1
00:00:07,341 --> 00:00:12,764
Azt kérdezem, Mel Monroe…
2
00:00:15,850 --> 00:00:17,351
leszel a feleségem?
3
00:00:21,064 --> 00:00:23,357
Hát persze hogy leszek! Igen!
4
00:00:28,404 --> 00:00:31,115
- Nem kapkodtad el a választ.
- Ne haragudj!
5
00:00:31,199 --> 00:00:32,116
Bocsánat.
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,286
Várj! El ne felejtsük!
7
00:00:35,369 --> 00:00:36,662
Oké.
8
00:00:38,706 --> 00:00:40,083
Nagyon szép.
9
00:01:12,490 --> 00:01:15,493
A NETFLIX SOROZATA
10
00:01:22,375 --> 00:01:25,002
KÉT NAPPAL KÉSŐBB…
11
00:01:30,758 --> 00:01:32,135
Jól áll.
12
00:01:34,929 --> 00:01:36,055
Gyönyörű.
13
00:01:38,724 --> 00:01:41,310
Elképesztő, hogy kivettél egy lakosztályt.
14
00:01:41,936 --> 00:01:45,439
Azt hiszem, az alkalom valami
extravagánsabbat kíván,
15
00:01:46,149 --> 00:01:47,233
mint a lakókocsi.
16
00:01:48,943 --> 00:01:50,236
Hát, nagyon…
17
00:01:51,112 --> 00:01:52,989
elkényeztetettnek érzem magam. Köszönöm.
18
00:01:55,783 --> 00:01:57,869
Ne már!
19
00:02:02,373 --> 00:02:03,249
NÉZD MEG A POSTÁD!
20
00:02:03,332 --> 00:02:04,167
Munka?
21
00:02:06,669 --> 00:02:07,837
Nem…
22
00:02:10,006 --> 00:02:12,758
az apasági teszt laboreredménye.
23
00:02:13,759 --> 00:02:16,679
Az csak… két nappal ezelőtt volt.
24
00:02:16,762 --> 00:02:18,472
Tudom, de megsürgettem.
25
00:02:23,728 --> 00:02:25,104
Mit szeretnél csinálni?
26
00:02:25,813 --> 00:02:27,023
Mik a lehetőségeim?
27
00:02:27,899 --> 00:02:31,694
Hát, kinyithatjuk most…
28
00:02:32,195 --> 00:02:34,822
- vagy megvárjuk, amíg hazaérünk.
- Vagy a jövő évet.
29
00:02:34,906 --> 00:02:37,617
Szeretnéd, hogy kitöröljem?
30
00:02:37,700 --> 00:02:38,659
Csak viccelek.
31
00:02:39,785 --> 00:02:41,037
Hacsak te nem úgy akarod.
32
00:02:41,829 --> 00:02:43,539
Nem.
33
00:02:46,751 --> 00:02:49,378
- Mi az?
- Csak…
34
00:02:50,379 --> 00:02:53,758
Ez a pillanat jár a fejemben,
mióta teherbe estem,
35
00:02:53,841 --> 00:02:57,303
és most, hogy itt vagyunk, én…
36
00:03:01,224 --> 00:03:03,768
- Mi van, ha nem…?
- Ha nem…
37
00:03:04,769 --> 00:03:08,105
akkor dühösek leszünk, és csalódottak.
38
00:03:08,606 --> 00:03:09,440
Persze.
39
00:03:11,234 --> 00:03:14,153
De ezt már az elejétől tudjuk, igaz?
40
00:03:15,238 --> 00:03:19,367
Majd beletörődünk. Továbblépünk,
és a családalapításra koncentrálunk.
41
00:03:19,450 --> 00:03:21,535
Nem érdekel, mit ír az e-mail.
42
00:03:22,995 --> 00:03:24,121
Szeretlek.
43
00:03:25,289 --> 00:03:28,125
És a kisbabánkat is nagyon fogom szeretni.
44
00:03:29,460 --> 00:03:30,503
Én is szeretlek.
45
00:03:32,296 --> 00:03:33,339
Sajnálom.
46
00:03:34,298 --> 00:03:35,424
Micsodát?
47
00:03:35,508 --> 00:03:38,636
Miattam vagyunk most ebben a helyzetben.
48
00:03:38,719 --> 00:03:40,388
Hé, ne mondd ezt!
49
00:03:40,471 --> 00:03:43,391
Nem a te hibád.
Sosem gondoltam így. Nem is fogom.
50
00:03:43,474 --> 00:03:46,686
- Ha nem megyek el a klinikára…
- Ha nem szakítok veled…
51
00:03:48,271 --> 00:03:52,108
Nem miattad tartunk itt, oké?
52
00:03:52,191 --> 00:03:53,693
Hanem mindkettőnk miatt.
53
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
Talán nem vagyunk tökéletesek,
54
00:03:58,197 --> 00:03:59,365
de együtt vagyunk.
55
00:03:59,448 --> 00:04:02,576
Csak ez számít, te és én.
56
00:04:03,703 --> 00:04:05,413
Megoldjuk, oké?
57
00:04:08,749 --> 00:04:09,583
Na!
58
00:04:10,251 --> 00:04:11,085
Oké.
59
00:04:12,753 --> 00:04:14,672
Jól van. Rendben.
60
00:04:21,762 --> 00:04:24,432
GYERMEK - FELTÉTELEZETT APA
61
00:04:28,936 --> 00:04:30,354
„Nincs kizárva.”
62
00:04:31,856 --> 00:04:33,399
Nincs kizárva?
63
00:04:38,154 --> 00:04:39,780
Azt jelenti, te vagy az apa.
64
00:04:40,448 --> 00:04:41,282
Tessék?
65
00:04:44,910 --> 00:04:46,495
Te vagy az apa.
66
00:04:48,080 --> 00:04:49,540
És lányunk lesz.
67
00:04:54,003 --> 00:04:56,047
- Szent ég!
- Igen.
68
00:04:56,714 --> 00:04:58,924
- Kislányunk lesz?
- Igen.
69
00:05:04,430 --> 00:05:07,266
Most olyan boldog vagyok!
70
00:05:12,188 --> 00:05:13,314
- Szia!
- Szia!
71
00:05:13,397 --> 00:05:14,899
Nem hallottam, hogy felkeltél.
72
00:05:14,982 --> 00:05:17,610
Persze, mert teljesen ki voltál ütve.
73
00:05:20,154 --> 00:05:21,530
Mi ez az egész?
74
00:05:22,198 --> 00:05:26,243
Úgy döntöttem,
jobbat érdemelsz egy üres hűtőnél.
75
00:05:30,664 --> 00:05:35,836
Volt időd átnézni a szórólapot,
amit Mel adott?
76
00:05:38,381 --> 00:05:41,467
Brady, nem kell
miattam aggódnod. Jól vagyok.
77
00:05:41,550 --> 00:05:44,762
Azt akarom, hogy őszinte légy velem.
Ha nem vagy jól…
78
00:05:45,429 --> 00:05:47,598
tudni akarom, hogy segíthessek.
79
00:05:47,681 --> 00:05:51,685
Csak nem akarom,
hogy minden erről szóljon.
80
00:05:51,769 --> 00:05:54,438
Ha hozzád érek, de te nem szeretnéd…
81
00:05:54,522 --> 00:05:57,900
Brady, hagyd abba, jó?
82
00:05:59,485 --> 00:06:02,113
Nem kell lábujjhegyen járnod körülöttem.
83
00:06:03,364 --> 00:06:05,658
Azt akarom, hogy olyan légy, mint előtte.
84
00:06:08,202 --> 00:06:10,538
- Nem tudom…
- Hogyha valami baj van…
85
00:06:11,247 --> 00:06:12,581
majd elmondom, jó?
86
00:06:14,333 --> 00:06:15,167
Rendben.
87
00:06:16,544 --> 00:06:18,671
Neked is őszintének kell lenned.
88
00:06:19,338 --> 00:06:20,172
Igen?
89
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
Tényleg?
90
00:06:21,841 --> 00:06:22,716
Mi az?
91
00:06:23,300 --> 00:06:24,802
Folyton alkudozol.
92
00:06:24,885 --> 00:06:26,679
Mert jó vagyok benne.
93
00:06:26,762 --> 00:06:27,930
Igen, az vagy.
94
00:06:31,809 --> 00:06:33,936
- Szeretlek.
- Szeretlek.
95
00:06:34,687 --> 00:06:35,646
Igen.
96
00:06:35,729 --> 00:06:40,484
Csak azt mondom, hogy boldogan
keresek neked egy segítőt.
97
00:06:40,568 --> 00:06:45,489
Képes vagyok magamnak
szittert keresni, köszönöm.
98
00:06:45,573 --> 00:06:48,284
Úgyis nekem kell majd vele lennem,
99
00:06:48,367 --> 00:06:51,162
szóval nekem kell döntenem.
100
00:06:51,245 --> 00:06:53,747
Csak gondoltam, szervezek pár interjút.
101
00:06:53,831 --> 00:06:56,167
Jesszus, nem ügyvezetőt keresek.
102
00:06:56,250 --> 00:06:58,127
Akkor mit szeretnél?
103
00:06:59,003 --> 00:07:01,172
Lizzie-re gondoltam.
104
00:07:01,255 --> 00:07:03,090
Ügyesen bánt a növényeimmel,
105
00:07:03,174 --> 00:07:05,843
pedig ők jóval kényesebbek, mint én.
106
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Nagyon vicces.
107
00:07:08,762 --> 00:07:10,639
Lizzie nagyon jó ötlet.
108
00:07:10,723 --> 00:07:12,975
- Chuck ötlete volt.
- És ki az a Chuck?
109
00:07:13,058 --> 00:07:15,102
Az egyetlen működő agysejtem.
110
00:07:16,645 --> 00:07:17,480
Majd én.
111
00:07:22,735 --> 00:07:23,569
Halló?
112
00:07:24,862 --> 00:07:25,905
Tartsa, kérem!
113
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
Denny, téged keresnek.
114
00:07:28,491 --> 00:07:30,576
Igen, pillanat, és jön.
115
00:07:34,705 --> 00:07:35,539
Halló?
116
00:07:39,668 --> 00:07:40,836
Rendben.
117
00:07:41,337 --> 00:07:42,546
Igen, menni fog.
118
00:07:45,466 --> 00:07:47,176
Értem. Köszönöm. Viszhall!
119
00:07:49,637 --> 00:07:52,515
Az orvosi leletek szerint
csak ki voltam száradva.
120
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
Növelnem kell a folyadékbevitelemet.
121
00:07:54,934 --> 00:07:56,685
Hát, az könnyűnek tűnik.
122
00:07:56,769 --> 00:07:58,187
Nem nagy ügy.
123
00:07:58,270 --> 00:08:02,107
Igen, de el kell kezdened
jobban vigyázni magadra.
124
00:08:02,900 --> 00:08:04,109
Persze.
125
00:08:04,985 --> 00:08:05,861
Nézd…
126
00:08:07,613 --> 00:08:09,990
Denny, nagyon aggódok érted.
127
00:08:11,700 --> 00:08:13,077
Köszönöm, jólesik.
128
00:08:13,160 --> 00:08:14,912
De ezt nekem kell megoldanom.
129
00:08:14,995 --> 00:08:17,498
És ha vezetés közben ájultál volna el,
130
00:08:17,581 --> 00:08:20,626
vagy egy túrán, és elesel
és bevered a fejed egy sziklába?
131
00:08:20,709 --> 00:08:23,629
Holnap elüthet egy busz.
Nem aggódhatok minden apróság miatt.
132
00:08:23,712 --> 00:08:26,423
De vannak dolgok,
amiket tehetnél, és tenned is kéne.
133
00:08:26,507 --> 00:08:29,969
Vernon, nem reagálod túl egy kicsit?
134
00:08:31,720 --> 00:08:33,597
De, valószínűleg.
135
00:08:34,640 --> 00:08:36,308
Gyere, segíts nekem!
136
00:08:58,038 --> 00:08:59,373
Még mindig alszik?
137
00:09:00,291 --> 00:09:01,542
Szegény bárányka!
138
00:09:02,918 --> 00:09:04,795
Mondott valamit tegnap este?
139
00:09:04,878 --> 00:09:07,423
Nem érti, miért nem jött vissza Paige.
140
00:09:08,674 --> 00:09:11,552
- Mit mondtál neki?
- Hogy Floridába repült munkaügyben.
141
00:09:12,678 --> 00:09:15,806
Visszamegyek a faházba.
Remélem, ma felbukkannak ott.
142
00:09:15,889 --> 00:09:19,351
Atya, ezt hagyd a seriffre! Túl veszélyes.
143
00:09:19,435 --> 00:09:21,145
Nem. Megyek.
144
00:09:21,812 --> 00:09:25,858
És ha felébred, elvinnéd hozzád,
amíg haza nem érek?
145
00:09:25,941 --> 00:09:27,651
Hát persze!
146
00:09:28,152 --> 00:09:31,071
Nézd, mindenért hálás vagyok, amit tettél.
147
00:09:32,573 --> 00:09:34,825
Csak… Csak ne feledd, hogy…
148
00:09:34,908 --> 00:09:36,827
Senki sem tudhat róla, hogy itt van.
149
00:09:36,910 --> 00:09:37,953
Senki.
150
00:09:38,537 --> 00:09:41,749
És ígérd meg, hogy óvatos leszel!
151
00:09:42,249 --> 00:09:43,375
Úgy lesz.
152
00:09:44,585 --> 00:09:47,129
Mondd meg Christophernek,
hogy igyekszem haza!
153
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
- Megmondom neki.
- Oké.
154
00:10:19,995 --> 00:10:21,330
- Szia!
- Ó, helló, Doki!
155
00:10:21,413 --> 00:10:23,415
- Szia!
- Szia, bocs a késésért.
156
00:10:23,499 --> 00:10:25,250
Semmi gond.
157
00:10:25,334 --> 00:10:27,836
Milyen volt a kiruccanás?
158
00:10:28,587 --> 00:10:32,883
Ami azt illeti, Jack meglepett.
159
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
- Nahát, kitett magáért!
- Bizony.
160
00:10:37,513 --> 00:10:40,557
- Gratulálok!
- Köszönöm.
161
00:10:40,641 --> 00:10:43,727
Feltételezem, hogy ez a hír nem titok.
162
00:10:43,811 --> 00:10:46,313
A gyűrű miatt hamar lebuknék.
163
00:10:46,397 --> 00:10:48,065
- Pontosan erre gondoltam.
- Igen.
164
00:10:48,148 --> 00:10:53,320
A jegyesség nagyon különleges
időszak, remélem, élvezni fogod.
165
00:10:53,404 --> 00:10:54,238
Köszönöm.
166
00:10:55,948 --> 00:10:58,283
Itt mi a helyzet?
167
00:10:58,367 --> 00:11:02,788
Egy kicsit nehezen mennek
most a dolgok, hogy őszinte legyek.
168
00:11:04,248 --> 00:11:06,083
Cameron úgy döntött, lemond.
169
00:11:06,166 --> 00:11:08,752
- Tessék?
- Beadta a felmondását.
170
00:11:08,836 --> 00:11:10,295
Minden előzmény nélkül.
171
00:11:11,171 --> 00:11:13,465
Nem, ez az én hibám.
172
00:11:15,050 --> 00:11:18,512
Mikor együtt ebédeltünk, azt mondta,
nem tartja Jacket elég jónak hozzám,
173
00:11:18,595 --> 00:11:20,723
és elfajult a helyzet.
174
00:11:21,265 --> 00:11:22,599
Ez igazán kár.
175
00:11:22,683 --> 00:11:26,270
Tudom. Tudod, mit? Beszélek vele.
Talán meg tudom győzni.
176
00:11:26,353 --> 00:11:28,063
A helyedben nem reménykednék.
177
00:11:29,398 --> 00:11:31,316
Elég határozottnak tűnt.
178
00:11:43,620 --> 00:11:44,580
Hahó?
179
00:11:47,583 --> 00:11:48,834
Van itt valaki?
180
00:11:48,917 --> 00:11:50,002
Szia!
181
00:11:50,085 --> 00:11:51,462
Bocsánat.
182
00:11:51,545 --> 00:11:54,715
Muriel folyton Ricky
búcsúztatásáról kérdez.
183
00:11:54,798 --> 00:11:57,301
Háromkor találkozunk
Connie-ék előtt, igaz?
184
00:11:57,384 --> 00:11:59,052
Igen, nem olyan bonyolult.
185
00:11:59,928 --> 00:12:01,847
Tudni akarja, mit vegyen fel.
186
00:12:03,056 --> 00:12:05,976
Mindegy. Mit adhatok?
187
00:12:07,561 --> 00:12:11,398
Heti 25 óra, hétfőtől péntekig,
20 dolláros órabér.
188
00:12:11,482 --> 00:12:14,359
Sajnálom, nem tudom, miről beszélsz.
189
00:12:14,443 --> 00:12:16,153
Segítőt kell fogadnom,
190
00:12:16,653 --> 00:12:21,158
és mivel jól boldogultál
a növényeimmel, tiéd az állás.
191
00:12:24,411 --> 00:12:26,121
A házadban dolgoznék?
192
00:12:26,205 --> 00:12:28,582
Általában ott vagyok.
193
00:12:29,541 --> 00:12:33,003
Segítenél bevásárolni,
elvinnél az orvoshoz,
194
00:12:33,086 --> 00:12:35,130
figyelnél, hogy szedjem a gyógyszerem.
195
00:12:35,214 --> 00:12:37,007
Nem érdekel az állás.
196
00:12:37,090 --> 00:12:38,675
De, érdekel, csak…
197
00:12:39,760 --> 00:12:43,722
Dennyvel összevesztünk kicsit,
úgyhogy lehet, hogy kínos lesz.
198
00:12:43,806 --> 00:12:45,724
Sajnálom. Nem tudtam.
199
00:12:45,808 --> 00:12:49,353
Semmi baj. Gondolkozhatok rajta?
200
00:12:49,436 --> 00:12:52,105
Persze. Szólj, ha döntöttél!
201
00:13:02,825 --> 00:13:05,285
Szia! Hogy vagy?
202
00:13:05,369 --> 00:13:08,956
- Azt hittem, elmentél pár napra.
- Így volt, de már megjöttem.
203
00:13:09,873 --> 00:13:10,707
Szép gyűrű.
204
00:13:12,751 --> 00:13:16,046
Igen, ez történt. Nagyon meglepett.
205
00:13:17,089 --> 00:13:19,716
Gratulálok! Nagyon örülök nektek.
206
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Köszi.
207
00:13:21,844 --> 00:13:26,390
Figyelj, beszéltem Dokival,
azt mondta, felmondtál.
208
00:13:27,224 --> 00:13:30,811
Igen. Visszamegyek San Diegóba.
209
00:13:32,896 --> 00:13:35,440
- Cameron…
- Nem kell beszélnünk róla.
210
00:13:35,524 --> 00:13:37,901
Pár hét múlva elmegyek.
211
00:13:37,985 --> 00:13:40,654
- Hagyhatjuk ennyiben.
- Sajnálom, hogy így reagáltam.
212
00:13:40,737 --> 00:13:44,408
Nem kell. Elragadtattam magam.
Nem kérted ki a véleményem.
213
00:13:44,491 --> 00:13:46,910
Tudom, de azt hitted, egy barátodat véded,
214
00:13:46,994 --> 00:13:48,537
és ezt őszintén becsülöm.
215
00:13:49,079 --> 00:13:52,708
Kösz, hogy azt akarod, könnyebb legyen,
de vannak dolgok,
216
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
amiket nem lehet visszaszívni.
217
00:13:55,961 --> 00:13:58,046
Nem kell nagy ügyet csinálni belőle.
218
00:13:58,130 --> 00:13:59,506
Nekem igenis nagy ügy.
219
00:14:00,090 --> 00:14:03,051
Idiótának érzem magam, te pedig döntöttél,
220
00:14:03,135 --> 00:14:06,889
és nem tehetek hirtelen úgy,
mintha támogatnálak ebben.
221
00:14:08,265 --> 00:14:10,601
Nem kell beszélnünk a magánéletünkről.
222
00:14:10,684 --> 00:14:12,227
Továbbra is első sorból nézném.
223
00:14:14,271 --> 00:14:15,105
Sajnálom.
224
00:14:25,991 --> 00:14:27,659
Hogyha nassolni szeretnél.
225
00:14:27,743 --> 00:14:29,077
Kösz, nagyi!
226
00:14:29,161 --> 00:14:32,039
Jack hívott. Pontosan fog érkezni.
227
00:14:32,831 --> 00:14:35,083
Rendben. Hozzam a kabátodat?
228
00:14:35,709 --> 00:14:38,712
Igazából arra gondoltam,
hogy én itt maradnék.
229
00:14:41,715 --> 00:14:44,301
- Megvan a buszjegyed?
- Igen, a hátizsákomban.
230
00:14:44,801 --> 00:14:45,886
Pénz van nálad?
231
00:14:45,969 --> 00:14:48,889
Van 60 dollárom és a bankkártya,
amit vészhelyzetre adtál.
232
00:14:49,389 --> 00:14:52,684
- Megnézem, mi van a tárcámban.
- Arra semmi szükség.
233
00:14:53,268 --> 00:14:54,353
Na, tessék.
234
00:14:56,688 --> 00:15:00,150
Vegyél magadnak egy puccos kávét,
mikor San Diegóba érsz.
235
00:15:06,949 --> 00:15:08,784
Nagyon szeretlek.
236
00:15:08,867 --> 00:15:10,077
Én is szeretlek.
237
00:15:12,663 --> 00:15:14,998
Rendben, kezdje el
238
00:15:15,082 --> 00:15:17,542
azokat a gyakorlatokat,
amiket a gyógytornász adott.
239
00:15:17,626 --> 00:15:20,379
Miért? Nem terveztem aerobikozni.
240
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
De jó lenne mankó nélkül járni, nem?
241
00:15:23,548 --> 00:15:25,550
Legalább van miről beszélni a hölgyekkel.
242
00:15:25,634 --> 00:15:27,928
Szerintem e téren
nincs szüksége segítségre.
243
00:15:29,680 --> 00:15:32,099
- Köszönöm!
- Szívesen, Charlie.
244
00:15:34,393 --> 00:15:35,936
- Szia!
- Szia!
245
00:15:36,019 --> 00:15:39,231
- Mit csinálsz itt?
- Jöttem megnézni a gyűrűt.
246
00:15:40,065 --> 00:15:42,109
Ó, gyönyörű!
247
00:15:42,192 --> 00:15:45,070
- Nem néztem volna ezt ki belőle.
- Na igen.
248
00:15:45,153 --> 00:15:48,073
- Én is ezt választottam volna.
- A dátumról már beszéltetek?
249
00:15:48,156 --> 00:15:51,535
Még nem, azt hiszem,
kiélvezzük a jegyességet egy ideig.
250
00:15:51,618 --> 00:15:53,328
Ezt megértem. Jól hangzik.
251
00:15:53,412 --> 00:15:55,038
- Megérdemled.
- Igen.
252
00:15:56,081 --> 00:15:57,249
Bocsánat.
253
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
- Igen.
- Neki meg mi baja?
254
00:16:01,461 --> 00:16:02,379
Nem tudom.
255
00:16:03,005 --> 00:16:05,340
- De igen.
- Igen, igazad van. Gyere ki!
256
00:16:09,761 --> 00:16:11,138
Szóval…
257
00:16:12,597 --> 00:16:15,475
Cameron úgy döntött,
visszaköltözik San Diegóba.
258
00:16:15,559 --> 00:16:16,393
Hogyhogy?
259
00:16:17,644 --> 00:16:21,690
Azt mondta, úgy érzi,
260
00:16:21,773 --> 00:16:24,818
Jack nem hozzám való,
és ezen felhúztam magam.
261
00:16:25,610 --> 00:16:27,863
Talán jó is, hogy visszamegy.
262
00:16:27,946 --> 00:16:30,532
Túl kicsi az iroda
egy ennyire kínos helyzethez.
263
00:16:31,575 --> 00:16:33,869
Igen, de…
264
00:16:34,369 --> 00:16:36,496
De ez nem ennyire egyszerű.
265
00:16:39,332 --> 00:16:41,668
Ugye Jack elmondta, hogy terhes vagyok?
266
00:16:42,544 --> 00:16:47,007
Megkért, hogy ne mondjak semmit,
de nagyon örülök nektek.
267
00:16:47,090 --> 00:16:48,884
Köszönöm. Én is.
268
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
De… a probléma az, hogy…
269
00:16:52,220 --> 00:16:53,847
Doki öregszik.
270
00:16:53,930 --> 00:16:56,850
És ha a terhesség alatt
vagy a baba születése után
271
00:16:56,933 --> 00:16:59,728
nem tudok dolgozni, akkor egyedül lesz.
272
00:16:59,811 --> 00:17:02,814
- Nem fogja bírni.
- Próbáltál beszélni Cameronnal?
273
00:17:03,315 --> 00:17:06,985
- Nem ment valami jól.
- Akkor nincs mit tenni.
274
00:17:07,069 --> 00:17:08,737
Üdv, hölgyeim!
275
00:17:10,906 --> 00:17:14,201
- Hoztál nekem ebédet.
- Nem.
276
00:17:14,284 --> 00:17:17,996
De neked hoztam grillezett csirkés
focacciát és egy salátát.
277
00:17:18,080 --> 00:17:19,831
Köszönöm, drágám, kedves tőled.
278
00:17:20,332 --> 00:17:24,461
- Bocs, nem tudtam, hogy itt vagy.
- Csak látni akartam a gyűrűt. Csodás.
279
00:17:24,544 --> 00:17:26,505
Folyton alábecsülsz.
280
00:17:26,588 --> 00:17:29,716
Tapasztalatra alapozom
a becsléseim, szóval…
281
00:17:31,343 --> 00:17:34,596
Mennem kell. Később találkozunk.
Még egyszer gratulálok!
282
00:17:34,679 --> 00:17:35,847
- Szia!
- Köszi.
283
00:17:37,349 --> 00:17:40,852
Szia! Egész idáig jöttél,
csak hogy hozz nekem ebédet?
284
00:17:40,936 --> 00:17:44,731
Ezért is, plusz Nick eljött a bárba,
hogy elhívjon minket
285
00:17:44,815 --> 00:17:47,651
vacsorázni Jo Ellennel, hogy ünnepeljünk.
286
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Ó, ez kedves tőlük.
287
00:17:50,320 --> 00:17:54,241
- Nem lehetne máskor?
- Miért? Nem akarok neki csalódást okozni.
288
00:17:54,324 --> 00:17:56,952
Igen. Tudom. Nehéz napom van ma.
289
00:17:57,035 --> 00:17:58,120
Hogyhogy?
290
00:17:58,912 --> 00:18:00,163
Cameron elmegy.
291
00:18:02,707 --> 00:18:04,251
Másik munkát talált?
292
00:18:04,751 --> 00:18:05,585
Nem.
293
00:18:06,086 --> 00:18:09,464
- Akkor miért megy el?
- Ha elmondom, meg fogsz sértődni.
294
00:18:09,548 --> 00:18:10,382
Kicsim!
295
00:18:11,216 --> 00:18:13,510
Összeházasodunk, és családot alapítunk.
296
00:18:13,593 --> 00:18:16,596
Egyáltalán nem érdekel,
hogy más mit mond vagy tesz.
297
00:18:17,597 --> 00:18:18,473
Mi történt?
298
00:18:19,641 --> 00:18:23,395
Cameron azt mondta,
megbízhatatlannak tart téged.
299
00:18:26,022 --> 00:18:28,316
Miért, mert nem mentem el az esküvőre?
300
00:18:28,400 --> 00:18:30,485
Igen. Megmondtam neki, hogy nincs igaza,
301
00:18:30,569 --> 00:18:33,613
és most kínosan érezné magát,
ha együtt dolgoznánk.
302
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
Azt hiszem, joga van a véleményéhez.
303
00:18:38,493 --> 00:18:40,537
Oké, rendben. Lemondom a vacsorát.
304
00:18:40,620 --> 00:18:43,039
Jaj, drágám! Nem, nem kell.
305
00:18:43,123 --> 00:18:48,086
Semmi gond. Jól leszek. Nem akarok
csalódást okozni Nicknek és Jo Ellennek.
306
00:18:48,170 --> 00:18:49,337
- Biztos?
- Igen.
307
00:18:51,006 --> 00:18:53,717
Ilyen jószívű emberrel
még sosem találkoztam.
308
00:18:53,800 --> 00:18:55,468
- Tudtad?
- Ugyan már!
309
00:18:55,552 --> 00:18:58,680
Ha nem nekem kéne
elmennem Rickyért, elrabolnálak.
310
00:18:58,763 --> 00:18:59,639
Valóban?
311
00:18:59,723 --> 00:19:02,350
- Elrabolhatsz máskor is.
- Úgy is lesz.
312
00:19:02,434 --> 00:19:04,561
- Connie-nál találkozunk.
- Oké.
313
00:19:04,644 --> 00:19:06,188
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
314
00:19:17,282 --> 00:19:20,911
- Ő mit keres itt?
- Fogalmam sincs, de nem marad sokáig.
315
00:19:20,994 --> 00:19:23,288
Menj be a házba, igyál meg egy sört!
316
00:19:28,460 --> 00:19:29,336
Most mit akarsz?
317
00:19:30,629 --> 00:19:31,963
Szabad ember vagy.
318
00:19:33,298 --> 00:19:35,217
- Mi?
- Mint kiderült, Howard helyettes
319
00:19:35,300 --> 00:19:38,178
- segített Calvinnek pénzt mosni.
- Hogy jöttél rá?
320
00:19:38,803 --> 00:19:39,804
Brie segítségével.
321
00:19:41,264 --> 00:19:42,098
Ő…
322
00:19:42,682 --> 00:19:46,269
Fülest kapott a drogellenes hivataltól,
követte a pénzt,
323
00:19:46,353 --> 00:19:49,356
egy címhez vezetett,
ahol készpénzre váltották a csekkeket.
324
00:19:49,439 --> 00:19:53,777
Elmentem megnézni,
és amikor odaértem, ott volt Howard.
325
00:19:53,860 --> 00:19:57,948
Fegyvert rántott,
de sikerült megbilincselnem.
326
00:19:58,031 --> 00:20:00,700
Izgalmas történet,
de mi közöm nekem ehhez?
327
00:20:00,784 --> 00:20:01,910
Vádalkut kötött.
328
00:20:02,619 --> 00:20:05,956
Beismerte, hogy ő tette
a fegyvert a kocsidba.
329
00:20:09,793 --> 00:20:13,755
Figyelj, nagyon sajnálom, Brady, én…
330
00:20:16,216 --> 00:20:18,760
Csak a bizonyítékot követtem.
331
00:20:25,016 --> 00:20:25,850
Ennyi?
332
00:20:27,185 --> 00:20:28,395
Ügy lezárva?
333
00:20:29,437 --> 00:20:33,275
Igen, a kábszeresek ejtették a vádat,
elintézték a papírmunkát.
334
00:20:33,358 --> 00:20:34,693
Tiszta vagy.
335
00:20:37,529 --> 00:20:41,116
Gondoltam, el akarod mondani Brie-nek.
336
00:20:59,342 --> 00:21:00,343
Szia, Atya, én vagyok.
337
00:21:01,469 --> 00:21:04,097
Rég beszéltünk, remélem, minden rendben.
338
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
Csak hívj vissza!
339
00:21:07,892 --> 00:21:09,853
Hívlak, ha odaértem, oké?
340
00:21:16,151 --> 00:21:19,195
- Te nem jössz, Lydie?
- Nem, mi már elbúcsúztunk.
341
00:21:19,279 --> 00:21:22,282
De köszönöm, hogy elviszed az állomásra.
342
00:21:22,365 --> 00:21:23,199
Örömmel.
343
00:22:10,997 --> 00:22:13,666
Várod, hogy rövidnadrágot
hordj decemberben?
344
00:22:14,167 --> 00:22:15,001
Tessék?
345
00:22:15,668 --> 00:22:18,671
San Diegóban sokkal
melegebb van télen, mint itt.
346
00:22:20,048 --> 00:22:21,049
Igazából én…
347
00:22:21,883 --> 00:22:25,678
inkább azon agyalok,
mit hagyok hátra, mint hogy hova megyek.
348
00:22:25,762 --> 00:22:27,013
Aggódsz Lydie miatt?
349
00:22:27,722 --> 00:22:28,556
Igen.
350
00:22:29,516 --> 00:22:30,850
De nem csak miatta.
351
00:22:33,895 --> 00:22:37,357
Nehéz hátrahagyni valakit, akit szeretsz.
352
00:22:38,400 --> 00:22:39,901
Néha egy kis távolság
353
00:22:39,984 --> 00:22:42,070
ráébreszthet arra, mi hiányzik.
354
00:22:43,446 --> 00:22:47,075
- Nem az autópályán kéne mennünk?
- Teszünk egy kis kitérőt.
355
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
Várj, ez mind miattam?
356
00:22:57,210 --> 00:22:58,503
A te neved van a táblákon.
357
00:22:59,587 --> 00:23:00,588
Csak hogy tudd…
358
00:23:01,714 --> 00:23:03,174
Lizzie szervezte az egészet.
359
00:23:05,009 --> 00:23:06,344
Azta! Te jó ég!
360
00:23:08,304 --> 00:23:09,264
Hajrá, Ricky!
361
00:23:09,347 --> 00:23:10,181
Sziasztok!
362
00:23:12,725 --> 00:23:14,561
- Hiányozni fogsz.
- Te is nekem.
363
00:23:14,644 --> 00:23:17,730
- Gyere ide!
- Előbb nézd meg a miénket!
364
00:23:20,817 --> 00:23:22,527
Ez nagyon kedves.
365
00:23:24,320 --> 00:23:26,281
- Szia!
- Szia!
366
00:23:26,364 --> 00:23:29,075
- Nem az előbb találkoztunk?
- Már meg is untál?
367
00:23:29,159 --> 00:23:30,702
Nem, soha.
368
00:23:34,038 --> 00:23:36,708
- Nem baj, ha felveszem?
- Nem, nyugodtan.
369
00:23:40,170 --> 00:23:41,045
Szia, Char!
370
00:23:42,172 --> 00:23:44,632
Nyugodj meg, vegyél egy mély levegőt!
371
00:23:45,800 --> 00:23:47,844
Csodálatos. Gyönyörű.
372
00:23:49,554 --> 00:23:53,433
Biztos csak valami üzleti vacsora volt.
373
00:23:53,516 --> 00:23:55,018
Őt kérdezted már erről?
374
00:23:56,978 --> 00:23:59,898
Oké, Rickyt el kell vinnem az állomásra,
375
00:23:59,981 --> 00:24:01,524
de visszafelé felhívlak.
376
00:24:03,359 --> 00:24:06,779
Jól van. Addig is próbálj nyugodt maradni.
377
00:24:06,863 --> 00:24:08,490
Minden rendben lesz.
378
00:24:10,116 --> 00:24:10,950
Oké.
379
00:24:12,202 --> 00:24:13,995
Mi az? Minden rendben?
380
00:24:14,787 --> 00:24:16,122
Charmaine kiborult,
381
00:24:16,206 --> 00:24:18,833
mert Todd egy szállodai bárban
fizetett hitelkártyával.
382
00:24:18,917 --> 00:24:21,586
Ó! De ez nem jelenti azt, hogy megcsalja.
383
00:24:21,669 --> 00:24:24,047
Tudom, de érzékeny az ilyesmire.
384
00:24:24,130 --> 00:24:26,591
Szerintem nincs más, akivel beszélni tud.
385
00:24:27,967 --> 00:24:30,303
Nagyon magányos lehet.
386
00:24:30,386 --> 00:24:32,055
Igen. Sajnálom őt.
387
00:24:32,138 --> 00:24:34,098
Hát, jó barát vagy.
388
00:24:34,599 --> 00:24:36,518
- Te is ezt tennéd.
- Igen.
389
00:24:37,393 --> 00:24:40,980
Jól van, menj, legyél hős!
390
00:24:43,483 --> 00:24:44,400
Oké, sziasztok!
391
00:24:45,360 --> 00:24:46,194
Szia!
392
00:24:47,820 --> 00:24:50,198
Hát, akkor eljött az idő, mi?
393
00:24:51,574 --> 00:24:53,201
Igen. Azt hiszem.
394
00:24:54,911 --> 00:24:57,997
Köszi, hogy összehoztad ezt.
395
00:24:58,623 --> 00:25:00,667
Nagyon… Nagyon jó lett.
396
00:25:00,750 --> 00:25:03,211
Nem engedhettelek el drámai búcsú nélkül.
397
00:25:05,380 --> 00:25:06,214
Akkor…
398
00:25:07,632 --> 00:25:08,758
Akkor viszlát.
399
00:25:09,717 --> 00:25:11,344
Óvatos légy!
400
00:25:17,100 --> 00:25:19,561
- Jól van, pajtás! Mennünk kell.
- Jó.
401
00:25:20,979 --> 00:25:21,813
Szia!
402
00:25:23,731 --> 00:25:25,149
Sziasztok!
403
00:25:25,233 --> 00:25:26,859
- Hív a kötelesség.
- Szia, Ricky!
404
00:25:26,943 --> 00:25:27,777
Sziasztok!
405
00:25:29,070 --> 00:25:29,988
Viszlát!
406
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
Ricky! Gyere!
407
00:25:41,624 --> 00:25:43,126
Viszlát, Ricky!
408
00:25:46,629 --> 00:25:47,797
Szia!
409
00:25:53,469 --> 00:25:54,470
Viszlát!
410
00:26:09,569 --> 00:26:10,653
Készen állsz?
411
00:26:11,321 --> 00:26:12,989
Nem, de…
412
00:26:14,073 --> 00:26:15,575
Akkor is felszállok a buszra.
413
00:26:16,701 --> 00:26:17,535
Köszönöm.
414
00:26:21,748 --> 00:26:23,249
Nagyon büszke vagyok rád.
415
00:26:23,333 --> 00:26:25,376
Kösz. Én csak…
416
00:26:26,669 --> 00:26:27,795
nagyon izgulok.
417
00:26:29,005 --> 00:26:30,340
Gyávának érzem magam.
418
00:26:31,382 --> 00:26:33,051
Csatára készülsz.
419
00:26:33,885 --> 00:26:36,304
Bármelyik épeszű ember így érezne.
420
00:26:37,847 --> 00:26:40,058
- Te is így éreztél?
- Hát persze.
421
00:26:40,141 --> 00:26:41,392
Nagyon is.
422
00:26:41,476 --> 00:26:44,062
De sosem hagytam, hogy ez visszatartson.
423
00:26:45,396 --> 00:26:46,564
Ide hallgass!
424
00:26:48,232 --> 00:26:49,442
Hiszek benned.
425
00:26:50,443 --> 00:26:51,277
Érted?
426
00:26:52,320 --> 00:26:55,490
Ahogy mindenki más is a városban,
úgyhogy ha bármire szükséged lenne,
427
00:26:55,573 --> 00:26:57,742
mi mindig itt vagyunk.
428
00:27:00,161 --> 00:27:01,037
Kösz, Jack.
429
00:27:02,246 --> 00:27:03,206
Szeretlek.
430
00:27:03,289 --> 00:27:05,583
Én is szeretlek, pajtás.
431
00:27:57,802 --> 00:27:59,220
Nem látok semmit.
432
00:28:00,054 --> 00:28:01,389
Akkor nézz be itt!
433
00:28:02,974 --> 00:28:05,643
Lydie? A kulcsommal jöttem be.
434
00:28:06,519 --> 00:28:08,187
Mit kerestek itt?
435
00:28:08,980 --> 00:28:10,648
Aggódtunk érted.
436
00:28:10,732 --> 00:28:13,526
Miért nem mentél ki a buszállomásra?
437
00:28:13,609 --> 00:28:16,279
Dolgom volt itthon.
438
00:28:16,362 --> 00:28:19,282
- Lydie!
- Tudjuk, hogy nem ez volt az ok.
439
00:28:21,868 --> 00:28:25,663
Egyfolytában sírok.
Ha Ricky így látott volna,
440
00:28:25,747 --> 00:28:28,124
nem szállt volna fel arra a buszra.
441
00:28:29,667 --> 00:28:35,590
Nagyon régen nem éltem már egyedül.
442
00:28:37,633 --> 00:28:40,344
És hiányzik. Már most hiányzik.
443
00:28:42,472 --> 00:28:44,599
Mihez kezdek az én Rickym nélkül?
444
00:28:44,682 --> 00:28:48,394
Ha egyedül érzed magad,
hívd fel egyikünket, és átjövünk hozzád.
445
00:28:49,604 --> 00:28:52,106
- Van saját életetek.
- Murielnek nincsen.
446
00:28:54,025 --> 00:28:55,318
De igaza van.
447
00:28:55,860 --> 00:28:57,779
Mindig itt leszünk neked.
448
00:28:57,862 --> 00:28:59,155
Éjjel-nappal.
449
00:29:00,698 --> 00:29:03,451
Vigyázunk egymásra. Ez a dolgunk.
450
00:29:22,261 --> 00:29:23,095
Menjünk!
451
00:29:40,321 --> 00:29:41,322
Szia, haver!
452
00:29:41,405 --> 00:29:45,201
Megtaláltam Vince-t. Fegyvere van,
nála van Paige, jól jönne a segítség.
453
00:29:45,284 --> 00:29:46,994
Hol vagy?
454
00:29:47,078 --> 00:29:50,540
Elküldtem egy Trinity megyei faház
koordinátáit. Gyere gyorsan!
455
00:29:50,623 --> 00:29:52,083
De erősítés nélkül.
456
00:29:52,959 --> 00:29:54,126
Csak te.
457
00:29:54,210 --> 00:29:58,714
Atya, bármi is jár a fejedben, ne csináld!
Eurekában vagyok, de odamegyek.
458
00:29:58,798 --> 00:30:01,259
A bejárati ajtótól keletre vagyok.
459
00:30:01,342 --> 00:30:03,886
Te nem fogsz látni, de én látni foglak.
460
00:30:03,970 --> 00:30:05,596
És Mike, figyelj!
461
00:30:07,723 --> 00:30:11,018
Ha meghall, bepánikolhat
és meghúzhatja a ravaszt.
462
00:30:17,817 --> 00:30:18,693
Nyitom.
463
00:30:22,947 --> 00:30:24,490
Szia! Doki itthon van?
464
00:30:24,574 --> 00:30:26,242
- Igen, gyere be!
- Kösz.
465
00:30:27,577 --> 00:30:29,120
- Szia!
- Szia!
466
00:30:29,203 --> 00:30:31,205
Csinálok forró csokit. Kértek?
467
00:30:31,289 --> 00:30:34,417
- Most nem, köszönöm.
- Én innék egy csészével. Köszi.
468
00:30:36,085 --> 00:30:37,795
Beszélhetnénk egy kicsit?
469
00:30:37,879 --> 00:30:39,088
Persze.
470
00:30:40,006 --> 00:30:43,384
Kérdezni akartam valamit,
de kezdd csak te!
471
00:30:43,467 --> 00:30:45,469
Ó, nem kell. Kérdezz csak!
472
00:30:45,553 --> 00:30:46,846
Hope-ról lenne szó.
473
00:30:46,929 --> 00:30:50,933
Mint tudod, az ideggyógyásza
azt akarja, hogy vegyek fel mellé valakit.
474
00:30:51,017 --> 00:30:52,643
Hope Lizzie-nek ajánlotta a munkát.
475
00:30:52,727 --> 00:30:54,061
Ez jó ötlet.
476
00:30:54,145 --> 00:30:57,148
Igen, csak szerintem nem fog működni.
477
00:30:57,231 --> 00:31:00,776
Úgy tűnik, Lizzie és Denny összevesztek.
478
00:31:00,860 --> 00:31:04,655
Lizzie azt mondta, átgondolja,
479
00:31:04,739 --> 00:31:07,241
de Hope nem hiszi, hogy elfogadja.
480
00:31:07,909 --> 00:31:09,827
- Beszéltél erről Dennyvel?
- Nem.
481
00:31:09,911 --> 00:31:13,414
Hope-pal egyetértettünk,
hogy nem akarjuk ezzel terhelni.
482
00:31:13,497 --> 00:31:14,832
És Hope…
483
00:31:14,916 --> 00:31:17,084
Túl büszke, hogy megkérje a barátait.
484
00:31:17,877 --> 00:31:20,963
Szóval kíváncsi voltam,
van-e valami ötleted.
485
00:31:21,547 --> 00:31:24,759
A kórházakban szoktak ajánlani segítőket,
486
00:31:24,842 --> 00:31:29,180
de szívesen segítek én, amíg
nem találsz valakit hosszú távra.
487
00:31:29,931 --> 00:31:33,935
Ez igazán kedves tőled.
Megbeszélem Hope-pal.
488
00:31:34,018 --> 00:31:35,227
Igen, persze.
489
00:31:35,311 --> 00:31:37,939
Szóval, te miről akartál velem beszélni?
490
00:31:39,690 --> 00:31:41,442
Hát, igazad volt.
491
00:31:41,525 --> 00:31:44,362
Cameron nagyon elhatározott.
492
00:31:44,445 --> 00:31:46,822
Jól megleszünk nélküle.
493
00:31:48,407 --> 00:31:49,450
Tudod, mit?
494
00:31:51,160 --> 00:31:53,120
Tudom, hogy tisztában vagy vele…
495
00:31:54,455 --> 00:31:58,209
magas kockázatú terhesként
ágynyugalomra kényszerülhetek.
496
00:31:58,292 --> 00:31:59,502
A baba koraszülött lehet.
497
00:31:59,585 --> 00:32:01,712
Ezzel ráérünk akkor foglalkozni.
498
00:32:01,796 --> 00:32:06,258
Tudom, de ha ez bekövetkezik,
neked kell majd csinálnod mindent.
499
00:32:06,342 --> 00:32:10,721
Amit, ha esetleg elfelejtetted,
boldogan csináltam, mielőtt megérkeztél.
500
00:32:10,805 --> 00:32:12,974
Tudom, de lásd be,
501
00:32:13,057 --> 00:32:15,101
hogy két orvossal sokkal könnyebb.
502
00:32:15,184 --> 00:32:19,689
Több időt tölthetsz Hope-pal és Dennyvel,
503
00:32:19,772 --> 00:32:21,732
mindkettőjüknek szüksége van rád.
504
00:32:21,816 --> 00:32:23,526
Mit akarsz ezzel mondani?
505
00:32:23,609 --> 00:32:28,072
Talán ha én elmegyek, akkor Cameron marad,
és nem kell mást felvenned.
506
00:32:29,156 --> 00:32:31,450
Hogy érted azt, hogyha elmész?
507
00:32:31,951 --> 00:32:35,329
Én csak neked akarom a legjobbat.
508
00:32:38,165 --> 00:32:39,709
Ezért úgy döntöttem, felmondok.
509
00:32:43,838 --> 00:32:45,381
Nagyon jól néz ki.
510
00:32:49,385 --> 00:32:50,553
Menj fel az emeletre!
511
00:32:59,311 --> 00:33:02,481
- Szia! Beszélhetnénk?
- Most nem érek rá.
512
00:33:02,565 --> 00:33:03,649
Kérlek!
513
00:33:09,572 --> 00:33:12,366
- Mit akarsz?
- Hope-ról akartalak kérdezni.
514
00:33:12,450 --> 00:33:15,119
Állást ajánlott neked,
és azt mondtad, gondolkodnod kell.
515
00:33:15,202 --> 00:33:17,663
- Igen.
- Miattam nem vagy benne biztos?
516
00:33:18,456 --> 00:33:21,459
Nem lehetek a közeledben.
Hülyeség volt többet akarni.
517
00:33:21,542 --> 00:33:25,087
Lizzie, semmi köze hozzád annak,
amiért nem akartam belekezdeni.
518
00:33:25,171 --> 00:33:27,381
Nem hiszek neked. Sajnálom.
519
00:33:28,174 --> 00:33:30,259
Nem akarlak megbántani.
520
00:33:31,260 --> 00:33:33,304
Érted? Pont ez a lényeg.
521
00:33:33,387 --> 00:33:36,057
Ha ez fontos Hope-nak,
akkor elfogadom az állást.
522
00:33:36,140 --> 00:33:39,685
De úgy érzem, megvezettél,
és nem tudsz meggyőzni az ellenkezőjéről.
523
00:33:44,065 --> 00:33:44,899
Lizzie!
524
00:33:46,817 --> 00:33:49,904
Azért nem lehetünk együtt…
525
00:33:50,404 --> 00:33:51,739
mert nincs jövőm.
526
00:33:54,325 --> 00:33:55,785
Huntington-kórom van…
527
00:33:57,036 --> 00:33:58,454
ami végzetes.
528
00:34:03,959 --> 00:34:05,002
Mit hozhatok?
529
00:34:05,086 --> 00:34:08,672
A legjobb üveg pezsgővel kezdenénk.
530
00:34:08,756 --> 00:34:11,926
- Eljegyzést ünneplünk.
- Természetesen. Máris jövök.
531
00:34:12,009 --> 00:34:14,386
Tudjátok már, hogy milyen esküvő lesz?
532
00:34:15,346 --> 00:34:18,474
Erről még nem beszéltünk.
533
00:34:18,557 --> 00:34:21,435
Nem bánnám, ha olyan lenne, mint egy buli.
534
00:34:22,061 --> 00:34:24,271
Egy pillanat, és itt is buli lesz.
535
00:34:24,355 --> 00:34:27,024
Itt van a nővérem,
egy nappal korábban kell elmennie,
536
00:34:27,108 --> 00:34:28,692
így meghívtam, hogy csatlakozzon.
537
00:34:28,776 --> 00:34:30,986
Remélem, nem bánjátok.
538
00:34:31,070 --> 00:34:32,655
Minél többen vagyunk, annál jobb.
539
00:34:32,738 --> 00:34:34,198
Itt is van.
540
00:34:34,281 --> 00:34:37,701
Jack, Mel, ő a nővérem,
Melissa Montgomery.
541
00:34:38,702 --> 00:34:39,537
Üdv!
542
00:34:39,620 --> 00:34:41,705
- Jack Sheridan.
- Örvendek.
543
00:34:41,789 --> 00:34:43,415
- Én is.
- Üdv! Mel vagyok.
544
00:35:06,063 --> 00:35:07,815
Bocsánat. Nem akartalak megijeszteni.
545
00:35:08,524 --> 00:35:09,692
Mit keresel itt?
546
00:35:09,775 --> 00:35:11,026
Próbáltalak elérni.
547
00:35:11,694 --> 00:35:13,028
- Miért?
- Csak…
548
00:35:13,112 --> 00:35:14,655
- Nincs miről beszélnünk.
- Várj…
549
00:35:14,738 --> 00:35:16,031
Hagyj!
550
00:35:16,615 --> 00:35:18,826
Nem akarok balhét.
551
00:35:18,909 --> 00:35:20,911
Csak alá kellene írnod valamit.
552
00:35:31,255 --> 00:35:33,382
Írjak alá egy titoktartási nyilatkozatot?
553
00:35:33,465 --> 00:35:34,842
Mindkettőnket védene.
554
00:35:35,551 --> 00:35:39,346
Annyi áll benne, hogy nem beszélhetünk
a kapcsolatunkról harmadik félnek.
555
00:35:39,430 --> 00:35:41,557
Nem írok alá semmit.
556
00:35:41,640 --> 00:35:43,475
Miért vagy ilyen kis picsa?
557
00:35:45,978 --> 00:35:47,396
Ezt ismételd meg!
558
00:35:47,479 --> 00:35:51,192
Írd alá, és békén hagylak.
Soha többet nem fogsz látni.
559
00:35:51,275 --> 00:35:53,694
Csak önmagaddal törődsz.
560
00:35:54,361 --> 00:35:55,863
Fel kellett mondanom.
561
00:35:56,572 --> 00:35:58,616
Másik városba kellett költöznöm.
562
00:35:59,617 --> 00:36:00,576
Olyan sokat…
563
00:36:02,369 --> 00:36:03,662
veszítettem.
564
00:36:04,955 --> 00:36:06,874
De számodra semmi sem változott, igaz?
565
00:36:07,541 --> 00:36:11,003
Sajnálom, ha valamivel felzaklattalak.
566
00:36:11,879 --> 00:36:12,963
Felzaklattál?
567
00:36:16,967 --> 00:36:18,177
Megerőszakoltál.
568
00:36:20,930 --> 00:36:23,515
Neked kellett volna szenvedned!
569
00:36:24,808 --> 00:36:27,436
De tudod, mit,
minden más nőért az életedben…
570
00:36:29,104 --> 00:36:30,522
Ezt nem hagyom annyiban.
571
00:36:31,732 --> 00:36:32,650
Ez mit jelent?
572
00:36:32,733 --> 00:36:34,985
Azt fogom tenni, amit akkor kellett volna.
573
00:36:35,069 --> 00:36:39,031
Feljelentést teszek,
és vádat emelek ellened.
574
00:36:39,114 --> 00:36:42,243
Sok sikert hozzá!
Senki sem fog hinni neked.
575
00:36:42,326 --> 00:36:44,286
Ja. Majd meglátjuk.
576
00:36:44,787 --> 00:36:46,497
Én a helyedben ügyvédet fogadnék.
577
00:36:47,039 --> 00:36:47,873
Seggfej!
578
00:36:57,424 --> 00:36:59,510
Mel, egy kortyot sem ittál.
579
00:36:59,593 --> 00:37:02,346
Ami azt illeti, nem tesz jót a gyomromnak.
580
00:37:02,429 --> 00:37:03,931
Vagy terhes vagy.
581
00:37:06,809 --> 00:37:07,851
Az vagy?
582
00:37:12,523 --> 00:37:13,774
- Igen.
- Igen.
583
00:37:16,110 --> 00:37:18,654
- Ez óriási!
- Akkor duplán gratulálok.
584
00:37:18,737 --> 00:37:20,281
Köszönjük. Most tudtuk meg.
585
00:37:20,364 --> 00:37:23,325
Erre koccintunk.
Mindenki fogjon egy poharat!
586
00:37:24,118 --> 00:37:25,619
- Persze.
- Egészségünkre!
587
00:37:25,703 --> 00:37:26,662
Egészségünkre!
588
00:37:26,745 --> 00:37:29,331
- Gratulálok, fiatalok!
- Köszönjük.
589
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
Ez fantasztikus!
590
00:37:36,755 --> 00:37:38,382
A fenébe! Figyelj…
591
00:37:39,508 --> 00:37:42,344
Valami baj van Charmaine-nel,
oda kell mennem.
592
00:37:42,428 --> 00:37:44,555
- Rendben, veled megyek.
- Jó.
593
00:37:44,638 --> 00:37:46,557
- Rendben.
- Ne haragudjatok!
594
00:37:46,640 --> 00:37:48,183
Van egy kis gondunk.
595
00:37:48,267 --> 00:37:49,268
Te jó ég!
596
00:37:49,351 --> 00:37:51,437
Bocsánat. Nagyon köszönünk mindent.
597
00:37:51,520 --> 00:37:52,438
Szívesen.
598
00:37:52,521 --> 00:37:54,940
Nincs semmi gond. Remélem, minden rendben.
599
00:37:55,024 --> 00:37:56,442
Igen. Köszönjük.
600
00:37:56,525 --> 00:37:58,360
- Örvendtünk.
- Én is.
601
00:37:58,444 --> 00:37:59,653
- Jó éjt!
- Ismét köszi.
602
00:38:06,076 --> 00:38:08,495
- Elegem van a hazugságaidból.
- Nem hazudok, Vince.
603
00:38:11,290 --> 00:38:14,918
Elmondod, mi történt Wesszel,
vagy golyót repítek a fejedbe.
604
00:38:16,754 --> 00:38:19,173
- Atya!
- Dobd el a fegyvert!
605
00:38:19,256 --> 00:38:21,425
- Engedd el!
- Dobd el!
606
00:38:27,514 --> 00:38:30,225
Megfizet azért, amit az öcsémmel tett.
607
00:38:30,309 --> 00:38:32,019
Nem akarta megölni az öcsédet.
608
00:38:33,145 --> 00:38:34,980
Ahogy te sem akartad Jacket lelőni.
609
00:38:35,731 --> 00:38:38,108
Igen, az a te hibád volt.
610
00:38:39,234 --> 00:38:40,819
Atyát keresem.
611
00:38:40,903 --> 00:38:43,614
A seriffel pókerezik ma este,
612
00:38:43,697 --> 00:38:46,241
de felhívom,
és szólok neki, hogy itt vagy.
613
00:38:47,117 --> 00:38:48,202
Én nem tenném.
614
00:39:16,271 --> 00:39:20,067
Elmondod, hol temetted el West,
vagy én fogom eltemetni a fiad.
615
00:39:20,150 --> 00:39:21,777
Nem tudja.
616
00:39:23,028 --> 00:39:23,904
Kamu.
617
00:39:23,987 --> 00:39:26,156
Én temettem el az öcsédet.
618
00:39:29,201 --> 00:39:30,452
Fuss!
619
00:40:00,274 --> 00:40:01,233
Le foglak lőni.
620
00:40:02,985 --> 00:40:04,194
Nem, nem fogsz.
621
00:40:34,141 --> 00:40:34,975
Char!
622
00:40:36,602 --> 00:40:37,436
Charmaine?
623
00:40:39,646 --> 00:40:40,981
Char, itt vagy?
624
00:40:42,316 --> 00:40:43,150
Char?
625
00:40:43,859 --> 00:40:45,360
Te jó ég! Charmaine!
626
00:40:47,488 --> 00:40:50,324
Ülj fel! Ez az.
627
00:40:51,492 --> 00:40:52,868
Oké.
628
00:40:52,951 --> 00:40:53,994
Nem kapok levegőt.
629
00:40:54,077 --> 00:40:56,580
Lélegezz mélyeket! Hívod a 911-et?
630
00:40:57,789 --> 00:40:59,625
Próbáld egy kicsit mélyebben!
631
00:40:59,708 --> 00:41:01,251
Hadd nézzem a pulzusod!
632
00:41:02,294 --> 00:41:04,546
Halló, egy barátom nehezen lélegzik.
633
00:41:04,630 --> 00:41:07,591
Nagyjából öt hónapos terhes ikrekkel.
634
00:41:07,674 --> 00:41:09,259
Gondoskodunk rólad, oké?
635
00:41:10,135 --> 00:41:12,638
Ő… El fog hagyni!
636
00:41:12,721 --> 00:41:14,389
- Ki hagy el?
- Todd!
637
00:41:14,473 --> 00:41:15,682
Jaj, nem, drágám!
638
00:41:16,433 --> 00:41:17,267
Siessenek, kérem!
639
00:41:20,437 --> 00:41:22,940
- Csak lélegezz!
- Úton van a mentő.
640
00:41:23,023 --> 00:41:27,194
- El fogom veszíteni a babáimat.
- Nem, nem fogod.
641
00:41:27,277 --> 00:41:29,363
Jó? Jön a mentő.
642
00:41:30,697 --> 00:41:33,325
Ez a karma miatt van. Ez a büntetésem.
643
00:41:33,408 --> 00:41:36,954
Nem, senki sem büntet.
Koncentrálnod kell, rendben?
644
00:41:37,037 --> 00:41:39,831
- Mély levegő.
- Ez azért van, mert hazudtam.
645
00:41:39,915 --> 00:41:40,791
Tessék?
646
00:41:42,876 --> 00:41:43,877
Az ikrek.
647
00:41:46,046 --> 00:41:47,965
Nem a te gyerekeid.
648
00:42:53,780 --> 00:42:56,283
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna