1 00:00:07,341 --> 00:00:12,764 Οπότε, αυτό που ρωτάω είναι, Μελ Μονρό… 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 Θα με παντρευτείς; 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,357 Και βέβαια θα σε παντρευτώ. Ναι. 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 -Άργησες ν' απαντήσεις. -Συγγνώμη. 5 00:00:31,199 --> 00:00:32,116 Συγγνώμη. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,286 Περίμενε. Πρέπει να το κάνουμε αυτό. 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,662 Εντάξει. 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 Είναι πολύ όμορφο. 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,493 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ… 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,135 Σου πάει. 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,055 Είναι πανέμορφο. 13 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 Ακόμα δεν πιστεύω ότι μας έκλεισες σουίτα. 14 00:01:41,936 --> 00:01:45,439 Νομίζω ότι η περίσταση απαιτεί κάτι πιο πολυτελές από… 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,233 ένα Airstream. 16 00:01:48,943 --> 00:01:50,236 Νιώθω… 17 00:01:51,112 --> 00:01:52,989 ότι με κακομαθαίνεις. Ευχαριστώ. 18 00:01:55,783 --> 00:01:57,869 Πλάκα μου κάνεις. 19 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 ΔΕΣ ΤΑ ΜΕΪΛ ΣΟΥ 20 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 Δουλειά; 21 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Όχι, είναι… 22 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 τα αποτελέσματα του τεστ πατρότητας. 23 00:02:13,759 --> 00:02:16,679 Μα έγινε πριν από… δύο μέρες. 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,472 Το ξέρω, αλλά το επέσπευσε. 25 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Τι θες να κάνουμε; 26 00:02:25,813 --> 00:02:27,023 Τι επιλογές έχω; 27 00:02:27,899 --> 00:02:31,694 Μπορούμε να το ανοίξουμε τώρα… 28 00:02:32,195 --> 00:02:34,822 -ή να περιμένουμε να πάμε σπίτι. -Ή του χρόνου. 29 00:02:34,906 --> 00:02:37,617 -Δεν είναι… -Γλυκέ μου, θέλεις να το διαγράψω; 30 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 Όχι, πλάκα κάνω. 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,037 Εκτός αν θέλεις εσύ. 32 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 Όχι. 33 00:02:46,751 --> 00:02:49,378 -Τι; -Απλώς… 34 00:02:50,379 --> 00:02:53,758 σκεφτόμουν αυτήν τη στιγμή από τότε που έμεινα έγκυος, 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,303 και τώρα που είμαστε επιτέλους εδώ… 36 00:03:01,224 --> 00:03:03,768 -Κι αν δεν είναι; -Αν δεν είναι, 37 00:03:04,769 --> 00:03:08,105 θα ταραχτούμε και θα απογοητευτούμε. 38 00:03:08,606 --> 00:03:09,440 Φυσικά. 39 00:03:11,234 --> 00:03:14,153 Από την αρχή γνωρίζαμε ότι υπήρχε αυτό το ενδεχόμενο. 40 00:03:15,238 --> 00:03:19,367 Θα το αντιμετωπίσουμε. Θα προχωρήσουμε και θα κάνουμε οικογένεια. 41 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 Δεν με νοιάζει τι λέει το email. 42 00:03:22,995 --> 00:03:24,121 Σ' αγαπώ. 43 00:03:25,289 --> 00:03:28,125 Και θα αγαπώ τόσο πολύ το μωρό μας. 44 00:03:29,460 --> 00:03:30,503 Κι εγώ σ' αγαπώ. 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Συγγνώμη. 46 00:03:34,298 --> 00:03:35,424 Γιατί; 47 00:03:35,508 --> 00:03:38,636 Εγώ φταίω που είμαστε σ' αυτήν τη θέση. 48 00:03:38,719 --> 00:03:40,388 Όχι. 49 00:03:40,471 --> 00:03:43,391 Δεν φταις εσύ. Δεν το σκέφτηκα κι ούτε θα το σκεφτώ ποτέ αυτό. 50 00:03:43,474 --> 00:03:46,686 -Αν δεν πήγαινα στην κλινική… -Αν δεν σε είχα χωρίσει… 51 00:03:48,271 --> 00:03:52,108 Δεν βρισκόμαστε εδώ εξαιτίας σου, εντάξει; 52 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 Εξαιτίας μας είμαστε εδώ. 53 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 Δεν είμαστε τέλειοι, αλλά… 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,365 Είμαστε μαζί. 55 00:03:59,448 --> 00:04:02,576 Αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία, εσύ κι εγώ. 56 00:04:03,703 --> 00:04:05,413 Θα τα καταφέρουμε, εντάξει; 57 00:04:08,749 --> 00:04:09,583 Έλα. 58 00:04:10,251 --> 00:04:11,085 Εντάξει. 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 Εντάξει. Έγινε. 60 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 ΠΑΙΔΙ - ΦΕΡΟΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 "Δεν εξαιρείται". 62 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 Δεν εξαιρείται; 63 00:04:38,154 --> 00:04:39,780 Αυτό σημαίνει ότι είσαι ο πατέρας. 64 00:04:40,448 --> 00:04:41,282 Τι; 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,495 Εσύ είσαι ο πατέρας. 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 Και θα κάνουμε κορίτσι. 67 00:04:54,003 --> 00:04:56,047 -Δεν το πιστεύω. -Ναι. 68 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 -Θα αποκτήσουμε κοριτσάκι; -Ναι. 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,266 Είμαι τόσο χαρούμενος αυτήν τη στιγμή. 70 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 -Γεια. -Γεια. 71 00:05:13,397 --> 00:05:14,899 Δεν σ' άκουσα να σηκώνεσαι. 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Ναι, επειδή είχες ξεραθεί. 73 00:05:20,154 --> 00:05:21,530 Τι είναι όλα αυτά; 74 00:05:22,198 --> 00:05:26,243 Αποφάσισα ότι δεν σου άξιζε ένα άδειο ψυγείο. 75 00:05:30,664 --> 00:05:35,836 Έριξες καμιά ματιά στο φυλλάδιο που μου έδωσε η Μελ; 76 00:05:38,381 --> 00:05:41,467 Μπρέιντι, μην ανησυχείς για μένα. Καλά είμαι. 77 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 Θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου. Αν πονάς… 78 00:05:45,429 --> 00:05:47,598 Θέλω να ξέρω για να βοηθήσω. 79 00:05:47,681 --> 00:05:51,685 Δεν θέλω όλα να περιστρέφονται γύρω από αυτό. 80 00:05:51,769 --> 00:05:54,438 Αν σε αγγίξω και δεν γουστάρεις… 81 00:05:54,522 --> 00:05:57,900 Μπρέιντι, σταμάτα, εντάξει; 82 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 Δεν θέλω να μετράς την κάθε σου κίνηση. 83 00:06:03,364 --> 00:06:05,658 Θέλω να είσαι όπως ήσουν πριν. 84 00:06:08,202 --> 00:06:10,538 -Δεν ξέρω… -Αν μου συμβαίνει κάτι, 85 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 θα σου πω, εντάξει; 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Έγινε. 87 00:06:16,544 --> 00:06:18,671 Να είσαι ειλικρινής και με τα συναισθήματά σου. 88 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 Ναι; 89 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Τι μας λες; 90 00:06:21,841 --> 00:06:22,716 Τι; 91 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 Διαπραγματεύεσαι συνεχώς. 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,679 Επειδή είμαι καλή σ' αυτό. 93 00:06:26,762 --> 00:06:27,930 Ναι, είσαι. 94 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 95 00:06:34,687 --> 00:06:35,646 Ναι. 96 00:06:35,729 --> 00:06:40,484 Λέω ότι θα ήταν χαρά μου να σου βρω βοηθό. 97 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 Μπορώ να προσλάβω και μόνη μου νταντά, ευχαριστώ πολύ. 98 00:06:45,573 --> 00:06:48,284 Άλλωστε εγώ θα περνάω χρόνο μ' αυτό το άτομο, 99 00:06:48,367 --> 00:06:51,162 άρα, εγώ θα πρέπει να αποφασίσω. 100 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 Φυσικά. Απλώς θα κανόνιζα συνεντεύξεις. 101 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 Έλεος, δεν προσλαμβάνουμε διευθυντή. 102 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 Τότε, τι έχεις κατά νου; 103 00:06:59,003 --> 00:07:01,172 Σκεφτόμουν να ρωτήσω τη Λίζι. 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 Περιποιήθηκε τα φυτά μου. 105 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 Κι είναι πολύ πιο ιδιόρρυθμα από μένα. 106 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Πολύ αστείο. 107 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 Η Λίζι είναι πολύ καλή ιδέα. 108 00:07:10,723 --> 00:07:12,975 -Ήταν ιδέα του Τσακ. -Ποιος είναι ο Τσακ; 109 00:07:13,058 --> 00:07:15,102 Το μόνο καλό εγκεφαλικό κύτταρό μου. 110 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Το πιάνω εγώ. 111 00:07:22,735 --> 00:07:23,569 Εμπρός; 112 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 Περιμένετε, παρακαλώ. 113 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 Ντένι, για σένα είναι. 114 00:07:28,491 --> 00:07:30,576 Ναι, έρχεται αμέσως. 115 00:07:34,705 --> 00:07:35,539 Εμπρός; 116 00:07:39,668 --> 00:07:40,836 Εντάξει. 117 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 Ναι, μπορώ. 118 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 Έγινε. Ευχαριστώ. Αντίο. 119 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 Ο γιατρός είπε ότι οι εξετάσεις επιβεβαίωσαν ότι αφυδατώθηκα. 120 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 Άρα, θα αυξήσω την πρόσληψη υγρών. 121 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 Αυτό φαίνεται εύκολο. 122 00:07:56,769 --> 00:07:58,187 Σιγά το πράγμα. 123 00:07:58,270 --> 00:08:02,107 Πρέπει ν' αρχίσεις να φροντίζεις τον εαυτό σου. 124 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 Σίγουρα. 125 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 Κοίτα… 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,990 Ντένι, ανησυχώ πολύ για σένα. 127 00:08:11,700 --> 00:08:13,077 Το εκτιμώ. 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 Αλλά θα το κάνω με τον τρόπο μου. 129 00:08:14,995 --> 00:08:17,498 Αν οδηγούσες όταν λιποθύμησες; 130 00:08:17,581 --> 00:08:20,626 Ή στην πεζοπορία, μπορεί να χτυπούσες το κεφάλι σε βράχο. 131 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Μπορεί να με χτυπήσει λεωφορείο. Δεν θα ανησυχώ για το παραμικρό. 132 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 Υπάρχουν πράγματα που θα μπορούσες και θα έπρεπε να κάνεις. 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,969 Βέρνον, μήπως γίνεσαι υπερβολικός; 134 00:08:31,720 --> 00:08:33,597 Ναι, μάλλον. 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 Έλα να με βοηθήσεις. 136 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 Κοιμάται ακόμα; 137 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 Καημενούλη μου. 138 00:09:02,918 --> 00:09:04,795 Είπε τίποτα χθες βράδυ; 139 00:09:04,878 --> 00:09:07,423 Αναρωτιέται γιατί δεν γύρισε η Πέιτζ. 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,552 -Τι είπες; -Ότι πήγε στη Φλόριντα για δουλειά. 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,806 Επιστρέφω στην καλύβα. Ελπίζω να εμφανιστούν σήμερα. 142 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 Πρίτσερ, άσ' το στον σερίφη. Είναι πολύ επικίνδυνο. 143 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 Όχι. Θα πάω. 144 00:09:21,812 --> 00:09:25,858 Όταν ξυπνήσει, θα τον πάρεις σπίτι σου μέχρι να έρθω; 145 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 Εννοείται. 146 00:09:28,152 --> 00:09:31,071 Άκου, εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει. 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Απλώς μην ξεχνάς… 148 00:09:34,908 --> 00:09:37,953 Δεν θα μάθει κανείς ότι είναι εδώ. Κανείς. 149 00:09:38,537 --> 00:09:41,749 Υποσχέσου μου ότι θα προσέχεις. 150 00:09:42,249 --> 00:09:43,375 Θα προσέχω. 151 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 Πες στον Κρίστοφερ ότι θα είμαι σπίτι μόλις μπορέσω. 152 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 -Θα του το πω. -Εντάξει. 153 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 -Γεια. -Γεια σου, Ντοκ. 154 00:10:21,413 --> 00:10:23,415 -Γεια. -Συγγνώμη που άργησα. 155 00:10:23,499 --> 00:10:25,250 Μην ανησυχείς. 156 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Πώς πήγε η μικρή σας απόδραση; 157 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 Ο Τζακ μού έκανε έκπληξη. 158 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 -Και πολύ καλά έκανε. -Ναι. 159 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 160 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Φαντάζομαι ότι το νέο δεν είναι μυστικό. 161 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 Νιώθω ότι το δαχτυλίδι με προδίδει. 162 00:10:46,397 --> 00:10:48,065 -Ακριβώς αυτό έλεγα. -Ναι. 163 00:10:48,148 --> 00:10:53,320 Ο αρραβώνας είναι ξεχωριστή περίοδος κι ελπίζω να τη χαρείς. 164 00:10:53,404 --> 00:10:54,238 Ευχαριστώ. 165 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 Πώς πάνε τα πράγματα εδώ; 166 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 Δεν κυλούν και τόσο ομαλά τελευταία. 167 00:11:04,248 --> 00:11:06,083 Ο Κάμερον αποφάσισε να παραιτηθεί. 168 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 -Τι; -Έδωσε ειδοποίηση δύο εβδομάδων. 169 00:11:08,836 --> 00:11:10,295 Ήρθε απ' το πουθενά. 170 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 Όχι, εγώ φταίω. 171 00:11:15,050 --> 00:11:18,512 Όταν πήγαμε για φαγητό, είπε ότι δεν μου κάνει καλό ο Τζακ. 172 00:11:18,595 --> 00:11:20,723 Και μετά άναψαν τα αίματα. 173 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 Πολύ κρίμα. 174 00:11:22,683 --> 00:11:26,270 Το ξέρω. Θα του μιλήσω. Ίσως μπορέσω να του αλλάξω γνώμη. 175 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 Μην ελπίζεις πολλά. 176 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 Φαινόταν αποφασισμένος. 177 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Είναι κανείς εδώ; 178 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 Είναι κανείς εδώ; 179 00:11:48,917 --> 00:11:50,002 Γεια. 180 00:11:50,085 --> 00:11:51,462 Συγγνώμη. 181 00:11:51,545 --> 00:11:54,715 Η Μίριελ μού στέλνει ερωτήσεις για τον αποχαιρετισμό του Ρίκι. 182 00:11:54,798 --> 00:11:57,301 Θα βρεθούμε έξω από της Κόνι στις τρεις; 183 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 Ναι, δεν είναι δύσκολο. 184 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 Ρωτάει τι να φορέσει. 185 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 Τέλος πάντων, τι θα ήθελες; 186 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 Είκοσι πέντε ώρες τη βδομάδα, Δευτέρα με Παρασκευή, 20 δολάρια την ώρα. 187 00:12:11,482 --> 00:12:14,359 Συγγνώμη, δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 188 00:12:14,443 --> 00:12:16,153 Πρέπει να προσλάβω βοηθό. 189 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 Έκανες πολύ καλή δουλειά με τα φυτά μου, οπότε η θέση είναι δική σου. 190 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 Θα δουλεύω στο σπίτι σου; 191 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 Εκεί περνάω τον περισσότερο χρόνο μου. 192 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 Θα με βοηθάς στα ψώνια, θα με πηγαίνεις στα ραντεβού μου, 193 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 θα μου δίνεις τα φάρμακά μου. 194 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 Δεν ενδιαφέρεσαι. 195 00:12:37,090 --> 00:12:38,675 Όχι, ενδιαφέρομαι, αλλά… 196 00:12:39,760 --> 00:12:43,722 Τα σπάσαμε με τον Ντένι, οπότε μπορεί να είναι κάπως αμήχανα. 197 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 Συγγνώμη. Δεν το ήξερα. 198 00:12:45,808 --> 00:12:49,353 Δεν πειράζει. Μπορώ να το σκεφτώ, όμως; 199 00:12:49,436 --> 00:12:52,105 Φυσικά, και ενημέρωσέ με. 200 00:13:02,825 --> 00:13:05,285 Γεια. Πώς είσαι; 201 00:13:05,369 --> 00:13:08,956 -Νόμιζα ότι είχες άδεια. -Ναι, αλλά μόλις γύρισα. 202 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 Ωραίο δαχτυλίδι. 203 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Ναι, εκεί ήμουν. Ήρθε από το πουθενά. 204 00:13:17,089 --> 00:13:19,716 Συγχαρητήρια. Χαίρομαι πολύ για σας. 205 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Ευχαριστώ. 206 00:13:21,844 --> 00:13:26,390 Ο Ντοκ είπε ότι παραιτήθηκες. 207 00:13:27,224 --> 00:13:30,811 Ναι. Επιστρέφω στο Σαν Ντιέγκο. 208 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 -Κάμερον… -Ας μην το συζητήσουμε. 209 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 Φεύγω σε μερικές βδομάδες και μπορούμε 210 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 -να το ξεχάσουμε. -Συγγνώμη για την αντίδρασή μου. 211 00:13:40,737 --> 00:13:44,408 Όχι. Εγώ ξεπέρασα τα όρια. Δεν ζήτησες τη γνώμη μου. 212 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Νόμιζες ότι προστάτευες μια φίλη. 213 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 Και ειλικρινά, το σέβομαι αυτό. 214 00:13:49,079 --> 00:13:52,708 Θες να νιώσω καλύτερα, αλλά μερικές φορές κάποια λόγια 215 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 δεν μπορείς να τα πάρεις πίσω. 216 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 Ας μην το κάνουμε θέμα. 217 00:13:58,130 --> 00:13:59,506 Είναι για μένα. 218 00:14:00,090 --> 00:14:03,051 Νιώθω σαν ηλίθιος, κι έχεις πάρει την απόφασή σου. 219 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 Δεν μπορώ να προσποιούμαι ότι σε στηρίζω. 220 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 Δεν χρειάζεται να μιλάμε για τα προσωπικά μας. 221 00:14:10,684 --> 00:14:12,227 Και πάλι δεν θα άλλαζε. 222 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 Συγγνώμη. 223 00:14:25,991 --> 00:14:27,659 Μήπως πεινάσεις στον δρόμο. 224 00:14:27,743 --> 00:14:29,077 Ευχαριστώ, γιαγιά. 225 00:14:29,161 --> 00:14:32,039 Πήρε ο Τζακ. Θα είναι εδώ στην ώρα του. 226 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 Εντάξει. Να σου φέρω το παλτό σου; 227 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Σκεφτόμουν να μην ακολουθήσω. 228 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 -Έχεις το εισιτήριο του λεωφορείου; -Στο σακίδιό μου. 229 00:14:44,801 --> 00:14:45,886 Λεφτά; 230 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 Έχω 60 δολάρια και την κάρτα που μου έδωσες. 231 00:14:49,389 --> 00:14:52,684 -Να δω τι έχω στο πορτοφόλι μου. -Όχι, δεν είναι ανάγκη. 232 00:14:53,268 --> 00:14:54,353 Ορίστε. 233 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 Αγόρασε έναν ωραίο καφέ όταν φτάσεις στο Σαν Ντιέγκο. 234 00:15:06,949 --> 00:15:08,784 Σ' αγαπώ πολύ. 235 00:15:08,867 --> 00:15:10,077 Κι εγώ σ' αγαπώ. 236 00:15:12,663 --> 00:15:14,998 Λοιπόν, θέλω να αρχίσεις 237 00:15:15,082 --> 00:15:17,542 τις ασκήσεις που σου έδωσε ο φυσιοθεραπευτής. 238 00:15:17,626 --> 00:15:20,379 Γιατί; Δεν είναι ότι θα το ρίξω στην αεροβική. 239 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 Θα ήταν ωραία να μην περπατάς με πατερίτσες. 240 00:15:23,548 --> 00:15:25,550 Τραβάνε όμως τις κυρίες. 241 00:15:25,634 --> 00:15:27,928 Δεν χρειάζεσαι βοήθεια σ' αυτόν τον τομέα. 242 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ, Τσάρλι. 243 00:15:34,393 --> 00:15:35,936 -Γεια. -Γεια. 244 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 -Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα να δω το δαχτυλίδι. 245 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Είναι υπέροχο. 246 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 -Και δεν του το 'χα. -Ναι. 247 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 -Αυτό θα διάλεγα κι εγώ. -Ορίσατε ημερομηνία; 248 00:15:48,156 --> 00:15:51,535 Όχι. Θα απολαύσουμε τον αρραβώνα μας για λίγο καιρό. 249 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 Το καταλαβαίνω. Μ' αρέσει. 250 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 -Το αξίζεις. -Ναι. 251 00:15:56,081 --> 00:15:57,249 Με συγχωρείτε. 252 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 -Ναι. -Τι έπαθε αυτός; 253 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 Δεν ξέρω. 254 00:16:03,005 --> 00:16:05,340 -Ναι, ξέρεις. -Ξέρω. Έλα έξω. 255 00:16:09,761 --> 00:16:11,138 Λοιπόν… 256 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 Ο Κάμερον αποφάσισε να γυρίσει στο Σαν Ντιέγκο. 257 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 Γιατί; 258 00:16:17,644 --> 00:16:21,690 Να, μου είπε ότι δεν πιστεύει 259 00:16:21,773 --> 00:16:24,818 ότι ο Τζακ μού ταιριάζει και θύμωσα. 260 00:16:25,610 --> 00:16:27,863 Ίσως είναι καλύτερα που φεύγει. 261 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 Το ιατρείο είναι μικρό κι ίσως προκληθεί αμηχανία. 262 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 Ναι, δεν… 263 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 Δεν είναι τόσο απλό, όμως. 264 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 Ο Τζακ σού είπε ότι είμαι έγκυος, έτσι; 265 00:16:42,544 --> 00:16:47,007 Μου είπε να μην πω τίποτα, αλλά χαίρομαι πολύ για σας. 266 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 Ευχαριστώ. Κι εγώ. 267 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 Οπότε, το πρόβλημα είναι… 268 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 Ότι ο Ντοκ γερνάει. 269 00:16:53,930 --> 00:16:56,850 Αν δεν μπορώ να έρθω στη δουλειά λόγω εγκυμοσύνης, 270 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 ή αφού γεννηθεί το μωρό, θα είναι μόνος του εδώ. 271 00:16:59,811 --> 00:17:02,814 -Θα πελαγώσει. -Δοκίμασες να μιλήσεις στον Κάμερον; 272 00:17:03,315 --> 00:17:06,985 -Δεν πήγε καλά. -Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα άλλο. 273 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 Γεια σας, κυρίες μου. 274 00:17:10,906 --> 00:17:14,201 -Μου πήρες φαγητό. -Όχι. 275 00:17:14,284 --> 00:17:17,996 Αλλά εσένα σού έφερα φοκάτσια με ψητό κοτόπουλο και σαλάτα. 276 00:17:18,080 --> 00:17:19,831 Ευχαριστώ, πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 277 00:17:20,332 --> 00:17:24,461 -Δεν ήξερα ότι είσαι εδώ. -Ήθελα να δω το δαχτυλίδι. Εντυπωσιάστηκα. 278 00:17:24,544 --> 00:17:26,505 Συνέχεια με υποτιμάς. 279 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Οι εκτιμήσεις μου βασίζονται στην εμπειρία, οπότε… 280 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε αργότερα. Η ώρα η καλή και πάλι. 281 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 -Αντίο. -Ευχαριστώ. 282 00:17:37,349 --> 00:17:40,852 Γεια. Ήρθες ως εδώ για να μου φέρεις φαγητό; 283 00:17:40,936 --> 00:17:44,731 Και επειδή ο Νικ πέρασε από το μπαρ και θέλει να μας βγάλει 284 00:17:44,815 --> 00:17:47,651 σε δείπνο με την Τζο Έλεν να το γιορτάσουμε. 285 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Πολύ γλυκό. 286 00:17:50,320 --> 00:17:54,241 -Να το κανονίσουμε άλλη φορά; -Γιατί; Δεν θέλω να τον απογοητεύσω. 287 00:17:54,324 --> 00:17:56,952 Ναι. Ξέρω. Περνάω δύσκολη μέρα στη δουλειά. 288 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 Πώς κι έτσι; 289 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 Ο Κάμερον παραιτείται. 290 00:18:02,707 --> 00:18:04,251 Βρήκε άλλη δουλειά; 291 00:18:04,751 --> 00:18:05,585 Όχι. 292 00:18:06,086 --> 00:18:09,464 -Γιατί φεύγει; -Αν σου πω, θα προσβληθείς. 293 00:18:09,548 --> 00:18:10,382 Μωρό μου. 294 00:18:11,216 --> 00:18:13,510 Παντρευόμαστε και ξεκινάμε οικογένεια. 295 00:18:13,593 --> 00:18:16,596 Δεν με νοιάζει τι λένε και τι κάνουν οι άλλοι. 296 00:18:17,597 --> 00:18:18,473 Λοιπόν, τι έγινε; 297 00:18:19,641 --> 00:18:23,395 Ο Κάμερον είπε ότι σε θεωρεί αναξιόπιστο. 298 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Επειδή δεν πήγα στον γάμο; 299 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 Ναι. Και του είπα ότι κάνει λάθος, 300 00:18:30,569 --> 00:18:33,613 και τώρα νιώθει άβολα να είμαστε στον ίδιο χώρο. 301 00:18:35,323 --> 00:18:37,534 Δικαιούται να έχει την άποψή του. 302 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 Καλά. Θα ακυρώσω το δείπνο. 303 00:18:40,620 --> 00:18:43,039 Γλυκέ μου. Μην το κάνεις αυτό. 304 00:18:43,123 --> 00:18:48,086 Όχι, δεν πειράζει. Θα είμαι εντάξει. Μην απογοητεύσω τον Νικ και την Τζο Έλεν. 305 00:18:48,170 --> 00:18:49,337 -Σίγουρα; -Ναι. 306 00:18:51,006 --> 00:18:53,717 Είσαι ο πιο συμπονετικός άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 307 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 -Το ήξερες; -Σε παρακαλώ. 308 00:18:55,552 --> 00:18:58,680 Αν δεν είχα να πάρω τον Ρίκι, θα σε έκλεβα το απόγευμα. 309 00:18:58,763 --> 00:18:59,639 Αλήθεια; 310 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 -Με κλέβεις άλλη φορά. -Θα το κάνω. 311 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 -Θα σε δω στης Κόνι. -Εντάξει. 312 00:19:04,644 --> 00:19:06,188 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 313 00:19:17,282 --> 00:19:20,911 -Τι κάνει αυτός εδώ; -Δεν ξέρω, αλλά δεν θα μείνει. 314 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 Δεν πας μέσα να πιάσεις μια μπίρα; 315 00:19:28,460 --> 00:19:29,336 Τι είναι πάλι; 316 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 Είσαι ελεύθερος. 317 00:19:33,298 --> 00:19:35,217 -Τι; -Φαίνεται ότι ο Χάουαρντ 318 00:19:35,300 --> 00:19:38,178 -βοηθούσε τον Κάλβιν να ξεπλύνει λεφτά. -Πώς το κατάλαβες; 319 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Η Μπρι. 320 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 Εκείνη… 321 00:19:42,682 --> 00:19:46,269 Βρήκε στοιχείο από φίλη της στη Δίωξη κι ακολούθησε το χρήμα. 322 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 που οδήγησε σε μια διεύθυνση όπου εξαργύρωναν επιταγές. 323 00:19:49,439 --> 00:19:53,777 Πήγα να το ελέγξω, κι όταν έφτασα, ο Χάουαρντ ήταν στο σπίτι. 324 00:19:53,860 --> 00:19:57,948 Έβγαλε όπλο, αλλά πρόλαβα και του πέρασα χειροπέδες. 325 00:19:58,031 --> 00:20:00,700 Συναρπαστική ιστορία, αλλά τι σχέση έχει μ' εμένα; 326 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 Έκανε μια συμφωνία. 327 00:20:02,619 --> 00:20:05,956 Παραδέχτηκε ότι έβαλε το όπλο στο φορτηγό σου. 328 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 Άκουσε. Λυπάμαι πολύ, Μπρέιντι… 329 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 Απλώς ακολούθησα τα στοιχεία. 330 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 Αυτό ήταν; 331 00:20:27,185 --> 00:20:28,395 Έκλεισε η υπόθεση; 332 00:20:29,437 --> 00:20:33,275 Η Δίωξη απέσυρε τις κατηγορίες κι η υπόθεση μπήκε στο αρχείο. 333 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 Είσαι ελεύθερος. 334 00:20:37,529 --> 00:20:41,116 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να το πεις στην Μπρι. 335 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 Πριτς, εγώ είμαι. 336 00:21:01,469 --> 00:21:04,097 Δεν έχω νέα σου, ελπίζω να είσαι καλά. 337 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Πάρε με. 338 00:21:07,892 --> 00:21:09,853 Θα σε πάρω όταν φτάσω, εντάξει; 339 00:21:16,151 --> 00:21:19,195 -Λίντι, δεν θα έρθεις; -Όχι, είπαμε αντίο. 340 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 Σ' ευχαριστώ που τον πας στον σταθμό. 341 00:21:22,365 --> 00:21:23,199 Χαρά μου. 342 00:22:10,997 --> 00:22:13,666 Ανυπομονείς να φοράς σορτς τον Δεκέμβριο; 343 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Τι; 344 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 Οι χειμώνες στο Σαν Ντιέγκο είναι πιο ζεστοί από δω. 345 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Η αλήθεια είναι… 346 00:22:21,883 --> 00:22:25,678 ότι πιο πολύ σκέφτομαι τι αφήνω πίσω, παρά πού πάω. 347 00:22:25,762 --> 00:22:27,013 Ανησυχείς για τη Λίντι; 348 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 Ναι. 349 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 Και όχι μόνο. 350 00:22:33,895 --> 00:22:37,357 Ναι, είναι δύσκολο να αφήνεις κάποιον που αγαπάς πίσω. 351 00:22:38,400 --> 00:22:39,901 Ενίοτε, η απόσταση 352 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 κάνει τον άλλον να δει τι χάνει. 353 00:22:43,446 --> 00:22:47,075 -Δεν θα μπαίναμε στην εθνική; -Θα κάνουμε μια παράκαμψη. 354 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Για μένα είναι όλα αυτά; 355 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 Το δικό σου όνομα γράφουν. 356 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 Παρεμπιπτόντως… 357 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Η Λίζι τα οργάνωσε όλα. 358 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 Εντάξει! Θεέ μου. 359 00:23:08,304 --> 00:23:09,264 Πάμε, Ρίκι! 360 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 Γεια. 361 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 -Θα μου λείψεις. -Κι εμένα. 362 00:23:14,644 --> 00:23:17,730 -Έλα εδώ. -Δες πρώτα το δικό μας. 363 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Είναι αξιολάτρευτο. 364 00:23:24,320 --> 00:23:26,281 -Γεια. -Γεια. 365 00:23:26,364 --> 00:23:29,075 -Τώρα δεν σε είδα; -Με βαρέθηκες κιόλας; 366 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 Όχι, ποτέ. 367 00:23:34,038 --> 00:23:36,708 -Σε πειράζει να το σηκώσω; -Όχι, παρακαλώ. 368 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 Σαρ. 369 00:23:42,172 --> 00:23:44,632 Έλα, ηρέμησε, πάρε μια ανάσα. 370 00:23:45,800 --> 00:23:47,844 Είναι εκπληκτικό. Είναι υπέροχο. 371 00:23:49,554 --> 00:23:53,433 Σίγουρα θα είναι σε κάποιο επαγγελματικό δείπνο. 372 00:23:53,516 --> 00:23:55,018 Τον ρώτησες; 373 00:23:56,978 --> 00:23:59,898 Πρέπει να πάω τον Ρίκι στον σταθμό των λεωφορείων. 374 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Θα σε πάρω στην επιστροφή. 375 00:24:03,359 --> 00:24:06,779 Εντάξει. Στο μεταξύ, προσπάθησε να παραμείνεις ψύχραιμη. 376 00:24:06,863 --> 00:24:08,490 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 377 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Εντάξει. 378 00:24:12,202 --> 00:24:13,995 Συμβαίνει κάτι; 379 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Η Σαρμέιν έχει φρικάρει. 380 00:24:16,206 --> 00:24:18,833 Βρήκε χρέωση σε μπαρ ξενοδοχείου με την πιστωτική του Τοντ. 381 00:24:18,917 --> 00:24:21,586 Αυτό δεν σημαίνει ότι την απατάει. 382 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 Το ξέρω, αλλά είναι ευαίσθητη σ' αυτά. 383 00:24:24,130 --> 00:24:26,591 Δεν πρέπει να έχει άλλον να μιλήσει. 384 00:24:27,967 --> 00:24:30,303 Πρέπει να νιώθει τεράστια μοναξιά. 385 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 Ναι. Τη λυπάμαι. 386 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 Είσαι καλός φίλος. 387 00:24:34,599 --> 00:24:36,518 -Κι εσύ το ίδιο θα έκανες. -Ναι. 388 00:24:37,393 --> 00:24:40,980 Εντάξει. Πήγαινε… Πήγαινε να γίνεις ήρωας. 389 00:24:43,483 --> 00:24:44,400 Αντίο, παιδιά. 390 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 Γεια. 391 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 Αυτό ήταν, λοιπόν; 392 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 Ναι. Έτσι φαίνεται. 393 00:24:54,911 --> 00:24:57,997 Ευχαριστώ που το οργάνωσες όλο αυτό. 394 00:24:58,623 --> 00:25:00,667 Ήταν καταπληκτικό. 395 00:25:00,750 --> 00:25:03,211 Δεν θα σ' άφηνα να φύγεις έτσι απλά. 396 00:25:05,380 --> 00:25:06,214 Λοιπόν… 397 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 Τα λέμε αργότερα. 398 00:25:09,717 --> 00:25:11,344 Να προσέχεις, χαζούλη. 399 00:25:17,100 --> 00:25:19,561 -Φίλε. Πρέπει να πηγαίνουμε. -Εντάξει. 400 00:25:20,979 --> 00:25:21,813 Αντίο. 401 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 Αντίο, παιδιά. 402 00:25:25,233 --> 00:25:26,859 -Με καλεί το καθήκον. -Αντίο, Ρίκι! 403 00:25:26,943 --> 00:25:27,777 Αντίο. 404 00:25:29,070 --> 00:25:29,988 Αντίο. 405 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Ρίκι! 406 00:25:41,624 --> 00:25:43,126 Αντίο, Ρίκι. 407 00:25:46,629 --> 00:25:47,797 Αντίο. 408 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 Αντίο! 409 00:26:09,569 --> 00:26:10,653 Έτοιμος; 410 00:26:11,321 --> 00:26:12,989 Όχι, αλλά… 411 00:26:14,073 --> 00:26:15,575 θα ανέβω στο λεωφορείο. 412 00:26:16,701 --> 00:26:17,535 Ευχαριστώ. 413 00:26:21,748 --> 00:26:23,249 Είμαι περήφανος για σένα. 414 00:26:23,333 --> 00:26:25,376 Ναι. Ευχαριστώ. Απλώς είμαι… 415 00:26:26,669 --> 00:26:27,795 πολύ αγχωμένος. 416 00:26:29,005 --> 00:26:30,340 Νιώθω δειλός. 417 00:26:31,382 --> 00:26:33,051 Προετοιμάζεσαι για μάχη. 418 00:26:33,885 --> 00:26:36,304 Κάθε λογικό άτομο θα ένιωθε το ίδιο. 419 00:26:37,847 --> 00:26:40,058 -Εσύ; -Εννοείται. 420 00:26:40,141 --> 00:26:41,392 Πολύ. 421 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 Δεν επιτρέπω στον φόβο να με εμποδίσει να ζω τη ζωή μου. 422 00:26:45,396 --> 00:26:46,564 Άκου, Ρίκι. 423 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Πιστεύω σ' εσένα. 424 00:26:50,443 --> 00:26:51,277 Εντάξει; 425 00:26:52,320 --> 00:26:55,490 Το ίδιο και όλοι οι άλλοι. Αν χρειαστείς ποτέ κάτι, 426 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 είμαστε εδώ για σένα, πάντα. 427 00:27:00,161 --> 00:27:01,037 Ευχαριστώ, Τζακ. 428 00:27:02,246 --> 00:27:03,206 Σ' αγαπάω. 429 00:27:03,289 --> 00:27:05,583 Κι εγώ σ' αγαπάω, φιλαράκο. 430 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 Δεν βλέπω τίποτα. 431 00:28:00,054 --> 00:28:01,389 Δες αυτό, τότε. 432 00:28:02,974 --> 00:28:05,643 Λίντι; Άνοιξα με το κλειδί μου. 433 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Τι κάνετε όλες εσείς εδώ; 434 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Ανησυχήσαμε. 435 00:28:10,732 --> 00:28:13,526 Γιατί δεν πήγες με τον Τζακ και τον Ρίκι στον σταθμό; 436 00:28:13,609 --> 00:28:16,279 Έχω δουλειές εδώ. 437 00:28:16,362 --> 00:28:19,282 -Λίντι. -Δεν είναι αυτός ο λόγος. 438 00:28:21,868 --> 00:28:25,663 Δεν μπορώ να σταματήσω να κλαίω. Αν με έβλεπε έτσι ο Ρίκι, 439 00:28:25,747 --> 00:28:28,124 δεν θα ανέβαινε ποτέ στο λεωφορείο. 440 00:28:29,667 --> 00:28:35,590 Είναι η πρώτη φορά που μένω μόνη εδώ και πολύ καιρό. 441 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 Και μου λείπει. Ήδη μου λείπει. 442 00:28:42,472 --> 00:28:44,599 Τι θα κάνω χωρίς τον Ρίκι μου; 443 00:28:44,682 --> 00:28:48,394 Όποτε νιώθεις μοναξιά, μια από εμάς θα μένει μαζί σου. 444 00:28:49,604 --> 00:28:52,106 -Όλες έχετε τη ζωή σας. -Η Μίριελ δεν έχει. 445 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 Η Χόουπ έχει δίκιο. 446 00:28:55,860 --> 00:28:57,779 Είμαστε εδώ, ανά πάσα στιγμή. 447 00:28:57,862 --> 00:28:59,155 Μέρα ή νύχτα. 448 00:29:00,698 --> 00:29:03,451 Είμαστε εδώ η μία για την άλλη. Αυτό κάνουμε. 449 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Πάμε. 450 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 Γεια σου, φίλε. 451 00:29:41,405 --> 00:29:45,201 Βρήκα τον Βινς. Κρατάει την Πέιτζ. Είναι οπλισμένος. Ίσως χρειαστώ βοήθεια. 452 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 Πού είσαι; 453 00:29:47,078 --> 00:29:50,540 Έστειλα συντεταγμένες για το Τρίνιτι Κάουντι. Σε χρειάζομαι εδώ. 454 00:29:50,623 --> 00:29:52,083 Αλλά χωρίς ενισχύσεις. 455 00:29:52,959 --> 00:29:54,126 Μόνο εσύ. 456 00:29:54,210 --> 00:29:58,714 Ό,τι κι αν σκέφτεσαι, μην το κάνεις. Είμαι στη Γιουρίκα, αλλά έρχομαι. 457 00:29:58,798 --> 00:30:01,259 Είμαι στην περίμετρο, ανατολικά της εισόδου. 458 00:30:01,342 --> 00:30:03,886 Εσύ δεν θα με δεις, αλλά θα σε δω εγώ. 459 00:30:03,970 --> 00:30:05,596 Και, Μάικ, άκου. 460 00:30:07,723 --> 00:30:11,018 Αν σ' ακούσει, ίσως πανικοβληθεί και πυροβολήσει. 461 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 Ανοίγω εγώ. 462 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 Γεια. Είναι εδώ ο Ντοκ; 463 00:30:24,574 --> 00:30:26,242 -Ναι, πέρασε. -Ευχαριστώ. 464 00:30:27,577 --> 00:30:29,120 -Γεια. -Γεια. 465 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 Φτιάχνω ζεστή σοκολάτα. Θα πιείτε; 466 00:30:31,289 --> 00:30:34,417 -Καλά είμαι. Ευχαριστώ. -Εγώ θα πιω. Ευχαριστώ. 467 00:30:36,085 --> 00:30:37,795 Μπορώ να σου πω λίγο; 468 00:30:37,879 --> 00:30:39,088 Φυσικά. 469 00:30:40,006 --> 00:30:43,384 Βασικά, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι, αλλά πες πρώτη. 470 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 Δεν πειράζει. Εσύ πρώτος. 471 00:30:45,553 --> 00:30:46,846 Αφορά τη Χόουπ. 472 00:30:46,929 --> 00:30:50,933 Ξέρεις ότι ο νευρολόγος της θέλει να προσλάβει κατ' οίκον νοσηλευτή. 473 00:30:51,017 --> 00:30:52,643 Πρόσφερε τη θέση στη Λίζι. 474 00:30:52,727 --> 00:30:54,061 Καλή ιδέα. 475 00:30:54,145 --> 00:30:57,148 Ναι, μόνο που δεν νομίζω να προχωρήσει. 476 00:30:57,231 --> 00:31:00,776 Φαίνεται πως η Λίζι κι ο Ντένι τα 'σπασαν. 477 00:31:00,860 --> 00:31:04,655 Και η Λίζι είναι… Είπε ότι θα το σκεφτεί, 478 00:31:04,739 --> 00:31:07,241 αλλά η Χόουπ δεν πιστεύει ότι θα δεχτεί. 479 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 -Το συζήτησες με τον Ντένι; -Όχι. 480 00:31:09,911 --> 00:31:13,414 Η Χόουπ κι εγώ συμφωνήσαμε να μην τον πιέσουμε. 481 00:31:13,497 --> 00:31:14,832 Και η Χόουπ είναι… 482 00:31:14,916 --> 00:31:17,084 Δεν θέλει να ρωτήσει τις φίλες της. 483 00:31:17,877 --> 00:31:20,963 Αναρωτιόμουν αν έχεις καμιά πρόταση. 484 00:31:21,547 --> 00:31:24,759 Τα νοσοκομεία συνήθως δίνουν συστάσεις, 485 00:31:24,842 --> 00:31:29,180 αλλά μετά χαράς να τη βοηθάω, μέχρι να βρείτε κάποιον μόνιμα. 486 00:31:29,931 --> 00:31:33,935 Είσαι πολύ γενναιόδωρη. Θα μιλήσω στη Χόουπ γι' αυτό. 487 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 Ναι, φυσικά. 488 00:31:35,311 --> 00:31:37,939 Τι ήθελες να μου πεις; 489 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 Είχες δίκιο. 490 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 Ο Κάμερον είναι αποφασισμένος να φύγει. 491 00:31:44,445 --> 00:31:46,822 Θα είμαστε μια χαρά χωρίς αυτόν. 492 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 Ξέρεις κάτι; 493 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 Ξέρω ότι τα γνωρίζεις καλά αυτά, 494 00:31:54,455 --> 00:31:58,209 αλλά με υψηλού κινδύνου εγκυμοσύνη, μπορεί να καταλήξω στο κρεβάτι. 495 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 Μπορεί να γεννήσω νωρίς… 496 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 Θα το λύσουμε αυτό όταν έρθει η ώρα. 497 00:32:01,796 --> 00:32:06,258 Το ξέρω, αλλά όταν συμβεί, θα πρέπει να κάνεις όλη τη δουλειά εσύ. 498 00:32:06,342 --> 00:32:10,721 Που θα σου υπενθυμίσω ότι έβγαζα άνετα πολύ πριν έρθεις εσύ. 499 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 Το ξέρω, αλλά πρέπει να παραδεχτείς 500 00:32:13,057 --> 00:32:15,101 ότι είναι πολύ πιο εύκολο με δύο γιατρούς. 501 00:32:15,184 --> 00:32:19,689 Περνάς περισσότερο χρόνο με τη Χόουπ και τον Ντένι. 502 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 Σε χρειάζονται πραγματικά κι οι δύο. 503 00:32:21,816 --> 00:32:23,526 Τι μου λες; 504 00:32:23,609 --> 00:32:28,072 Ίσως, αν φύγω, να μείνει ο Κάμερον και να μη χρειαστείς αντικαταστάτη. 505 00:32:29,156 --> 00:32:31,450 Τι εννοείς, αν φύγεις εσύ; 506 00:32:31,951 --> 00:32:35,329 Άκουσε, θέλω το καλύτερο για σένα. 507 00:32:38,165 --> 00:32:39,709 Αποφάσισα να παραιτηθώ. 508 00:32:43,838 --> 00:32:45,381 Φαίνεται πολύ ωραίο. 509 00:32:49,385 --> 00:32:50,553 Πήγαινε πάνω. 510 00:32:59,311 --> 00:33:02,481 -Γεια. Μπορούμε να μιλήσουμε; -Είμαι απασχολημένη. 511 00:33:02,565 --> 00:33:03,649 Σε παρακαλώ. 512 00:33:09,572 --> 00:33:12,366 -Τι τρέχει; -Ήθελα να σε ρωτήσω για τη Χόουπ. 513 00:33:12,450 --> 00:33:15,119 Σου πρόσφερε δουλειά κι είπες ότι θες να το σκεφτείς. 514 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 -Ναι. -Διστάζεις εξαιτίας μου; 515 00:33:18,456 --> 00:33:21,459 Δεν μπορώ να είμαι κοντά σου. Νιώθω χαζή που θέλω περισσότερα. 516 00:33:21,542 --> 00:33:25,087 Λίζι, ο λόγος που δεν θέλω σχέση δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 517 00:33:25,171 --> 00:33:27,381 Κι εγώ δεν σε πιστεύω. Συγγνώμη. 518 00:33:28,174 --> 00:33:30,259 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 519 00:33:31,260 --> 00:33:33,304 Εντάξει; Αυτό είναι το νόημα. 520 00:33:33,387 --> 00:33:36,057 Αν το θέλει τόσο η Χόουπ, θα δεχτώ τη δουλειά. 521 00:33:36,140 --> 00:33:39,685 Νομίζω, όμως, ότι με κορόιδευες. Αυτό δεν μου το βγάζεις από το μυαλό. 522 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 Λίζι. 523 00:33:46,817 --> 00:33:49,904 Ο λόγος που δεν κάνω σχέση είναι επειδή… 524 00:33:50,404 --> 00:33:51,739 δεν έχω μέλλον. 525 00:33:54,325 --> 00:33:55,785 Έχω τη νόσο του Χάντινγκτον. 526 00:33:57,036 --> 00:33:58,454 Και είναι θανατηφόρα. 527 00:34:03,959 --> 00:34:05,002 Τι να σας φέρω; 528 00:34:05,086 --> 00:34:08,672 Θα θέλαμε να ξεκινήσουμε με την καλύτερη σαμπάνια που έχετε. 529 00:34:08,756 --> 00:34:11,926 -Γιορτάζουμε έναν αρραβώνα. -Φυσικά. Επιστρέφω αμέσως. 530 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 Λοιπόν, ξέρετε τι γάμο θα κάνετε; 531 00:34:15,346 --> 00:34:18,474 Δεν το έχουμε συζητήσει ακόμα. 532 00:34:18,557 --> 00:34:21,435 Δεν θα με πείραζε να γίνει κάτι σαν πάρτι. 533 00:34:22,061 --> 00:34:24,271 Το πάρτι θα αρχίσει σε λίγο εδώ. 534 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 Ήρθε η αδερφή μου και πρέπει να φύγει μια μέρα νωρίτερα. 535 00:34:27,108 --> 00:34:28,692 Την κάλεσα να καθίσει μαζί μας. 536 00:34:28,776 --> 00:34:30,986 Ελπίζω να μη σας πειράζει. 537 00:34:31,070 --> 00:34:32,655 Όλοι οι καλοί χωράνε. Σωστά; 538 00:34:32,738 --> 00:34:34,198 Να τη. 539 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 Τζακ, Μελ, η αδερφή μου, Μελίσα Μοντγκόμερι. 540 00:34:38,702 --> 00:34:39,537 Γεια σας. 541 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 -Τζακ Σέρινταν. -Χαίρω πολύ. 542 00:34:41,789 --> 00:34:43,415 -Χαίρω πολύ. -Γεια. Μελ. 543 00:35:06,063 --> 00:35:07,815 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 544 00:35:08,524 --> 00:35:09,692 Τι κάνεις εδώ; 545 00:35:09,775 --> 00:35:11,026 Σε έψαχνα. 546 00:35:11,694 --> 00:35:13,028 -Γιατί; -Απλώς… 547 00:35:13,112 --> 00:35:14,655 -Δεν έχω να πω τίποτα. -Άκου… 548 00:35:14,738 --> 00:35:16,031 Μη! 549 00:35:16,615 --> 00:35:18,826 Δεν θέλω να προκαλέσω προβλήματα. 550 00:35:18,909 --> 00:35:20,911 Θέλω μόνο να υπογράψεις κάτι. 551 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 Να υπογράψω συμφωνητικό εχεμύθειας; 552 00:35:33,465 --> 00:35:34,842 Προστατεύει και τους δυο μας. 553 00:35:35,551 --> 00:35:39,346 Λέει ότι συμφωνούμε να μη συζητάμε τη σχέση μας με τρίτους. 554 00:35:39,430 --> 00:35:41,557 Δεν υπογράφω τίποτα. 555 00:35:41,640 --> 00:35:43,475 Γιατί γίνεσαι τόσο σκύλα; 556 00:35:45,978 --> 00:35:47,396 Ξαναπές το αυτό. 557 00:35:47,479 --> 00:35:51,192 Υπόγραψε και θα σ' αφήσω ήσυχη και δεν θα με ξαναδείς. 558 00:35:51,275 --> 00:35:53,694 Μόνο για την πάρτη σου νοιάζεσαι. 559 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 Παράτησα τη δουλειά μου. 560 00:35:56,572 --> 00:35:58,616 Αναγκάστηκα να φύγω από την πόλη. 561 00:35:59,617 --> 00:36:00,576 Έχασα… 562 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 τόσα πολλά. 563 00:36:04,955 --> 00:36:06,874 Αλλά για σένα δεν άλλαξε τίποτα, έτσι; 564 00:36:07,541 --> 00:36:11,003 Λυπάμαι αν έκανα κάτι που σε αναστάτωσε. 565 00:36:11,879 --> 00:36:12,963 Που με αναστάτωσε; 566 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Με βίασες. 567 00:36:20,930 --> 00:36:23,515 Εσύ έπρεπε να υποφέρεις. 568 00:36:24,808 --> 00:36:27,436 Αλλά ξέρεις κάτι; Για τις άλλες γυναίκες της ζωής σου… 569 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 δεν θα αφήσω να περάσει έτσι. 570 00:36:31,732 --> 00:36:32,650 Τι θα πει αυτό; 571 00:36:32,733 --> 00:36:34,985 Θα κάνω ό,τι έπρεπε να είχα κάνει εκείνη τη νύχτα. 572 00:36:35,069 --> 00:36:39,031 Θα κάνω καταγγελία και θα καταθέσω μήνυση. 573 00:36:39,114 --> 00:36:42,243 Καλή τύχη, λοιπόν. Δεν θα σε πιστέψει κανείς. 574 00:36:42,326 --> 00:36:44,286 Ναι. Αυτό θα το δούμε. 575 00:36:44,787 --> 00:36:46,497 Στη θέση σου, θα έπαιρνα δικηγόρο. 576 00:36:47,039 --> 00:36:47,873 Μαλάκα. 577 00:36:57,424 --> 00:36:59,510 Μελ, δεν έχεις πιει σταγόνα. 578 00:36:59,593 --> 00:37:02,346 Ξέρετε, μου πέφτει βαρύ στο στομάχι. 579 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 Ή είσαι έγκυος. 580 00:37:06,809 --> 00:37:07,851 Είσαι; 581 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 -Ναι, είμαστε. -Ναι. 582 00:37:16,110 --> 00:37:18,654 -Πολύ καλό! -Τότε, διπλά συγχαρητήρια. 583 00:37:18,737 --> 00:37:20,281 Ευχαριστώ. Μόλις το μάθαμε. 584 00:37:20,364 --> 00:37:23,325 Να κάνουμε πρόποση. Πάρτε όλοι το ποτήρι σας. 585 00:37:24,118 --> 00:37:25,619 -Φυσικά. -Εις υγείαν. 586 00:37:25,703 --> 00:37:26,662 Εις υγείαν! 587 00:37:26,745 --> 00:37:29,331 -Συγχαρητήρια, παιδιά. -Ευχαριστώ. 588 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 Είναι φανταστικά νέα. 589 00:37:36,755 --> 00:37:38,382 Να πάρει η ευχή. 590 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 Κάτι έπαθε η Σαρμέιν και πρέπει να πάω. 591 00:37:42,428 --> 00:37:44,555 -Εντάξει, θα έρθω μαζί σου. -Εντάξει. 592 00:37:44,638 --> 00:37:46,557 -Εντάξει. -Παιδιά, λυπάμαι πολύ. 593 00:37:46,640 --> 00:37:48,183 Προέκυψε κάτι επείγον. 594 00:37:48,267 --> 00:37:49,268 Θεέ μου. 595 00:37:49,351 --> 00:37:51,437 Ναι, συγγνώμη. Ευχαριστούμε πολύ. 596 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Παρακαλώ. 597 00:37:52,521 --> 00:37:54,940 Μην ανησυχείς. Ελπίζω να είναι όλα καλά. 598 00:37:55,024 --> 00:37:56,442 Ναι. Ευχαριστώ. 599 00:37:56,525 --> 00:37:58,360 -Χάρηκα πολύ. -Χάρηκα. 600 00:37:58,444 --> 00:37:59,653 -Καληνύχτα. -Ευχαριστώ. 601 00:38:06,076 --> 00:38:08,495 -Βαρέθηκα τα ψέματά σου. -Δεν λέω ψέματα, Βινς. 602 00:38:11,290 --> 00:38:14,918 Λέγε τι έπαθε ο Γουές, αλλιώς θα σ' τη φυτέψω στο κεφάλι! 603 00:38:16,754 --> 00:38:19,173 -Πρίτσερ. -Πέτα το όπλο. 604 00:38:19,256 --> 00:38:21,425 -Άφησέ την. -Πέταξέ το. 605 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Θα πληρώσει γι' αυτό που έκανε στον αδερφό μου. 606 00:38:30,309 --> 00:38:32,019 Δεν ήθελε να σκοτώσει τον αδερφό σου. 607 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 Και δεν ήθελες να πυροβολήσεις τον Τζακ. 608 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Ναι, εσύ έφταιγες. 609 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Ψάχνω τον Πρίτσερ. 610 00:38:40,903 --> 00:38:43,614 Απόψε παίζει πόκερ με τον σερίφη, 611 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 αλλά θα τον πάρω να του πω ότι είσαι εδώ. 612 00:38:47,117 --> 00:38:48,202 Δεν το συνιστώ. 613 00:39:16,271 --> 00:39:20,067 Πες μου πού έθαψες τον Γουές, αλλιώς θα θάψω τον γιο σου. 614 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 Δεν το ξέρει. 615 00:39:23,028 --> 00:39:23,904 Ψέματα. 616 00:39:23,987 --> 00:39:26,156 Εγώ έθαψα τον αδερφό σου. 617 00:39:29,201 --> 00:39:30,452 Φύγε! 618 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Θα σου ρίξω. 619 00:40:02,985 --> 00:40:04,194 Όχι, δεν θα το κάνεις. 620 00:40:34,141 --> 00:40:34,975 Σαρ! 621 00:40:36,602 --> 00:40:37,436 Σαρμέιν; 622 00:40:39,646 --> 00:40:40,981 Σαρ, είσαι εδώ; 623 00:40:42,316 --> 00:40:43,150 Σαρ; 624 00:40:43,859 --> 00:40:45,360 Θεέ μου. Σαρμέιν. 625 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 Έλα να σηκωθούμε. Έτσι μπράβο. 626 00:40:51,492 --> 00:40:52,868 Εντάξει. 627 00:40:52,951 --> 00:40:53,994 Δεν μπορώ ν' ανασάνω. 628 00:40:54,077 --> 00:40:56,580 Πάρε μερικές ανάσες. Κάλεσε ασθενοφόρο. 629 00:40:57,789 --> 00:40:59,625 Λίγο πιο βαθιές ανάσες. 630 00:40:59,708 --> 00:41:01,251 Να πιάσω τον σφυγμό σου. 631 00:41:02,294 --> 00:41:04,546 Γεια, μια φίλη μου έχει δύσπνοια. 632 00:41:04,630 --> 00:41:07,591 Είναι περίπου πέντε μηνών έγκυος με δίδυμα. 633 00:41:07,674 --> 00:41:09,259 Θα σε φροντίσουμε, εντάξει; 634 00:41:10,135 --> 00:41:12,638 Θα… Θα με εγκαταλείψει. 635 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 -Ποιος σ' εγκαταλείπει; -Ο Τοντ! 636 00:41:14,473 --> 00:41:15,682 Όχι, γλυκιά μου. 637 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 Γρήγορα, παρακαλώ. 638 00:41:20,437 --> 00:41:22,940 -Ανάσανε. -Το ασθενοφόρο έρχεται. 639 00:41:23,023 --> 00:41:27,194 -Θα χάσω τα μωρά μου. -Δεν θα χάσεις τα μωρά σου. 640 00:41:27,277 --> 00:41:29,363 Εντάξει; Έρχεται το ασθενοφόρο. 641 00:41:30,697 --> 00:41:33,325 Αυτό είναι κάρμα. Τιμωρούμαι. 642 00:41:33,408 --> 00:41:36,954 Όχι, δεν τιμωρείσαι. Θέλω να συγκεντρωθείς, εντάξει; 643 00:41:37,037 --> 00:41:39,831 -Πάρε μια ανάσα. -Επειδή είπα ψέματα. 644 00:41:39,915 --> 00:41:40,791 Τι; 645 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 Τα δίδυμα. 646 00:41:46,046 --> 00:41:47,965 Δεν είναι δικά σου. 647 00:42:53,780 --> 00:42:56,283 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου