:23,712 --> 00:08:26,423
Υπάρχουν πράγματα που θα μπορούσες
και θα έπρεπε να κάνεις.
133
00:08:26,507 --> 00:08:29,969
Βέρνον, μήπως γίνεσαι υπερβολικός;
134
00:08:31,720 --> 00:08:33,597
Ναι, μάλλον.
135
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
Έλα να με βοηθήσεις.
136
00:08:58,038 --> 00:08:59,373
Κοιμάται ακόμα;
137
00:09:00,291 --> 00:09:01,542
Καημενούλη μου.
138
00:09:02,918 --> 00:09:04,795
Είπε τίποτα χθες βράδυ;
139
00:09:04,878 --> 00:09:07,423
Αναρωτιέται γιατί δεν γύρισε η Πέιτζ.
140
00:09:08,674 --> 00:09:11,552
-Τι είπες;
-Ότι πήγε στη Φλόριντα για δουλειά.
141
00:09:12,678 --> 00:09:15,806
Επιστρέφω στην καλύβα.
Ελπίζω να εμφανιστούν σήμερα.
142
00:09:15,889 --> 00:09:19,351
Πρίτσερ, άσ' το στον σερίφη.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
143
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
Όχι. Θα πάω.
144
00:09:21,812 --> 00:09:25,858
Όταν ξυπνήσει,
θα τον πάρεις σπίτι σου μέχρι να έρθω;
145
00:09:25,941 --> 00:09:27,651
Εννοείται.
146
00:09:28,152 --> 00:09:31,071
Άκου, εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει.
147
00:09:32,573 --> 00:09:34,825
Απλώς μην ξεχνάς…
148
00:09:34,908 --> 00:09:37,953
Δεν θα μάθει κανείς ότι είναι εδώ. Κανείς.
149
00:09:38,537 --> 00:09:41,749
Υποσχέσου μου ότι θα προσέχεις.
150
00:09:42,249 --> 00:09:43,375
Θα προσέχω.
151
00:09:44,585 --> 00:09:47,129
Πες στον Κρίστοφερ
ότι θα είμαι σπίτι μόλις μπορέσω.
152
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
-Θα του το πω.
-Εντάξει.
153
00:10:19,995 --> 00:10:21,330
-Γεια.
-Γεια σου, Ντοκ.
154
00:10:21,413 --> 00:10:23,415
-Γεια.
-Συγγνώμη που άργησα.
155
00:10:23,499 --> 00:10:25,250
Μην ανησυχείς.
156
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Πώς πήγε η μικρή σας απόδραση;
157
00:10:28,587 --> 00:10:32,883
Ο Τζακ μού έκανε έκπληξη.
158
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
-Και πολύ καλά έκανε.
-Ναι.
159
00:10:37,513 --> 00:10:40,557
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
160
00:10:40,641 --> 00:10:43,727
Φαντάζομαι ότι το νέο δεν είναι μυστικό.
161
00:10:43,811 --> 00:10:46,313
Νιώθω ότι το δαχτυλίδι με προδίδει.
162
00:10:46,397 --> 00:10:48,065
-Ακριβώς αυτό έλεγα.
-Ναι.
163
00:10:48,148 --> 00:10:53,320
Ο αρραβώνας είναι ξεχωριστή περίοδος
κι ελπίζω να τη χαρείς.
164
00:10:53,404 --> 00:10:54,238
Ευχαριστώ.
165
00:10:55,948 --> 00:10:58,283
Πώς πάνε τα πράγματα εδώ;
166
00:10:58,367 --> 00:11:02,788
Δεν κυλούν και τόσο ομαλά τελευταία.
167
00:11:04,248 --> 00:11:06,083
Ο Κάμερον αποφάσισε να παραιτηθεί.
168
00:11:06,166 --> 00:11:08,752
-Τι;
-Έδωσε ειδοποίηση δύο εβδομάδων.
169
00:11:08,836 --> 00:11:10,295
Ήρθε απ' το πουθενά.
170
00:11:11,171 --> 00:11:13,465
Όχι, εγώ φταίω.
171
00:11:15,050 --> 00:11:18,512
Όταν πήγαμε για φαγητό,
είπε ότι δεν μου κάνει καλό ο Τζακ.
172
00:11:18,595 --> 00:11:20,723
Και μετά άναψαν τα αίματα.
173
00:11:21,265 --> 00:11:22,599
Πολύ κρίμα.
174
00:11:22,683 --> 00:11:26,270
Το ξέρω. Θα του μιλήσω.
Ίσως μπορέσω να του αλλάξω γνώμη.
175
00:11:26,353 --> 00:11:28,063
Μην ελπίζεις πολλά.
176
00:11:29,398 --> 00:11:31,316
Φαινόταν αποφασισμένος.
177
00:11:43,620 --> 00:11:44,580
Είναι κανείς εδώ;
178
00:11:47,583 --> 00:11:48,834
Είναι κανείς εδώ;
179
00:11:48,917 --> 00:11:50,002
Γεια.
180
00:11:50,085 --> 00:11:51,462
Συγγνώμη.
181
00:11:51,545 --> 00:11:54,715
Η Μίριελ μού στέλνει ερωτήσεις
για τον αποχαιρετισμό του Ρίκι.
182
00:11:54,798 --> 00:11:57,301
Θα βρεθούμε έξω από της Κόνι στις τρεις;
183
00:11:57,384 --> 00:11:59,052
Ναι, δεν είναι δύσκολο.
184
00:11:59,928 --> 00:12:01,847
Ρωτάει τι να φορέσει.
185
00:12:03,056 --> 00:12:05,976
Τέλος πάντων, τι θα ήθελες;
186
00:12:07,561 --> 00:12:11,398
Είκοσι πέντε ώρες τη βδομάδα,
Δευτέρα με Παρασκευή, 20 δολάρια την ώρα.
187
00:12:11,482 --> 00:12:14,359
Συγγνώμη, δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
188
00:12:14,443 --> 00:12:16,153
Πρέπει να προσλάβω βοηθό.
189
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
Έκανες πολύ καλή δουλειά με τα φυτά μου,
οπότε η θέση είναι δική σου.
190
00:12:24,411 --> 00:12:26,121
Θα δουλεύω στο σπίτι σου;
191
00:12:26,205 --> 00:12:28,582
Εκεί περνάω τον περισσότερο χρόνο μου.
192
00:12:29,541 --> 00:12:33,003
Θα με βοηθάς στα ψώνια,
θα με πηγαίνεις στα ραντεβού μου,
193
00:12:33,086 --> 00:12:35,130
θα μου δίνεις τα φάρμακά μου.
194
00:12:35,214 --> 00:12:37,007
Δεν ενδιαφέρεσαι.
195
00:12:37,090 --> 00:12:38,675
Όχι, ενδιαφέρομαι, αλλά…
196
00:12:39,760 --> 00:12:43,722
Τα σπάσαμε με τον Ντένι,
οπότε μπορεί να είναι κάπως αμήχανα.
197
00:12:43,806 --> 00:12:45,724
Συγγνώμη. Δεν το ήξερα.
198
00:12:45,808 --> 00:12:49,353
Δεν πειράζει. Μπορώ να το σκεφτώ, όμως;
199
00:12:49,436 --> 00:12:52,105
Φυσικά, και ενημέρωσέ με.
200
00:13:02,825 --> 00:13:05,285
Γεια. Πώς είσαι;
201
00:13:05,369 --> 00:13:08,956
-Νόμιζα ότι είχες άδεια.
-Ναι, αλλά μόλις γύρισα.
202
00:13:09,873 --> 00:13:10,707
Ωραίο δαχτυλίδι.
203
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
Ναι, εκεί ήμουν. Ήρθε από το πουθενά.
204
00:13:17,089 --> 00:13:19,716
Συγχαρητήρια. Χαίρομαι πολύ για σας.
205
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Ευχαριστώ.
206
00:13:21,844 --> 00:13:26,390
Ο Ντοκ είπε ότι παραιτήθηκες.
207
00:13:27,224 --> 00:13:30,811
Ναι. Επιστρέφω στο Σαν Ντιέγκο.
208
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
-Κάμερον…
-Ας μην το συζητήσουμε.
209
00:13:35,524 --> 00:13:37,901
Φεύγω σε μερικές βδομάδες και μπορούμε
210
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
-να το ξεχάσουμε.
-Συγγνώμη για την αντίδρασή μου.
211
00:13:40,737 --> 00:13:44,408
Όχι. Εγώ ξεπέρασα τα όρια.
Δεν ζήτησες τη γνώμη μου.
212
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Νόμιζες ότι προστάτευες μια φίλη.
213
00:13:46,994 --> 00:13:48,537
Και ειλικρινά, το σέβομαι αυτό.
214
00:13:49,079 --> 00:13:52,708
Θες να νιώσω καλύτερα,
αλλά μερικές φορές κάποια λόγια
215
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
δεν μπορείς να τα πάρεις πίσω.
216
00:13:55,961 --> 00:13:58,046
Ας μην το κάνουμε θέμα.
217
00:13:58,130 --> 00:13:59,506
Είναι για μένα.
218
00:14:00,090 --> 00:14:03,051
Νιώθω σαν ηλίθιος,
κι έχεις πάρει την απόφασή σου.
219
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
Δεν μπορώ να προσποιούμαι ότι σε στηρίζω.
220
00:14:08,265 --> 00:14:10,601
Δεν χρειάζεται να μιλάμε
για τα προσωπικά μας.
221
00:14:10,684 --> 00:14:12,227
Και πάλι δεν θα άλλαζε.
222
00:14:14,271 --> 00:14:15,105
Συγγνώμη.
223
00:14:25,991 --> 00:14:27,659
Μήπως πεινάσεις στον δρόμο.
224
00:14:27,743 --> 00:14:29,077
Ευχαριστώ, γιαγιά.
225
00:14:29,161 --> 00:14:32,039
Πήρε ο Τζακ. Θα είναι εδώ στην ώρα του.
226
00:14:32,831 --> 00:14:35,083
Εντάξει. Να σου φέρω το παλτό σου;
227
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Σκεφτόμουν να μην ακολουθήσω.
228
00:14:41,715 --> 00:14:44,301
-Έχεις το εισιτήριο του λεωφορείου;
-Στο σακίδιό μου.
229
00:14:44,801 --> 00:14:45,886
Λεφτά;
230
00:14:45,969 --> 00:14:48,889
Έχω 60 δολάρια
και την κάρτα που μου έδωσες.
231
00:14:49,389 --> 00:14:52,684
-Να δω τι έχω στο πορτοφόλι μου.
-Όχι, δεν είναι ανάγκη.
232
00:14:53,268 --> 00:14:54,353
Ορίστε.
233
00:14:56,688 --> 00:15:00,150
Αγόρασε έναν ωραίο καφέ
όταν φτάσεις στο Σαν Ντιέγκο.
234
00:15:06,949 --> 00:15:08,784
Σ' αγαπώ πολύ.
235
00:15:08,867 --> 00:15:10,077
Κι εγώ σ' αγαπώ.
236
00:15:12,663 --> 00:15:14,998
Λοιπόν, θέλω να αρχίσεις
237
00:15:15,082 --> 00:15:17,542
τις ασκήσεις
που σου έδωσε ο φυσιοθεραπευτής.
238
00:15:17,626 --> 00:15:20,379
Γιατί; Δεν είναι
ότι θα το ρίξω στην αεροβική.
239
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
Θα ήταν ωραία
να μην περπατάς με πατερίτσες.
240
00:15:23,548 --> 00:15:25,550
Τραβάνε όμως τις κυρίες.
241
00:15:25,634 --> 00:15:27,928
Δεν χρειάζεσαι βοήθεια σ' αυτόν τον τομέα.
242
00:15:29,680 --> 00:15:32,099
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ, Τσάρλι.
243
00:15:34,393 --> 00:15:35,936
-Γεια.
-Γεια.
244
00:15:36,019 --> 00:15:39,231
-Τι κάνεις εδώ;
-Ήρθα να δω το δαχτυλίδι.
245
00:15:40,065 --> 00:15:42,109
Είναι υπέροχο.
246
00:15:42,192 --> 00:15:45,070
-Και δεν του το 'χα.
-Ναι.
247
00:15:45,153 --> 00:15:48,073
-Αυτό θα διάλεγα κι εγώ.
-Ορίσατε ημερομηνία;
248
00:15:48,156 --> 00:15:51,535
Όχι. Θα απολαύσουμε
τον αρραβώνα μας για λίγο καιρό.
249
00:15:51,618 --> 00:15:53,328
Το καταλαβαίνω. Μ' αρέσει.
250
00:15:53,412 --> 00:15:55,038
-Το αξίζεις.
-Ναι.
251
00:15:56,081 --> 00:15:57,249
Με συγχωρείτε.
252
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
-Ναι.
-Τι έπαθε αυτός;
253
00:16:01,461 --> 00:16:02,379
Δεν ξέρω.
254
00:16:03,005 --> 00:16:05,340
-Ναι, ξέρεις.
-Ξέρω. Έλα έξω.
255
00:16:09,761 --> 00:16:11,138
Λοιπόν…
256
00:16:12,597 --> 00:16:15,475
Ο Κάμερον αποφάσισε
να γυρίσει στο Σαν Ντιέγκο.
257
00:16:15,559 --> 00:16:16,393
Γιατί;
258
00:16:17,644 --> 00:16:21,690
Να, μου είπε ότι δεν πιστεύει
259
00:16:21,773 --> 00:16:24,818
ότι ο Τζακ μού ταιριάζει και θύμωσα.
260
00:16:25,610 --> 00:16:27,863
Ίσως είναι καλύτερα που φεύγει.
261
00:16:27,946 --> 00:16:30,532
Το ιατρείο είναι μικρό
κι ίσως προκληθεί αμηχανία.
262
00:16:31,575 --> 00:16:33,869
Ναι, δεν…
263
00:16:34,369 --> 00:16:36,496
Δεν είναι τόσο απλό, όμως.
264
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
Ο Τζακ σού είπε ότι είμαι έγκυος, έτσι;
265
00:16:42,544 --> 00:16:47,007
Μου είπε να μην πω τίποτα,
αλλά χαίρομαι πολύ για σας.
266
00:16:47,090 --> 00:16:48,884
Ευχαριστώ. Κι εγώ.
267
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
Οπότε, το πρόβλημα είναι…
268
00:16:52,220 --> 00:16:53,847
Ότι ο Ντοκ γερνάει.
269
00:16:53,930 --> 00:16:56,850
Αν δεν μπορώ να έρθω
στη δουλειά λόγω εγκυμοσύνης,
270
00:16:56,933 --> 00:16:59,728
ή αφού γεννηθεί το μωρό,
θα είναι μόνος του εδώ.
271
00:16:59,811 --> 00:17:02,814
-Θα πελαγώσει.
-Δοκίμασες να μιλήσεις στον Κάμερον;
272
00:17:03,315 --> 00:17:06,985
-Δεν πήγε καλά.
-Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα άλλο.
273
00:17:07,069 --> 00:17:08,737
Γεια σας, κυρίες μου.
274
00:17:10,906 --> 00:17:14,201
-Μου πήρες φαγητό.
-Όχι.
275
00:17:14,284 --> 00:17:17,996
Αλλά εσένα σού έφερα φοκάτσια
με ψητό κοτόπουλο και σαλάτα.
276
00:17:18,080 --> 00:17:19,831
Ευχαριστώ, πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
277
00:17:20,332 --> 00:17:24,461
-Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ.
-Ήθελα να δω το δαχτυλίδι. Εντυπωσιάστηκα.
278
00:17:24,544 --> 00:17:26,505
Συνέχεια με υποτιμάς.
279
00:17:26,588 --> 00:17:29,716
Οι εκτιμήσεις μου
βασίζονται στην εμπειρία, οπότε…
280
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα.
Η ώρα η καλή και πάλι.
281
00:17:34,679 --> 00:17:35,847
-Αντίο.
-Ευχαριστώ.
282
00:17:37,349 --> 00:17:40,852
Γεια. Ήρθες ως εδώ
για να μου φέρεις φαγητό;
283
00:17:40,936 --> 00:17:44,731
Και επειδή ο Νικ πέρασε από το μπαρ
και θέλει να μας βγάλει
284
00:17:44,815 --> 00:17:47,651
σε δείπνο με την Τζο Έλεν
να το γιορτάσουμε.
285
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Πολύ γλυκό.
286
00:17:50,320 --> 00:17:54,241
-Να το κανονίσουμε άλλη φορά;
-Γιατί; Δεν θέλω να τον απογοητεύσω.
287
00:17:54,324 --> 00:17:56,952
Ναι. Ξέρω.
Περνάω δύσκολη μέρα στη δουλειά.
288
00:17:57,035 --> 00:17:58,120
Πώς κι έτσι;
289
00:17:58,912 --> 00:18:00,163
Ο Κάμερον παραιτείται.
290
00:18:02,707 --> 00:18:04,251
Βρήκε άλλη δουλειά;
291
00:18:04,751 --> 00:18:05,585
Όχι.
292
00:18:06,086 --> 00:18:09,464
-Γιατί φεύγει;
-Αν σου πω, θα προσβληθείς.
293
00:18:09,548 --> 00:18:10,382
Μωρό μου.
294
00:18:11,216 --> 00:18:13,510
Παντρευόμαστε και ξεκινάμε οικογένεια.
295
00:18:13,593 --> 00:18:16,596
Δεν με νοιάζει τι λένε
και τι κάνουν οι άλλοι.
296
00:18:17,597 --> 00:18:18,473
Λοιπόν, τι έγινε;
297
00:18:19,641 --> 00:18:23,395
Ο Κάμερον είπε ότι σε θεωρεί αναξιόπιστο.
298
00:18:26,022 --> 00:18:28,316
Επειδή δεν πήγα στον γάμο;
299
00:18:28,400 --> 00:18:30,485
Ναι. Και του είπα ότι κάνει λάθος,
300
00:18:30,569 --> 00:18:33,613
και τώρα νιώθει άβολα
να είμαστε στον ίδιο χώρο.
301
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
Δικαιούται να έχει την άποψή του.
302
00:18:38,493 --> 00:18:40,537
Καλά. Θα ακυρώσω το δείπνο.
303
00:18:40,620 --> 00:18:43,039
Γλυκέ μου. Μην το κάνεις αυτό.
304
00:18:43,123 --> 00:18:48,086
Όχι, δεν πειράζει. Θα είμαι εντάξει.
Μην απογοητεύσω τον Νικ και την Τζο Έλεν.
305
00:18:48,170 --> 00:18:49,337
-Σίγουρα;
-Ναι.
306
00:18:51,006 --> 00:18:53,717
Είσαι ο πιο συμπονετικός άνθρωπος
που έχω γνωρίσει.
307
00:18:53,800 --> 00:18:55,468
-Το ήξερες;
-Σε παρακαλώ.
308
00:18:55,552 --> 00:18:58,680
Αν δεν είχα να πάρω τον Ρίκι,
θα σε έκλεβα το απόγευμα.
309
00:18:58,763 --> 00:18:59,639
Αλήθεια;
310
00:18:59,723 --> 00:19:02,350
-Με κλέβεις άλλη φορά.
-Θα το κάνω.
311
00:19:02,434 --> 00:19:04,561
-Θα σε δω στης Κόνι.
-Εντάξει.
312
00:19:04,644 --> 00:19:06,188
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
313
00:19:17,282 --> 00:19:20,911
-Τι κάνει αυτός εδώ;
-Δεν ξέρω, αλλά δεν θα μείνει.
314
00:19:20,994 --> 00:19:23,288
Δεν πας μέσα να πιάσεις μια μπίρα;
315
00:19:28,460 --> 00:19:29,336
Τι είναι πάλι;
316
00:19:30,629 --> 00:19:31,963
Είσαι ελεύθερος.
317
00:19:33,298 --> 00:19:35,217
-Τι;
-Φαίνεται ότι ο Χάουαρντ
318
00:19:35,300 --> 00:19:38,178
-βοηθούσε τον Κάλβιν να ξεπλύνει λεφτά.
-Πώς το κατάλαβες;
319
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Η Μπρι.
320
00:19:41,264 --> 00:19:42,098
Εκείνη…
321
00:19:42,682 --> 00:19:46,269
Βρήκε στοιχείο από φίλη της στη Δίωξη
κι ακολούθησε το χρήμα.
322
00:19:46,353 --> 00:19:49,356
που οδήγησε σε μια διεύθυνση
όπου εξαργύρωναν επιταγές.
323
00:19:49,439 --> 00:19:53,777
Πήγα να το ελέγξω, κι όταν έφτασα,
ο Χάουαρντ ήταν στο σπίτι.
324
00:19:53,860 --> 00:19:57,948
Έβγαλε όπλο,
αλλά πρόλαβα και του πέρασα χειροπέδες.
325
00:19:58,031 --> 00:20:00,700
Συναρπαστική ιστορία,
αλλά τι σχέση έχει μ' εμένα;
326
00:20:00,784 --> 00:20:01,910
Έκανε μια συμφωνία.
327
00:20:02,619 --> 00:20:05,956
Παραδέχτηκε ότι έβαλε το όπλο
στο φορτηγό σου.
328
00:20:09,793 --> 00:20:13,755
Άκουσε. Λυπάμαι πολύ, Μπρέιντι…
329
00:20:16,216 --> 00:20:18,760
Απλώς ακολούθησα τα στοιχεία.
330
00:20:25,016 --> 00:20:25,850
Αυτό ήταν;
331
00:20:27,185 --> 00:20:28,395
Έκλεισε η υπόθεση;
332
00:20:29,437 --> 00:20:33,275
Η Δίωξη απέσυρε τις κατηγορίες
κι η υπόθεση μπήκε στο αρχείο.
333
00:20:33,358 --> 00:20:34,693
Είσαι ελεύθερος.
334
00:20:37,529 --> 00:20:41,116
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες
να το πεις στην Μπρι.
335
00:20:59,342 --> 00:21:00,343
Πριτς, εγώ είμαι.
336
00:21:01,469 --> 00:21:04,097
Δεν έχω νέα σου, ελπίζω να είσαι καλά.
337
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
Πάρε με.
338
00:21:07,892 --> 00:21:09,853
Θα σε πάρω όταν φτάσω, εντάξει;
339
00:21:16,151 --> 00:21:19,195
-Λίντι, δεν θα έρθεις;
-Όχι, είπαμε αντίο.
340
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
Σ' ευχαριστώ που τον πας στον σταθμό.
341
00:21:22,365 --> 00:21:23,199
Χαρά μου.
342
00:22:10,997 --> 00:22:13,666
Ανυπομονείς να φοράς σορτς τον Δεκέμβριο;
343
00:22:14,167 --> 00:22:15,001
Τι;
344
00:22:15,668 --> 00:22:18,671
Οι χειμώνες στο Σαν Ντιέγκο
είναι πιο ζεστοί από δω.
345
00:22:20,048 --> 00:22:21,049
Η αλήθεια είναι…
346
00:22:21,883 --> 00:22:25,678
ότι πιο πολύ σκέφτομαι τι αφήνω πίσω,
παρά πού πάω.
347
00:22:25,762 --> 00:22:27,013
Ανησυχείς για τη Λίντι;
348
00:22:27,722 --> 00:22:28,556
Ναι.
349
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
Και όχι μόνο.
350
00:22:33,895 --> 00:22:37,357
Ναι, είναι δύσκολο να αφήνεις
κάποιον που αγαπάς πίσω.
351
00:22:38,400 --> 00:22:39,901
Ενίοτε, η απόσταση
352
00:22:39,984 --> 00:22:42,070
κάνει τον άλλον να δει τι χάνει.
353
00:22:43,446 --> 00:22:47,075
-Δεν θα μπαίναμε στην εθνική;
-Θα κάνουμε μια παράκαμψη.
354
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Για μένα είναι όλα αυτά;
355
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
Το δικό σου όνομα γράφουν.
356
00:22:59,587 --> 00:23:00,588
Παρεμπιπτόντως…
357
00:23:01,714 --> 00:23:03,174
Η Λίζι τα οργάνωσε όλα.
358
00:23:05,009 --> 00:23:06,344
Εντάξει! Θεέ μου.
359
00:23:08,304 --> 00:23:09,264
Πάμε, Ρίκι!
360
00:23:09,347 --> 00:23:10,181
Γεια.
361
00:23:12,725 --> 00:23:14,561
-Θα μου λείψεις.
-Κι εμένα.
362
00:23:14,644 --> 00:23:17,730
-Έλα εδώ.
-Δες πρώτα το δικό μας.
363
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Είναι αξιολάτρευτο.
364
00:23:24,320 --> 00:23:26,281
-Γεια.
-Γεια.
365
00:23:26,364 --> 00:23:29,075
-Τώρα δεν σε είδα;
-Με βαρέθηκες κιόλας;
366
00:23:29,159 --> 00:23:30,702
Όχι, ποτέ.
367
00:23:34,038 --> 00:23:36,708
-Σε πειράζει να το σηκώσω;
-Όχι, παρακαλώ.
368
00:23:40,170 --> 00:23:41,045
Σαρ.
369
00:23:42,172 --> 00:23:44,632
Έλα, ηρέμησε, πάρε μια ανάσα.
370
00:23:45,800 --> 00:23:47,844
Είναι εκπληκτικό. Είναι υπέροχο.
371
00:23:49,554 --> 00:23:53,433
Σίγουρα θα είναι
σε κάποιο επαγγελματικό δείπνο.
372
00:23:53,516 --> 00:23:55,018
Τον ρώτησες;
373
00:23:56,978 --> 00:23:59,898
Πρέπει να πάω τον Ρίκι
στον σταθμό των λεωφορείων.
374
00:23:59,981 --> 00:24:01,524
Θα σε πάρω στην επιστροφή.
375
00:24:03,359 --> 00:24:06,779
Εντάξει. Στο μεταξύ,
προσπάθησε να παραμείνεις ψύχραιμη.
376
00:24:06,863 --> 00:24:08,490
Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
377
00:24:10,116 --> 00:24:10,950
Εντάξει.
378
00:24:12,202 --> 00:24:13,995
Συμβαίνει κάτι;
379
00:24:14,787 --> 00:24:16,122
Η Σαρμέιν έχει φρικάρει.
380
00:24:16,206 --> 00:24:18,833
Βρήκε χρέωση σε μπαρ ξενοδοχείου
με την πιστωτική του Τοντ.
381
00:24:18,917 --> 00:24:21,586
Αυτό δεν σημαίνει ότι την απατάει.
382
00:24:21,669 --> 00:24:24,047
Το ξέρω, αλλά είναι ευαίσθητη σ' αυτά.
383
00:24:24,130 --> 00:24:26,591
Δεν πρέπει να έχει άλλον να μιλήσει.
384
00:24:27,967 --> 00:24:30,303
Πρέπει να νιώθει τεράστια μοναξιά.
385
00:24:30,386 --> 00:24:32,055
Ναι. Τη λυπάμαι.
386
00:24:32,138 --> 00:24:34,098
Είσαι καλός φίλος.
387
00:24:34,599 --> 00:24:36,518
-Κι εσύ το ίδιο θα έκανες.
-Ναι.
388
00:24:37,393 --> 00:24:40,980
Εντάξει. Πήγαινε… Πήγαινε να γίνεις ήρωας.
389
00:24:43,483 --> 00:24:44,400
Αντίο, παιδιά.
390
00:24:45,360 --> 00:24:46,194
Γεια.
391
00:24:47,820 --> 00:24:50,198
Αυτό ήταν, λοιπόν;
392
00:24:51,574 --> 00:24:53,201
Ναι. Έτσι φαίνεται.
393
00:24:54,911 --> 00:24:57,997
Ευχαριστώ που το οργάνωσες όλο αυτό.
394
00:24:58,623 --> 00:25:00,667
Ήταν καταπληκτικό.
395
00:25:00,750 --> 00:25:03,211
Δεν θα σ' άφηνα να φύγεις έτσι απλά.
396
00:25:05,380 --> 00:25:06,214
Λοιπόν…
397
00:25:07,632 --> 00:25:08,758
Τα λέμε αργότερα.
398
00:25:09,717 --> 00:25:11,344
Να προσέχεις, χαζούλη.
399
00:25:17,100 --> 00:25:19,561
-Φίλε. Πρέπει να πηγαίνουμε.
-Εντάξει.
400
00:25:20,979 --> 00:25:21,813
Αντίο.
401
00:25:23,731 --> 00:25:25,149
Αντίο, παιδιά.
402
00:25:25,233 --> 00:25:26,859
-Με καλεί το καθήκον.
-Αντίο, Ρίκι!
403
00:25:26,943 --> 00:25:27,777
Αντίο.
404
00:25:29,070 --> 00:25:29,988
Αντίο.
405
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
Ρίκι!
406
00:25:41,624 --> 00:25:43,126
Αντίο, Ρίκι.
407
00:25:46,629 --> 00:25:47,797
Αντίο.
408
00:25:53,469 --> 00:25:54,470
Αντίο!
409
00:26:09,569 --> 00:26:10,653
Έτοιμος;
410
00:26:11,321 --> 00:26:12,989
Όχι, αλλά…
411
00:26:14,073 --> 00:26:15,575
θα ανέβω στο λεωφορείο.
412
00:26:16,701 --> 00:26:17,535
Ευχαριστώ.
413
00:26:21,748 --> 00:26:23,249
Είμαι περήφανος για σένα.
414
00:26:23,333 --> 00:26:25,376
Ναι. Ευχαριστώ. Απλώς είμαι…
415
00:26:26,669 --> 00:26:27,795
πολύ αγχωμένος.
416
00:26:29,005 --> 00:26:30,340
Νιώθω δειλός.
417
00:26:31,382 --> 00:26:33,051
Προετοιμάζεσαι για μάχη.
418
00:26:33,885 --> 00:26:36,304
Κάθε λογικό άτομο θα ένιωθε το ίδιο.
419
00:26:37,847 --> 00:26:40,058
-Εσύ;
-Εννοείται.
420
00:26:40,141 --> 00:26:41,392
Πολύ.
421
00:26:41,476 --> 00:26:44,062
Δεν επιτρέπω στον φόβο
να με εμποδίσει να ζω τη ζωή μου.
422
00:26:45,396 --> 00:26:46,564
Άκου, Ρίκι.
423
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Πιστεύω σ' εσένα.
424
00:26:50,443 --> 00:26:51,277
Εντάξει;
425
00:26:52,320 --> 00:26:55,490
Το ίδιο και όλοι οι άλλοι.
Αν χρειαστείς ποτέ κάτι,
426
00:26:55,573 --> 00:26:57,742
είμαστε εδώ για σένα, πάντα.
427
00:27:00,161 --> 00:27:01,037
Ευχαριστώ, Τζακ.
428
00:27:02,246 --> 00:27:03,206
Σ' αγαπάω.
429
00:27:03,289 --> 00:27:05,583
Κι εγώ σ' αγαπάω, φιλαράκο.
430
00:27:57,802 --> 00:27:59,220
Δεν βλέπω τίποτα.
431
00:28:00,054 --> 00:28:01,389
Δες αυτό, τότε.
432
00:28:02,974 --> 00:28:05,643
Λίντι; Άνοιξα με το κλειδί μου.
433
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Τι κάνετε όλες εσείς εδώ;
434
00:28:08,980 --> 00:28:10,648
Ανησυχήσαμε.
435
00:28:10,732 --> 00:28:13,526
Γιατί δεν πήγες με τον Τζακ
και τον Ρίκι στον σταθμό;
436
00:28:13,609 --> 00:28:16,279
Έχω δουλειές εδώ.
437
00:28:16,362 --> 00:28:19,282
-Λίντι.
-Δεν είναι αυτός ο λόγος.
438
00:28:21,868 --> 00:28:25,663
Δεν μπορώ να σταματήσω να κλαίω.
Αν με έβλεπε έτσι ο Ρίκι,
439
00:28:25,747 --> 00:28:28,124
δεν θα ανέβαινε ποτέ στο λεωφορείο.
440
00:28:29,667 --> 00:28:35,590
Είναι η πρώτη φορά
που μένω μόνη εδώ και πολύ καιρό.
441
00:28:37,633 --> 00:28:40,344
Και μου λείπει. Ήδη μου λείπει.
442
00:28:42,472 --> 00:28:44,599
Τι θα κάνω χωρίς τον Ρίκι μου;
443
00:28:44,682 --> 00:28:48,394
Όποτε νιώθεις μοναξιά,
μια από εμάς θα μένει μαζί σου.
444
00:28:49,604 --> 00:28:52,106
-Όλες έχετε τη ζωή σας.
-Η Μίριελ δεν έχει.
445
00:28:54,025 --> 00:28:55,318
Η Χόουπ έχει δίκιο.
446
00:28:55,860 --> 00:28:57,779
Είμαστε εδώ, ανά πάσα στιγμή.
447
00:28:57,862 --> 00:28:59,155
Μέρα ή νύχτα.
448
00:29:00,698 --> 00:29:03,451
Είμαστε εδώ η μία για την άλλη.
Αυτό κάνουμε.
449
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Πάμε.
450
00:29:40,321 --> 00:29:41,322
Γεια σου, φίλε.
451
00:29:41,405 --> 00:29:45,201
Βρήκα τον Βινς. Κρατάει την Πέιτζ.
Είναι οπλισμένος. Ίσως χρειαστώ βοήθεια.
452
00:29:45,284 --> 00:29:46,994
Πού είσαι;
453
00:29:47,078 --> 00:29:50,540
Έστειλα συντεταγμένες για το Τρίνιτι
Κάουντι. Σε χρειάζομαι εδώ.
454
00:29:50,623 --> 00:29:52,083
Αλλά χωρίς ενισχύσεις.
455
00:29:52,959 --> 00:29:54,126
Μόνο εσύ.
456
00:29:54,210 --> 00:29:58,714
Ό,τι κι αν σκέφτεσαι, μην το κάνεις.
Είμαι στη Γιουρίκα, αλλά έρχομαι.
457
00:29:58,798 --> 00:30:01,259
Είμαι στην περίμετρο,
ανατολικά της εισόδου.
458
00:30:01,342 --> 00:30:03,886
Εσύ δεν θα με δεις, αλλά θα σε δω εγώ.
459
00:30:03,970 --> 00:30:05,596
Και, Μάικ, άκου.
460
00:30:07,723 --> 00:30:11,018
Αν σ' ακούσει,
ίσως πανικοβληθεί και πυροβολήσει.
461
00:30:17,817 --> 00:30:18,693
Ανοίγω εγώ.
462
00:30:22,947 --> 00:30:24,490
Γεια. Είναι εδώ ο Ντοκ;
463
00:30:24,574 --> 00:30:26,242
-Ναι, πέρασε.
-Ευχαριστώ.
464
00:30:27,577 --> 00:30:29,120
-Γεια.
-Γεια.
465
00:30:29,203 --> 00:30:31,205
Φτιάχνω ζεστή σοκολάτα. Θα πιείτε;
466
00:30:31,289 --> 00:30:34,417
-Καλά είμαι. Ευχαριστώ.
-Εγώ θα πιω. Ευχαριστώ.
467
00:30:36,085 --> 00:30:37,795
Μπορώ να σου πω λίγο;
468
00:30:37,879 --> 00:30:39,088
Φυσικά.
469
00:30:40,006 --> 00:30:43,384
Βασικά, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι,
αλλά πες πρώτη.
470
00:30:43,467 --> 00:30:45,469
Δεν πειράζει. Εσύ πρώτος.
471
00:30:45,553 --> 00:30:46,846
Αφορά τη Χόουπ.
472
00:30:46,929 --> 00:30:50,933
Ξέρεις ότι ο νευρολόγος της
θέλει να προσλάβει κατ' οίκον νοσηλευτή.
473
00:30:51,017 --> 00:30:52,643
Πρόσφερε τη θέση στη Λίζι.
474
00:30:52,727 --> 00:30:54,061
Καλή ιδέα.
475
00:30:54,145 --> 00:30:57,148
Ναι, μόνο που δεν νομίζω να προχωρήσει.
476
00:30:57,231 --> 00:31:00,776
Φαίνεται πως η Λίζι κι ο Ντένι τα 'σπασαν.
477
00:31:00,860 --> 00:31:04,655
Και η Λίζι είναι… Είπε ότι θα το σκεφτεί,
478
00:31:04,739 --> 00:31:07,241
αλλά η Χόουπ δεν πιστεύει ότι θα δεχτεί.
479
00:31:07,909 --> 00:31:09,827
-Το συζήτησες με τον Ντένι;
-Όχι.
480
00:31:09,911 --> 00:31:13,414
Η Χόουπ κι εγώ συμφωνήσαμε
να μην τον πιέσουμε.
481
00:31:13,497 --> 00:31:14,832
Και η Χόουπ είναι…
482
00:31:14,916 --> 00:31:17,084
Δεν θέλει να ρωτήσει τις φίλες της.
483
00:31:17,877 --> 00:31:20,963
Αναρωτιόμουν αν έχεις καμιά πρόταση.
484
00:31:21,547 --> 00:31:24,759
Τα νοσοκομεία συνήθως δίνουν συστάσεις,
485
00:31:24,842 --> 00:31:29,180
αλλά μετά χαράς να τη βοηθάω,
μέχρι να βρείτε κάποιον μόνιμα.
486
00:31:29,931 --> 00:31:33,935
Είσαι πολύ γενναιόδωρη.
Θα μιλήσω στη Χόουπ γι' αυτό.
487
00:31:34,018 --> 00:31:35,227
Ναι, φυσικά.
488
00:31:35,311 --> 00:31:37,939
Τι ήθελες να μου πεις;
489
00:31:39,690 --> 00:31:41,442
Είχες δίκιο.
490
00:31:41,525 --> 00:31:44,362
Ο Κάμερον είναι αποφασισμένος να φύγει.
491
00:31:44,445 --> 00:31:46,822
Θα είμαστε μια χαρά χωρίς αυτόν.
492
00:31:48,407 --> 00:31:49,450
Ξέρεις κάτι;
493
00:31:51,160 --> 00:31:53,120
Ξέρω ότι τα γνωρίζεις καλά αυτά,
494
00:31:54,455 --> 00:31:58,209
αλλά με υψηλού κινδύνου εγκυμοσύνη,
μπορεί να καταλήξω στο κρεβάτι.
495
00:31:58,292 --> 00:31:59,502
Μπορεί να γεννήσω νωρίς…
496
00:31:59,585 --> 00:32:01,712
Θα το λύσουμε αυτό όταν έρθει η ώρα.
497
00:32:01,796 --> 00:32:06,258
Το ξέρω, αλλά όταν συμβεί,
θα πρέπει να κάνεις όλη τη δουλειά εσύ.
498
00:32:06,342 --> 00:32:10,721
Που θα σου υπενθυμίσω ότι έβγαζα άνετα
πολύ πριν έρθεις εσύ.
499
00:32:10,805 --> 00:32:12,974
Το ξέρω, αλλά πρέπει να παραδεχτείς
500
00:32:13,057 --> 00:32:15,101
ότι είναι πολύ πιο εύκολο με δύο γιατρούς.
501
00:32:15,184 --> 00:32:19,689
Περνάς περισσότερο χρόνο με τη Χόουπ
και τον Ντένι.
502
00:32:19,772 --> 00:32:21,732
Σε χρειάζονται πραγματικά κι οι δύο.
503
00:32:21,816 --> 00:32:23,526
Τι μου λες;
504
00:32:23,609 --> 00:32:28,072
Ίσως, αν φύγω, να μείνει ο Κάμερον
και να μη χρειαστείς αντικαταστάτη.
505
00:32:29,156 --> 00:32:31,450
Τι εννοείς, αν φύγεις εσύ;
506
00:32:31,951 --> 00:32:35,329
Άκουσε, θέλω το καλύτερο για σένα.
507
00:32:38,165 --> 00:32:39,709
Αποφάσισα να παραιτηθώ.
508
00:32:43,838 --> 00:32:45,381
Φαίνεται πολύ ωραίο.
509
00:32:49,385 --> 00:32:50,553
Πήγαινε πάνω.
510
00:32:59,311 --> 00:33:02,481
-Γεια. Μπορούμε να μιλήσουμε;
-Είμαι απασχολημένη.
511
00:33:02,565 --> 00:33:03,649
Σε παρακαλώ.
512
00:33:09,572 --> 00:33:12,366
-Τι τρέχει;
-Ήθελα να σε ρωτήσω για τη Χόουπ.
513
00:33:12,450 --> 00:33:15,119
Σου πρόσφερε δουλειά
κι είπες ότι θες να το σκεφτείς.
514
00:33:15,202 --> 00:33:17,663
-Ναι.
-Διστάζεις εξαιτίας μου;
515
00:33:18,456 --> 00:33:21,459
Δεν μπορώ να είμαι κοντά σου.
Νιώθω χαζή που θέλω περισσότερα.
516
00:33:21,542 --> 00:33:25,087
Λίζι, ο λόγος που δεν θέλω σχέση
δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
517
00:33:25,171 --> 00:33:27,381
Κι εγώ δεν σε πιστεύω. Συγγνώμη.
518
00:33:28,174 --> 00:33:30,259
Δεν θέλω να σε πληγώσω.
519
00:33:31,260 --> 00:33:33,304
Εντάξει; Αυτό είναι το νόημα.
520
00:33:33,387 --> 00:33:36,057
Αν το θέλει τόσο η Χόουπ,
θα δεχτώ τη δουλειά.
521
00:33:36,140 --> 00:33:39,685
Νομίζω, όμως, ότι με κορόιδευες.
Αυτό δεν μου το βγάζεις από το μυαλό.
522
00:33:44,065 --> 00:33:44,899
Λίζι.
523
00:33:46,817 --> 00:33:49,904
Ο λόγος που δεν κάνω σχέση είναι επειδή…
524
00:33:50,404 --> 00:33:51,739
δεν έχω μέλλον.
525
00:33:54,325 --> 00:33:55,785
Έχω τη νόσο του Χάντινγκτον.
526
00:33:57,036 --> 00:33:58,454
Και είναι θανατηφόρα.
527
00:34:03,959 --> 00:34:05,002
Τι να σας φέρω;
528
00:34:05,086 --> 00:34:08,672
Θα θέλαμε να ξεκινήσουμε
με την καλύτερη σαμπάνια που έχετε.
529
00:34:08,756 --> 00:34:11,926
-Γιορτάζουμε έναν αρραβώνα.
-Φυσικά. Επιστρέφω αμέσως.
530
00:34:12,009 --> 00:34:14,386
Λοιπόν, ξέρετε τι γάμο θα κάνετε;
531
00:34:15,346 --> 00:34:18,474
Δεν το έχουμε συζητήσει ακόμα.
532
00:34:18,557 --> 00:34:21,435
Δεν θα με πείραζε να γίνει κάτι σαν πάρτι.
533
00:34:22,061 --> 00:34:24,271
Το πάρτι θα αρχίσει σε λίγο εδώ.
534
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
Ήρθε η αδερφή μου
και πρέπει να φύγει μια μέρα νωρίτερα.
535
00:34:27,108 --> 00:34:28,692
Την κάλεσα να καθίσει μαζί μας.
536
00:34:28,776 --> 00:34:30,986
Ελπίζω να μη σας πειράζει.
537
00:34:31,070 --> 00:34:32,655
Όλοι οι καλοί χωράνε. Σωστά;
538
00:34:32,738 --> 00:34:34,198
Να τη.
539
00:34:34,281 --> 00:34:37,701
Τζακ, Μελ, η αδερφή μου,
Μελίσα Μοντγκόμερι.
540
00:34:38,702 --> 00:34:39,537
Γεια σας.
541
00:34:39,620 --> 00:34:41,705
-Τζακ Σέρινταν.
-Χαίρω πολύ.
542
00:34:41,789 --> 00:34:43,415
-Χαίρω πολύ.
-Γεια. Μελ.
543
00:35:06,063 --> 00:35:07,815
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
544
00:35:08,524 --> 00:35:09,692
Τι κάνεις εδώ;
545
00:35:09,775 --> 00:35:11,026
Σε έψαχνα.
546
00:35:11,694 --> 00:35:13,028
-Γιατί;
-Απλώς…
547
00:35:13,112 --> 00:35:14,655
-Δεν έχω να πω τίποτα.
-Άκου…
548
00:35:14,738 --> 00:35:16,031
Μη!
549
00:35:16,615 --> 00:35:18,826
Δεν θέλω να προκαλέσω προβλήματα.
550
00:35:18,909 --> 00:35:20,911
Θέλω μόνο να υπογράψεις κάτι.
551
00:35:31,255 --> 00:35:33,382
Να υπογράψω συμφωνητικό εχεμύθειας;
552
00:35:33,465 --> 00:35:34,842
Προστατεύει και τους δυο μας.
553
00:35:35,551 --> 00:35:39,346
Λέει ότι συμφωνούμε
να μη συζητάμε τη σχέση μας με τρίτους.
554
00:35:39,430 --> 00:35:41,557
Δεν υπογράφω τίποτα.
555
00:35:41,640 --> 00:35:43,475
Γιατί γίνεσαι τόσο σκύλα;
556
00:35:45,978 --> 00:35:47,396
Ξαναπές το αυτό.
557
00:35:47,479 --> 00:35:51,192
Υπόγραψε και θα σ' αφήσω ήσυχη
και δεν θα με ξαναδείς.
558
00:35:51,275 --> 00:35:53,694
Μόνο για την πάρτη σου νοιάζεσαι.
559
00:35:54,361 --> 00:35:55,863
Παράτησα τη δουλειά μου.
560
00:35:56,572 --> 00:35:58,616
Αναγκάστηκα να φύγω από την πόλη.
561
00:35:59,617 --> 00:36:00,576
Έχασα…
562
00:36:02,369 --> 00:36:03,662
τόσα πολλά.
563
00:36:04,955 --> 00:36:06,874
Αλλά για σένα δεν άλλαξε τίποτα, έτσι;
564
00:36:07,541 --> 00:36:11,003
Λυπάμαι αν έκανα κάτι που σε αναστάτωσε.
565
00:36:11,879 --> 00:36:12,963
Που με αναστάτωσε;
566
00:36:16,967 --> 00:36:18,177
Με βίασες.
567
00:36:20,930 --> 00:36:23,515
Εσύ έπρεπε να υποφέρεις.
568
00:36:24,808 --> 00:36:27,436
Αλλά ξέρεις κάτι;
Για τις άλλες γυναίκες της ζωής σου…
569
00:36:29,104 --> 00:36:30,522
δεν θα αφήσω να περάσει έτσι.
570
00:36:31,732 --> 00:36:32,650
Τι θα πει αυτό;
571
00:36:32,733 --> 00:36:34,985
Θα κάνω ό,τι έπρεπε
να είχα κάνει εκείνη τη νύχτα.
572
00:36:35,069 --> 00:36:39,031
Θα κάνω καταγγελία και θα καταθέσω μήνυση.
573
00:36:39,114 --> 00:36:42,243
Καλή τύχη, λοιπόν.
Δεν θα σε πιστέψει κανείς.
574
00:36:42,326 --> 00:36:44,286
Ναι. Αυτό θα το δούμε.
575
00:36:44,787 --> 00:36:46,497
Στη θέση σου, θα έπαιρνα δικηγόρο.
576
00:36:47,039 --> 00:36:47,873
Μαλάκα.
577
00:36:57,424 --> 00:36:59,510
Μελ, δεν έχεις πιει σταγόνα.
578
00:36:59,593 --> 00:37:02,346
Ξέρετε, μου πέφτει βαρύ στο στομάχι.
579
00:37:02,429 --> 00:37:03,931
Ή είσαι έγκυος.
580
00:37:06,809 --> 00:37:07,851
Είσαι;
581
00:37:12,523 --> 00:37:13,774
-Ναι, είμαστε.
-Ναι.
582
00:37:16,110 --> 00:37:18,654
-Πολύ καλό!
-Τότε, διπλά συγχαρητήρια.
583
00:37:18,737 --> 00:37:20,281
Ευχαριστώ. Μόλις το μάθαμε.
584
00:37:20,364 --> 00:37:23,325
Να κάνουμε πρόποση.
Πάρτε όλοι το ποτήρι σας.
585
00:37:24,118 --> 00:37:25,619
-Φυσικά.
-Εις υγείαν.
586
00:37:25,703 --> 00:37:26,662
Εις υγείαν!
587
00:37:26,745 --> 00:37:29,331
-Συγχαρητήρια, παιδιά.
-Ευχαριστώ.
588
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
Είναι φανταστικά νέα.
589
00:37:36,755 --> 00:37:38,382
Να πάρει η ευχή.
590
00:37:39,508 --> 00:37:42,344
Κάτι έπαθε η Σαρμέιν και πρέπει να πάω.
591
00:37:42,428 --> 00:37:44,555
-Εντάξει, θα έρθω μαζί σου.
-Εντάξει.
592
00:37:44,638 --> 00:37:46,557
-Εντάξει.
-Παιδιά, λυπάμαι πολύ.
593
00:37:46,640 --> 00:37:48,183
Προέκυψε κάτι επείγον.
594
00:37:48,267 --> 00:37:49,268
Θεέ μου.
595
00:37:49,351 --> 00:37:51,437
Ναι, συγγνώμη. Ευχαριστούμε πολύ.
596
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Παρακαλώ.
597
00:37:52,521 --> 00:37:54,940
Μην ανησυχείς. Ελπίζω να είναι όλα καλά.
598
00:37:55,024 --> 00:37:56,442
Ναι. Ευχαριστώ.
599
00:37:56,525 --> 00:37:58,360
-Χάρηκα πολύ.
-Χάρηκα.
600
00:37:58,444 --> 00:37:59,653
-Καληνύχτα.
-Ευχαριστώ.
601
00:38:06,076 --> 00:38:08,495
-Βαρέθηκα τα ψέματά σου.
-Δεν λέω ψέματα, Βινς.
602
00:38:11,290 --> 00:38:14,918
Λέγε τι έπαθε ο Γουές,
αλλιώς θα σ' τη φυτέψω στο κεφάλι!
603
00:38:16,754 --> 00:38:19,173
-Πρίτσερ.
-Πέτα το όπλο.
604
00:38:19,256 --> 00:38:21,425
-Άφησέ την.
-Πέταξέ το.
605
00:38:27,514 --> 00:38:30,225
Θα πληρώσει
γι' αυτό που έκανε στον αδερφό μου.
606
00:38:30,309 --> 00:38:32,019
Δεν ήθελε να σκοτώσει τον αδερφό σου.
607
00:38:33,145 --> 00:38:34,980
Και δεν ήθελες να πυροβολήσεις τον Τζακ.
608
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Ναι, εσύ έφταιγες.
609
00:38:39,234 --> 00:38:40,819
Ψάχνω τον Πρίτσερ.
610
00:38:40,903 --> 00:38:43,614
Απόψε παίζει πόκερ με τον σερίφη,
611
00:38:43,697 --> 00:38:46,241
αλλά θα τον πάρω να του πω ότι είσαι εδώ.
612
00:38:47,117 --> 00:38:48,202
Δεν το συνιστώ.
613
00:39:16,271 --> 00:39:20,067
Πες μου πού έθαψες τον Γουές,
αλλιώς θα θάψω τον γιο σου.
614
00:39:20,150 --> 00:39:21,777
Δεν το ξέρει.
615
00:39:23,028 --> 00:39:23,904
Ψέματα.
616
00:39:23,987 --> 00:39:26,156
Εγώ έθαψα τον αδερφό σου.
617
00:39:29,201 --> 00:39:30,452
Φύγε!
618
00:40:00,274 --> 00:40:01,233
Θα σου ρίξω.
619
00:40:02,985 --> 00:40:04,194
Όχι, δεν θα το κάνεις.
620
00:40:34,141 --> 00:40:34,975
Σαρ!
621
00:40:36,602 --> 00:40:37,436
Σαρμέιν;
622
00:40:39,646 --> 00:40:40,981
Σαρ, είσαι εδώ;
623
00:40:42,316 --> 00:40:43,150
Σαρ;
624
00:40:43,859 --> 00:40:45,360
Θεέ μου. Σαρμέιν.
625
00:40:47,488 --> 00:40:50,324
Έλα να σηκωθούμε. Έτσι μπράβο.
626
00:40:51,492 --> 00:40:52,868
Εντάξει.
627
00:40:52,951 --> 00:40:53,994
Δεν μπορώ ν' ανασάνω.
628
00:40:54,077 --> 00:40:56,580
Πάρε μερικές ανάσες. Κάλεσε ασθενοφόρο.
629
00:40:57,789 --> 00:40:59,625
Λίγο πιο βαθιές ανάσες.
630
00:40:59,708 --> 00:41:01,251
Να πιάσω τον σφυγμό σου.
631
00:41:02,294 --> 00:41:04,546
Γεια, μια φίλη μου έχει δύσπνοια.
632
00:41:04,630 --> 00:41:07,591
Είναι περίπου πέντε μηνών έγκυος
με δίδυμα.
633
00:41:07,674 --> 00:41:09,259
Θα σε φροντίσουμε, εντάξει;
634
00:41:10,135 --> 00:41:12,638
Θα… Θα με εγκαταλείψει.
635
00:41:12,721 --> 00:41:14,389
-Ποιος σ' εγκαταλείπει;
-Ο Τοντ!
636
00:41:14,473 --> 00:41:15,682
Όχι, γλυκιά μου.
637
00:41:16,433 --> 00:41:17,267
Γρήγορα, παρακαλώ.
638
00:41:20,437 --> 00:41:22,940
-Ανάσανε.
-Το ασθενοφόρο έρχεται.
639
00:41:23,023 --> 00:41:27,194
-Θα χάσω τα μωρά μου.
-Δεν θα χάσεις τα μωρά σου.
640
00:41:27,277 --> 00:41:29,363
Εντάξει; Έρχεται το ασθενοφόρο.
641
00:41:30,697 --> 00:41:33,325
Αυτό είναι κάρμα. Τιμωρούμαι.
642
00:41:33,408 --> 00:41:36,954
Όχι, δεν τιμωρείσαι.
Θέλω να συγκεντρωθείς, εντάξει;
643
00:41:37,037 --> 00:41:39,831
-Πάρε μια ανάσα.
-Επειδή είπα ψέματα.
644
00:41:39,915 --> 00:41:40,791
Τι;
645
00:41:42,876 --> 00:41:43,877
Τα δίδυμα.
646
00:41:46,046 --> 00:41:47,965
Δεν είναι δικά σου.
647
00:42:53,780 --> 00:42:56,283
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου