1 00:00:07,341 --> 00:00:12,764 Azt kérdezem, Mel Monroe… 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 leszel a feleségem? 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,357 Hát persze hogy leszek! Igen! 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 - Nem kapkodtad el a választ. - Ne haragudj! 5 00:00:31,199 --> 00:00:32,116 Bocsánat. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,286 Várj! El ne felejtsük! 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,662 Oké. 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 Nagyon szép. 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,493 A NETFLIX SOROZATA 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 KÉT NAPPAL KÉSŐBB… 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,135 Jól áll. 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,055 Gyönyörű. 13 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 Elképesztő, hogy kivettél egy lakosztályt. 14 00:01:41,936 --> 00:01:45,439 Azt hiszem, az alkalom valami extravagánsabbat kíván, 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,233 mint a lakókocsi. 16 00:01:48,943 --> 00:01:50,236 Hát, nagyon… 17 00:01:51,112 --> 00:01:52,989 elkényeztetettnek érzem magam. Köszönöm. 18 00:01:55,783 --> 00:01:57,869 Ne már! 19 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 NÉZD MEG A POSTÁD! 20 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 Munka? 21 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 Nem… 22 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 az apasági teszt laboreredménye. 23 00:02:13,759 --> 00:02:16,679 Az csak… két nappal ezelőtt volt. 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,472 Tudom, de megsürgettem. 25 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 Mit szeretnél csinálni? 26 00:02:25,813 --> 00:02:27,023 Mik a lehetőségeim? 27 00:02:27,899 --> 00:02:31,694 Hát, kinyithatjuk most… 28 00:02:32,195 --> 00:02:34,822 - vagy megvárjuk, amíg hazaérünk. - Vagy a jövő évet. 29 00:02:34,906 --> 00:02:37,617 Szeretnéd, hogy kitöröljem? 30 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 Csak viccelek. 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,037 Hacsak te nem úgy akarod. 32 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 Nem. 33 00:02:46,751 --> 00:02:49,378 - Mi az? - Csak… 34 00:02:50,379 --> 00:02:53,758 Ez a pillanat jár a fejemben, mióta teherbe estem, 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,303 és most, hogy itt vagyunk, én… 36 00:03:01,224 --> 00:03:03,768 - Mi van, ha nem…? - Ha nem… 37 00:03:04,769 --> 00:03:08,105 akkor dühösek leszünk, és csalódottak. 38 00:03:08,606 --> 00:03:09,440 Persze. 39 00:03:11,234 --> 00:03:14,153 De ezt már az elejétől tudjuk, igaz? 40 00:03:15,238 --> 00:03:19,367 Majd beletörődünk. Továbblépünk, és a családalapításra koncentrálunk. 41 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 Nem érdekel, mit ír az e-mail. 42 00:03:22,995 --> 00:03:24,121 Szeretlek. 43 00:03:25,289 --> 00:03:28,125 És a kisbabánkat is nagyon fogom szeretni. 44 00:03:29,460 --> 00:03:30,503 Én is szeretlek. 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Sajnálom. 46 00:03:34,298 --> 00:03:35,424 Micsodát? 47 00:03:35,508 --> 00:03:38,636 Miattam vagyunk most ebben a helyzetben. 48 00:03:38,719 --> 00:03:40,388 Hé, ne mondd ezt! 49 00:03:40,471 --> 00:03:43,391 Nem a te hibád. Sosem gondoltam így. Nem is fogom. 50 00:03:43,474 --> 00:03:46,686 - Ha nem megyek el a klinikára… - Ha nem szakítok veled… 51 00:03:48,271 --> 00:03:52,108 Nem miattad tartunk itt, oké? 52 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 Hanem mindkettőnk miatt. 53 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 Talán nem vagyunk tökéletesek, 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,365 de együtt vagyunk. 55 00:03:59,448 --> 00:04:02,576 Csak ez számít, te és én. 56 00:04:03,703 --> 00:04:05,413 Megoldjuk, oké? 57 00:04:08,749 --> 00:04:09,583 Na! 58 00:04:10,251 --> 00:04:11,085 Oké. 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 Jól van. Rendben. 60 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 GYERMEK - FELTÉTELEZETT APA 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 „Nincs kizárva.” 62 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 Nincs kizárva? 63 00:04:38,154 --> 00:04:39,780 Azt jelenti, te vagy az apa. 64 00:04:40,448 --> 00:04:41,282 Tessék? 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,495 Te vagy az apa. 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 És lányunk lesz. 67 00:04:54,003 --> 00:04:56,047 - Szent ég! - Igen. 68 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 - Kislányunk lesz? - Igen. 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,266 Most olyan boldog vagyok! 70 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 - Szia! - Szia! 71 00:05:13,397 --> 00:05:14,899 Nem hallottam, hogy felkeltél. 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 Persze, mert teljesen ki voltál ütve. 73 00:05:20,154 --> 00:05:21,530 Mi ez az egész? 74 00:05:22,198 --> 00:05:26,243 Úgy döntöttem, jobbat érdemelsz egy üres hűtőnél. 75 00:05:30,664 --> 00:05:35,836 Volt időd átnézni a szórólapot, amit Mel adott? 76 00:05:38,381 --> 00:05:41,467 Brady, nem kell miattam aggódnod. Jól vagyok. 77 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 Azt akarom, hogy őszinte légy velem. Ha nem vagy jól… 78 00:05:45,429 --> 00:05:47,598 tudni akarom, hogy segíthessek. 79 00:05:47,681 --> 00:05:51,685 Csak nem akarom, hogy minden erről szóljon. 80 00:05:51,769 --> 00:05:54,438 Ha hozzád érek, de te nem szeretnéd… 81 00:05:54,522 --> 00:05:57,900 Brady, hagyd abba, jó? 82 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 Nem kell lábujjhegyen járnod körülöttem. 83 00:06:03,364 --> 00:06:05,658 Azt akarom, hogy olyan légy, mint előtte. 84 00:06:08,202 --> 00:06:10,538 - Nem tudom… - Hogyha valami baj van… 85 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 majd elmondom, jó? 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 Rendben. 87 00:06:16,544 --> 00:06:18,671 Neked is őszintének kell lenned. 88 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 Igen? 89 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Tényleg? 90 00:06:21,841 --> 00:06:22,716 Mi az? 91 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 Folyton alkudozol. 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,679 Mert jó vagyok benne. 93 00:06:26,762 --> 00:06:27,930 Igen, az vagy. 94 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 - Szeretlek. - Szeretlek. 95 00:06:34,687 --> 00:06:35,646 Igen. 96 00:06:35,729 --> 00:06:40,484 Csak azt mondom, hogy boldogan keresek neked egy segítőt. 97 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 Képes vagyok magamnak szittert keresni, köszönöm. 98 00:06:45,573 --> 00:06:48,284 Úgyis nekem kell majd vele lennem, 99 00:06:48,367 --> 00:06:51,162 szóval nekem kell döntenem. 100 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 Csak gondoltam, szervezek pár interjút. 101 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 Jesszus, nem ügyvezetőt keresek. 102 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 Akkor mit szeretnél? 103 00:06:59,003 --> 00:07:01,172 Lizzie-re gondoltam. 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 Ügyesen bánt a növényeimmel, 105 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 pedig ők jóval kényesebbek, mint én. 106 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Nagyon vicces. 107 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 Lizzie nagyon jó ötlet. 108 00:07:10,723 --> 00:07:12,975 - Chuck ötlete volt. - És ki az a Chuck? 109 00:07:13,058 --> 00:07:15,102 Az egyetlen működő agysejtem. 110 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Majd én. 111 00:07:22,735 --> 00:07:23,569 Halló? 112 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 Tartsa, kérem! 113 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 Denny, téged keresnek. 114 00:07:28,491 --> 00:07:30,576 Igen, pillanat, és jön. 115 00:07:34,705 --> 00:07:35,539 Halló? 116 00:07:39,668 --> 00:07:40,836 Rendben. 117 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 Igen, menni fog. 118 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 Értem. Köszönöm. Viszhall! 119 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 Az orvosi leletek szerint csak ki voltam száradva. 120 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 Növelnem kell a folyadékbevitelemet. 121 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 Hát, az könnyűnek tűnik. 122 00:07:56,769 --> 00:07:58,187 Nem nagy ügy. 123 00:07:58,270 --> 00:08:02,107 Igen, de el kell kezdened jobban vigyázni magadra. 124 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 Persze. 125 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 Nézd… 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,990 Denny, nagyon aggódok érted. 127 00:08:11,700 --> 00:08:13,077 Köszönöm, jólesik. 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 De ezt nekem kell megoldanom. 129 00:08:14,995 --> 00:08:17,498 És ha vezetés közben ájultál volna el, 130 00:08:17,581 --> 00:08:20,626 vagy egy túrán, és elesel és bevered a fejed egy sziklába? 131 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Holnap elüthet egy busz. Nem aggódhatok minden apróság miatt. 132 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 De vannak dolgok, amiket tehetnél, és tenned is kéne. 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,969 Vernon, nem reagálod túl egy kicsit? 134 00:08:31,720 --> 00:08:33,597 De, valószínűleg. 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 Gyere, segíts nekem! 136 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 Még mindig alszik? 137 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 Szegény bárányka! 138 00:09:02,918 --> 00:09:04,795 Mondott valamit tegnap este? 139 00:09:04,878 --> 00:09:07,423 Nem érti, miért nem jött vissza Paige. 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,552 - Mit mondtál neki? - Hogy Floridába repült munkaügyben. 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,806 Visszamegyek a faházba. Remélem, ma felbukkannak ott. 142 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 Atya, ezt hagyd a seriffre! Túl veszélyes. 143 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 Nem. Megyek. 144 00:09:21,812 --> 00:09:25,858 És ha felébred, elvinnéd hozzád, amíg haza nem érek? 145 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 Hát persze! 146 00:09:28,152 --> 00:09:31,071 Nézd, mindenért hálás vagyok, amit tettél. 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Csak… Csak ne feledd, hogy… 148 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 Senki sem tudhat róla, hogy itt van. 149 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 Senki. 150 00:09:38,537 --> 00:09:41,749 És ígérd meg, hogy óvatos leszel! 151 00:09:42,249 --> 00:09:43,375 Úgy lesz. 152 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 Mondd meg Christophernek, hogy igyekszem haza! 153 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 - Megmondom neki. - Oké. 154 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 - Szia! - Ó, helló, Doki! 155 00:10:21,413 --> 00:10:23,415 - Szia! - Szia, bocs a késésért. 156 00:10:23,499 --> 00:10:25,250 Semmi gond. 157 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 Milyen volt a kiruccanás? 158 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 Ami azt illeti, Jack meglepett. 159 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 - Nahát, kitett magáért! - Bizony. 160 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 - Gratulálok! - Köszönöm. 161 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 Feltételezem, hogy ez a hír nem titok. 162 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 A gyűrű miatt hamar lebuknék. 163 00:10:46,397 --> 00:10:48,065 - Pontosan erre gondoltam. - Igen. 164 00:10:48,148 --> 00:10:53,320 A jegyesség nagyon különleges időszak, remélem, élvezni fogod. 165 00:10:53,404 --> 00:10:54,238 Köszönöm. 166 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 Itt mi a helyzet? 167 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 Egy kicsit nehezen mennek most a dolgok, hogy őszinte legyek. 168 00:11:04,248 --> 00:11:06,083 Cameron úgy döntött, lemond. 169 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 - Tessék? - Beadta a felmondását. 170 00:11:08,836 --> 00:11:10,295 Minden előzmény nélkül. 171 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 Nem, ez az én hibám. 172 00:11:15,050 --> 00:11:18,512 Mikor együtt ebédeltünk, azt mondta, nem tartja Jacket elég jónak hozzám, 173 00:11:18,595 --> 00:11:20,723 és elfajult a helyzet. 174 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 Ez igazán kár. 175 00:11:22,683 --> 00:11:26,270 Tudom. Tudod, mit? Beszélek vele. Talán meg tudom győzni. 176 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 A helyedben nem reménykednék. 177 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 Elég határozottnak tűnt. 178 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Hahó? 179 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 Van itt valaki? 180 00:11:48,917 --> 00:11:50,002 Szia! 181 00:11:50,085 --> 00:11:51,462 Bocsánat. 182 00:11:51,545 --> 00:11:54,715 Muriel folyton Ricky búcsúztatásáról kérdez. 183 00:11:54,798 --> 00:11:57,301 Háromkor találkozunk Connie-ék előtt, igaz? 184 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 Igen, nem olyan bonyolult. 185 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 Tudni akarja, mit vegyen fel. 186 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 Mindegy. Mit adhatok? 187 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 Heti 25 óra, hétfőtől péntekig, 20 dolláros órabér. 188 00:12:11,482 --> 00:12:14,359 Sajnálom, nem tudom, miről beszélsz. 189 00:12:14,443 --> 00:12:16,153 Segítőt kell fogadnom, 190 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 és mivel jól boldogultál a növényeimmel, tiéd az állás. 191 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 A házadban dolgoznék? 192 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 Általában ott vagyok. 193 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 Segítenél bevásárolni, elvinnél az orvoshoz, 194 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 figyelnél, hogy szedjem a gyógyszerem. 195 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 Nem érdekel az állás. 196 00:12:37,090 --> 00:12:38,675 De, érdekel, csak… 197 00:12:39,760 --> 00:12:43,722 Dennyvel összevesztünk kicsit, úgyhogy lehet, hogy kínos lesz. 198 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 Sajnálom. Nem tudtam. 199 00:12:45,808 --> 00:12:49,353 Semmi baj. Gondolkozhatok rajta? 200 00:12:49,436 --> 00:12:52,105 Persze. Szólj, ha döntöttél! 201 00:13:02,825 --> 00:13:05,285 Szia! Hogy vagy? 202 00:13:05,369 --> 00:13:08,956 - Azt hittem, elmentél pár napra. - Így volt, de már megjöttem. 203 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 Szép gyűrű. 204 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 Igen, ez történt. Nagyon meglepett. 205 00:13:17,089 --> 00:13:19,716 Gratulálok! Nagyon örülök nektek. 206 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Köszi. 207 00:13:21,844 --> 00:13:26,390 Figyelj, beszéltem Dokival, azt mondta, felmondtál. 208 00:13:27,224 --> 00:13:30,811 Igen. Visszamegyek San Diegóba. 209 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 - Cameron… - Nem kell beszélnünk róla. 210 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 Pár hét múlva elmegyek. 211 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 - Hagyhatjuk ennyiben. - Sajnálom, hogy így reagáltam. 212 00:13:40,737 --> 00:13:44,408 Nem kell. Elragadtattam magam. Nem kérted ki a véleményem. 213 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 Tudom, de azt hitted, egy barátodat véded, 214 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 és ezt őszintén becsülöm. 215 00:13:49,079 --> 00:13:52,708 Kösz, hogy azt akarod, könnyebb legyen, de vannak dolgok, 216 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 amiket nem lehet visszaszívni. 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 Nem kell nagy ügyet csinálni belőle. 218 00:13:58,130 --> 00:13:59,506 Nekem igenis nagy ügy. 219 00:14:00,090 --> 00:14:03,051 Idiótának érzem magam, te pedig döntöttél, 220 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 és nem tehetek hirtelen úgy, mintha támogatnálak ebben. 221 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 Nem kell beszélnünk a magánéletünkről. 222 00:14:10,684 --> 00:14:12,227 Továbbra is első sorból nézném. 223 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 Sajnálom. 224 00:14:25,991 --> 00:14:27,659 Hogyha nassolni szeretnél. 225 00:14:27,743 --> 00:14:29,077 Kösz, nagyi! 226 00:14:29,161 --> 00:14:32,039 Jack hívott. Pontosan fog érkezni. 227 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 Rendben. Hozzam a kabátodat? 228 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Igazából arra gondoltam, hogy én itt maradnék. 229 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 - Megvan a buszjegyed? - Igen, a hátizsákomban. 230 00:14:44,801 --> 00:14:45,886 Pénz van nálad? 231 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 Van 60 dollárom és a bankkártya, amit vészhelyzetre adtál. 232 00:14:49,389 --> 00:14:52,684 - Megnézem, mi van a tárcámban. - Arra semmi szükség. 233 00:14:53,268 --> 00:14:54,353 Na, tessék. 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 Vegyél magadnak egy puccos kávét, mikor San Diegóba érsz. 235 00:15:06,949 --> 00:15:08,784 Nagyon szeretlek. 236 00:15:08,867 --> 00:15:10,077 Én is szeretlek. 237 00:15:12,663 --> 00:15:14,998 Rendben, kezdje el 238 00:15:15,082 --> 00:15:17,542 azokat a gyakorlatokat, amiket a gyógytornász adott. 239 00:15:17,626 --> 00:15:20,379 Miért? Nem terveztem aerobikozni. 240 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 De jó lenne mankó nélkül járni, nem? 241 00:15:23,548 --> 00:15:25,550 Legalább van miről beszélni a hölgyekkel. 242 00:15:25,634 --> 00:15:27,928 Szerintem e téren nincs szüksége segítségre. 243 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 - Köszönöm! - Szívesen, Charlie. 244 00:15:34,393 --> 00:15:35,936 - Szia! - Szia! 245 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 - Mit csinálsz itt? - Jöttem megnézni a gyűrűt. 246 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 Ó, gyönyörű! 247 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 - Nem néztem volna ezt ki belőle. - Na igen. 248 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 - Én is ezt választottam volna. - A dátumról már beszéltetek? 249 00:15:48,156 --> 00:15:51,535 Még nem, azt hiszem, kiélvezzük a jegyességet egy ideig. 250 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 Ezt megértem. Jól hangzik. 251 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 - Megérdemled. - Igen. 252 00:15:56,081 --> 00:15:57,249 Bocsánat. 253 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 - Igen. - Neki meg mi baja? 254 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 Nem tudom. 255 00:16:03,005 --> 00:16:05,340 - De igen. - Igen, igazad van. Gyere ki! 256 00:16:09,761 --> 00:16:11,138 Szóval… 257 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 Cameron úgy döntött, visszaköltözik San Diegóba. 258 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 Hogyhogy? 259 00:16:17,644 --> 00:16:21,690 Azt mondta, úgy érzi, 260 00:16:21,773 --> 00:16:24,818 Jack nem hozzám való, és ezen felhúztam magam. 261 00:16:25,610 --> 00:16:27,863 Talán jó is, hogy visszamegy. 262 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 Túl kicsi az iroda egy ennyire kínos helyzethez. 263 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 Igen, de… 264 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 De ez nem ennyire egyszerű. 265 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 Ugye Jack elmondta, hogy terhes vagyok? 266 00:16:42,544 --> 00:16:47,007 Megkért, hogy ne mondjak semmit, de nagyon örülök nektek. 267 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 Köszönöm. Én is. 268 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 De… a probléma az, hogy… 269 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 Doki öregszik. 270 00:16:53,930 --> 00:16:56,850 És ha a terhesség alatt vagy a baba születése után 271 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 nem tudok dolgozni, akkor egyedül lesz. 272 00:16:59,811 --> 00:17:02,814 - Nem fogja bírni. - Próbáltál beszélni Cameronnal? 273 00:17:03,315 --> 00:17:06,985 - Nem ment valami jól. - Akkor nincs mit tenni. 274 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 Üdv, hölgyeim! 275 00:17:10,906 --> 00:17:14,201 - Hoztál nekem ebédet. - Nem. 276 00:17:14,284 --> 00:17:17,996 De neked hoztam grillezett csirkés focacciát és egy salátát. 277 00:17:18,080 --> 00:17:19,831 Köszönöm, drágám, kedves tőled. 278 00:17:20,332 --> 00:17:24,461 - Bocs, nem tudtam, hogy itt vagy. - Csak látni akartam a gyűrűt. Csodás. 279 00:17:24,544 --> 00:17:26,505 Folyton alábecsülsz. 280 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 Tapasztalatra alapozom a becsléseim, szóval… 281 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 Mennem kell. Később találkozunk. Még egyszer gratulálok! 282 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 - Szia! - Köszi. 283 00:17:37,349 --> 00:17:40,852 Szia! Egész idáig jöttél, csak hogy hozz nekem ebédet? 284 00:17:40,936 --> 00:17:44,731 Ezért is, plusz Nick eljött a bárba, hogy elhívjon minket 285 00:17:44,815 --> 00:17:47,651 vacsorázni Jo Ellennel, hogy ünnepeljünk. 286 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Ó, ez kedves tőlük. 287 00:17:50,320 --> 00:17:54,241 - Nem lehetne máskor? - Miért? Nem akarok neki csalódást okozni. 288 00:17:54,324 --> 00:17:56,952 Igen. Tudom. Nehéz napom van ma. 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 Hogyhogy? 290 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 Cameron elmegy. 291 00:18:02,707 --> 00:18:04,251 Másik munkát talált? 292 00:18:04,751 --> 00:18:05,585 Nem. 293 00:18:06,086 --> 00:18:09,464 - Akkor miért megy el? - Ha elmondom, meg fogsz sértődni. 294 00:18:09,548 --> 00:18:10,382 Kicsim! 295 00:18:11,216 --> 00:18:13,510 Összeházasodunk, és családot alapítunk. 296 00:18:13,593 --> 00:18:16,596 Egyáltalán nem érdekel, hogy más mit mond vagy tesz. 297 00:18:17,597 --> 00:18:18,473 Mi történt? 298 00:18:19,641 --> 00:18:23,395 Cameron azt mondta, megbízhatatlannak tart téged. 299 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Miért, mert nem mentem el az esküvőre? 300 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 Igen. Megmondtam neki, hogy nincs igaza, 301 00:18:30,569 --> 00:18:33,613 és most kínosan érezné magát, ha együtt dolgoznánk. 302 00:18:35,323 --> 00:18:37,534 Azt hiszem, joga van a véleményéhez. 303 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 Oké, rendben. Lemondom a vacsorát. 304 00:18:40,620 --> 00:18:43,039 Jaj, drágám! Nem, nem kell. 305 00:18:43,123 --> 00:18:48,086 Semmi gond. Jól leszek. Nem akarok csalódást okozni Nicknek és Jo Ellennek. 306 00:18:48,170 --> 00:18:49,337 - Biztos? - Igen. 307 00:18:51,006 --> 00:18:53,717 Ilyen jószívű emberrel még sosem találkoztam. 308 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 - Tudtad? - Ugyan már! 309 00:18:55,552 --> 00:18:58,680 Ha nem nekem kéne elmennem Rickyért, elrabolnálak. 310 00:18:58,763 --> 00:18:59,639 Valóban? 311 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 - Elrabolhatsz máskor is. - Úgy is lesz. 312 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 - Connie-nál találkozunk. - Oké. 313 00:19:04,644 --> 00:19:06,188 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 314 00:19:17,282 --> 00:19:20,911 - Ő mit keres itt? - Fogalmam sincs, de nem marad sokáig. 315 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 Menj be a házba, igyál meg egy sört! 316 00:19:28,460 --> 00:19:29,336 Most mit akarsz? 317 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 Szabad ember vagy. 318 00:19:33,298 --> 00:19:35,217 - Mi? - Mint kiderült, Howard helyettes 319 00:19:35,300 --> 00:19:38,178 - segített Calvinnek pénzt mosni. - Hogy jöttél rá? 320 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 Brie segítségével. 321 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 Ő… 322 00:19:42,682 --> 00:19:46,269 Fülest kapott a drogellenes hivataltól, követte a pénzt, 323 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 egy címhez vezetett, ahol készpénzre váltották a csekkeket. 324 00:19:49,439 --> 00:19:53,777 Elmentem megnézni, és amikor odaértem, ott volt Howard. 325 00:19:53,860 --> 00:19:57,948 Fegyvert rántott, de sikerült megbilincselnem. 326 00:19:58,031 --> 00:20:00,700 Izgalmas történet, de mi közöm nekem ehhez? 327 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 Vádalkut kötött. 328 00:20:02,619 --> 00:20:05,956 Beismerte, hogy ő tette a fegyvert a kocsidba. 329 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 Figyelj, nagyon sajnálom, Brady, én… 330 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 Csak a bizonyítékot követtem. 331 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 Ennyi? 332 00:20:27,185 --> 00:20:28,395 Ügy lezárva? 333 00:20:29,437 --> 00:20:33,275 Igen, a kábszeresek ejtették a vádat, elintézték a papírmunkát. 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 Tiszta vagy. 335 00:20:37,529 --> 00:20:41,116 Gondoltam, el akarod mondani Brie-nek. 336 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 Szia, Atya, én vagyok. 337 00:21:01,469 --> 00:21:04,097 Rég beszéltünk, remélem, minden rendben. 338 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Csak hívj vissza! 339 00:21:07,892 --> 00:21:09,853 Hívlak, ha odaértem, oké? 340 00:21:16,151 --> 00:21:19,195 - Te nem jössz, Lydie? - Nem, mi már elbúcsúztunk. 341 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 De köszönöm, hogy elviszed az állomásra. 342 00:21:22,365 --> 00:21:23,199 Örömmel. 343 00:22:10,997 --> 00:22:13,666 Várod, hogy rövidnadrágot hordj decemberben? 344 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Tessék? 345 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 San Diegóban sokkal melegebb van télen, mint itt. 346 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 Igazából én… 347 00:22:21,883 --> 00:22:25,678 inkább azon agyalok, mit hagyok hátra, mint hogy hova megyek. 348 00:22:25,762 --> 00:22:27,013 Aggódsz Lydie miatt? 349 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 Igen. 350 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 De nem csak miatta. 351 00:22:33,895 --> 00:22:37,357 Nehéz hátrahagyni valakit, akit szeretsz. 352 00:22:38,400 --> 00:22:39,901 Néha egy kis távolság 353 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 ráébreszthet arra, mi hiányzik. 354 00:22:43,446 --> 00:22:47,075 - Nem az autópályán kéne mennünk? - Teszünk egy kis kitérőt. 355 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 Várj, ez mind miattam? 356 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 A te neved van a táblákon. 357 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 Csak hogy tudd… 358 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Lizzie szervezte az egészet. 359 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 Azta! Te jó ég! 360 00:23:08,304 --> 00:23:09,264 Hajrá, Ricky! 361 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 Sziasztok! 362 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 - Hiányozni fogsz. - Te is nekem. 363 00:23:14,644 --> 00:23:17,730 - Gyere ide! - Előbb nézd meg a miénket! 364 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 Ez nagyon kedves. 365 00:23:24,320 --> 00:23:26,281 - Szia! - Szia! 366 00:23:26,364 --> 00:23:29,075 - Nem az előbb találkoztunk? - Már meg is untál? 367 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 Nem, soha. 368 00:23:34,038 --> 00:23:36,708 - Nem baj, ha felveszem? - Nem, nyugodtan. 369 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 Szia, Char! 370 00:23:42,172 --> 00:23:44,632 Nyugodj meg, vegyél egy mély levegőt! 371 00:23:45,800 --> 00:23:47,844 Csodálatos. Gyönyörű. 372 00:23:49,554 --> 00:23:53,433 Biztos csak valami üzleti vacsora volt. 373 00:23:53,516 --> 00:23:55,018 Őt kérdezted már erről? 374 00:23:56,978 --> 00:23:59,898 Oké, Rickyt el kell vinnem az állomásra, 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 de visszafelé felhívlak. 376 00:24:03,359 --> 00:24:06,779 Jól van. Addig is próbálj nyugodt maradni. 377 00:24:06,863 --> 00:24:08,490 Minden rendben lesz. 378 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Oké. 379 00:24:12,202 --> 00:24:13,995 Mi az? Minden rendben? 380 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Charmaine kiborult, 381 00:24:16,206 --> 00:24:18,833 mert Todd egy szállodai bárban fizetett hitelkártyával. 382 00:24:18,917 --> 00:24:21,586 Ó! De ez nem jelenti azt, hogy megcsalja. 383 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 Tudom, de érzékeny az ilyesmire. 384 00:24:24,130 --> 00:24:26,591 Szerintem nincs más, akivel beszélni tud. 385 00:24:27,967 --> 00:24:30,303 Nagyon magányos lehet. 386 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 Igen. Sajnálom őt. 387 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 Hát, jó barát vagy. 388 00:24:34,599 --> 00:24:36,518 - Te is ezt tennéd. - Igen. 389 00:24:37,393 --> 00:24:40,980 Jól van, menj, legyél hős! 390 00:24:43,483 --> 00:24:44,400 Oké, sziasztok! 391 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 Szia! 392 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 Hát, akkor eljött az idő, mi? 393 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 Igen. Azt hiszem. 394 00:24:54,911 --> 00:24:57,997 Köszi, hogy összehoztad ezt. 395 00:24:58,623 --> 00:25:00,667 Nagyon… Nagyon jó lett. 396 00:25:00,750 --> 00:25:03,211 Nem engedhettelek el drámai búcsú nélkül. 397 00:25:05,380 --> 00:25:06,214 Akkor… 398 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 Akkor viszlát. 399 00:25:09,717 --> 00:25:11,344 Óvatos légy! 400 00:25:17,100 --> 00:25:19,561 - Jól van, pajtás! Mennünk kell. - Jó. 401 00:25:20,979 --> 00:25:21,813 Szia! 402 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 Sziasztok! 403 00:25:25,233 --> 00:25:26,859 - Hív a kötelesség. - Szia, Ricky! 404 00:25:26,943 --> 00:25:27,777 Sziasztok! 405 00:25:29,070 --> 00:25:29,988 Viszlát! 406 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Ricky! Gyere! 407 00:25:41,624 --> 00:25:43,126 Viszlát, Ricky! 408 00:25:46,629 --> 00:25:47,797 Szia! 409 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 Viszlát! 410 00:26:09,569 --> 00:26:10,653 Készen állsz? 411 00:26:11,321 --> 00:26:12,989 Nem, de… 412 00:26:14,073 --> 00:26:15,575 Akkor is felszállok a buszra. 413 00:26:16,701 --> 00:26:17,535 Köszönöm. 414 00:26:21,748 --> 00:26:23,249 Nagyon büszke vagyok rád. 415 00:26:23,333 --> 00:26:25,376 Kösz. Én csak… 416 00:26:26,669 --> 00:26:27,795 nagyon izgulok. 417 00:26:29,005 --> 00:26:30,340 Gyávának érzem magam. 418 00:26:31,382 --> 00:26:33,051 Csatára készülsz. 419 00:26:33,885 --> 00:26:36,304 Bármelyik épeszű ember így érezne. 420 00:26:37,847 --> 00:26:40,058 - Te is így éreztél? - Hát persze. 421 00:26:40,141 --> 00:26:41,392 Nagyon is. 422 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 De sosem hagytam, hogy ez visszatartson. 423 00:26:45,396 --> 00:26:46,564 Ide hallgass! 424 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 Hiszek benned. 425 00:26:50,443 --> 00:26:51,277 Érted? 426 00:26:52,320 --> 00:26:55,490 Ahogy mindenki más is a városban, úgyhogy ha bármire szükséged lenne, 427 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 mi mindig itt vagyunk. 428 00:27:00,161 --> 00:27:01,037 Kösz, Jack. 429 00:27:02,246 --> 00:27:03,206 Szeretlek. 430 00:27:03,289 --> 00:27:05,583 Én is szeretlek, pajtás. 431 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 Nem látok semmit. 432 00:28:00,054 --> 00:28:01,389 Akkor nézz be itt! 433 00:28:02,974 --> 00:28:05,643 Lydie? A kulcsommal jöttem be. 434 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 Mit kerestek itt? 435 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 Aggódtunk érted. 436 00:28:10,732 --> 00:28:13,526 Miért nem mentél ki a buszállomásra? 437 00:28:13,609 --> 00:28:16,279 Dolgom volt itthon. 438 00:28:16,362 --> 00:28:19,282 - Lydie! - Tudjuk, hogy nem ez volt az ok. 439 00:28:21,868 --> 00:28:25,663 Egyfolytában sírok. Ha Ricky így látott volna, 440 00:28:25,747 --> 00:28:28,124 nem szállt volna fel arra a buszra. 441 00:28:29,667 --> 00:28:35,590 Nagyon régen nem éltem már egyedül. 442 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 És hiányzik. Már most hiányzik. 443 00:28:42,472 --> 00:28:44,599 Mihez kezdek az én Rickym nélkül? 444 00:28:44,682 --> 00:28:48,394 Ha egyedül érzed magad, hívd fel egyikünket, és átjövünk hozzád. 445 00:28:49,604 --> 00:28:52,106 - Van saját életetek. - Murielnek nincsen. 446 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 De igaza van. 447 00:28:55,860 --> 00:28:57,779 Mindig itt leszünk neked. 448 00:28:57,862 --> 00:28:59,155 Éjjel-nappal. 449 00:29:00,698 --> 00:29:03,451 Vigyázunk egymásra. Ez a dolgunk. 450 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 Menjünk! 451 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 Szia, haver! 452 00:29:41,405 --> 00:29:45,201 Megtaláltam Vince-t. Fegyvere van, nála van Paige, jól jönne a segítség. 453 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 Hol vagy? 454 00:29:47,078 --> 00:29:50,540 Elküldtem egy Trinity megyei faház koordinátáit. Gyere gyorsan! 455 00:29:50,623 --> 00:29:52,083 De erősítés nélkül. 456 00:29:52,959 --> 00:29:54,126 Csak te. 457 00:29:54,210 --> 00:29:58,714 Atya, bármi is jár a fejedben, ne csináld! Eurekában vagyok, de odamegyek. 458 00:29:58,798 --> 00:30:01,259 A bejárati ajtótól keletre vagyok. 459 00:30:01,342 --> 00:30:03,886 Te nem fogsz látni, de én látni foglak. 460 00:30:03,970 --> 00:30:05,596 És Mike, figyelj! 461 00:30:07,723 --> 00:30:11,018 Ha meghall, bepánikolhat és meghúzhatja a ravaszt. 462 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 Nyitom. 463 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 Szia! Doki itthon van? 464 00:30:24,574 --> 00:30:26,242 - Igen, gyere be! - Kösz. 465 00:30:27,577 --> 00:30:29,120 - Szia! - Szia! 466 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 Csinálok forró csokit. Kértek? 467 00:30:31,289 --> 00:30:34,417 - Most nem, köszönöm. - Én innék egy csészével. Köszi. 468 00:30:36,085 --> 00:30:37,795 Beszélhetnénk egy kicsit? 469 00:30:37,879 --> 00:30:39,088 Persze. 470 00:30:40,006 --> 00:30:43,384 Kérdezni akartam valamit, de kezdd csak te! 471 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 Ó, nem kell. Kérdezz csak! 472 00:30:45,553 --> 00:30:46,846 Hope-ról lenne szó. 473 00:30:46,929 --> 00:30:50,933 Mint tudod, az ideggyógyásza azt akarja, hogy vegyek fel mellé valakit. 474 00:30:51,017 --> 00:30:52,643 Hope Lizzie-nek ajánlotta a munkát. 475 00:30:52,727 --> 00:30:54,061 Ez jó ötlet. 476 00:30:54,145 --> 00:30:57,148 Igen, csak szerintem nem fog működni. 477 00:30:57,231 --> 00:31:00,776 Úgy tűnik, Lizzie és Denny összevesztek. 478 00:31:00,860 --> 00:31:04,655 Lizzie azt mondta, átgondolja, 479 00:31:04,739 --> 00:31:07,241 de Hope nem hiszi, hogy elfogadja. 480 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 - Beszéltél erről Dennyvel? - Nem. 481 00:31:09,911 --> 00:31:13,414 Hope-pal egyetértettünk, hogy nem akarjuk ezzel terhelni. 482 00:31:13,497 --> 00:31:14,832 És Hope… 483 00:31:14,916 --> 00:31:17,084 Túl büszke, hogy megkérje a barátait. 484 00:31:17,877 --> 00:31:20,963 Szóval kíváncsi voltam, van-e valami ötleted. 485 00:31:21,547 --> 00:31:24,759 A kórházakban szoktak ajánlani segítőket, 486 00:31:24,842 --> 00:31:29,180 de szívesen segítek én, amíg nem találsz valakit hosszú távra. 487 00:31:29,931 --> 00:31:33,935 Ez igazán kedves tőled. Megbeszélem Hope-pal. 488 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 Igen, persze. 489 00:31:35,311 --> 00:31:37,939 Szóval, te miről akartál velem beszélni? 490 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 Hát, igazad volt. 491 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 Cameron nagyon elhatározott. 492 00:31:44,445 --> 00:31:46,822 Jól megleszünk nélküle. 493 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 Tudod, mit? 494 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 Tudom, hogy tisztában vagy vele… 495 00:31:54,455 --> 00:31:58,209 magas kockázatú terhesként ágynyugalomra kényszerülhetek. 496 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 A baba koraszülött lehet. 497 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 Ezzel ráérünk akkor foglalkozni. 498 00:32:01,796 --> 00:32:06,258 Tudom, de ha ez bekövetkezik, neked kell majd csinálnod mindent. 499 00:32:06,342 --> 00:32:10,721 Amit, ha esetleg elfelejtetted, boldogan csináltam, mielőtt megérkeztél. 500 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 Tudom, de lásd be, 501 00:32:13,057 --> 00:32:15,101 hogy két orvossal sokkal könnyebb. 502 00:32:15,184 --> 00:32:19,689 Több időt tölthetsz Hope-pal és Dennyvel, 503 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 mindkettőjüknek szüksége van rád. 504 00:32:21,816 --> 00:32:23,526 Mit akarsz ezzel mondani? 505 00:32:23,609 --> 00:32:28,072 Talán ha én elmegyek, akkor Cameron marad, és nem kell mást felvenned. 506 00:32:29,156 --> 00:32:31,450 Hogy érted azt, hogyha elmész? 507 00:32:31,951 --> 00:32:35,329 Én csak neked akarom a legjobbat. 508 00:32:38,165 --> 00:32:39,709 Ezért úgy döntöttem, felmondok. 509 00:32:43,838 --> 00:32:45,381 Nagyon jól néz ki. 510 00:32:49,385 --> 00:32:50,553 Menj fel az emeletre! 511 00:32:59,311 --> 00:33:02,481 - Szia! Beszélhetnénk? - Most nem érek rá. 512 00:33:02,565 --> 00:33:03,649 Kérlek! 513 00:33:09,572 --> 00:33:12,366 - Mit akarsz? - Hope-ról akartalak kérdezni. 514 00:33:12,450 --> 00:33:15,119 Állást ajánlott neked, és azt mondtad, gondolkodnod kell. 515 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 - Igen. - Miattam nem vagy benne biztos? 516 00:33:18,456 --> 00:33:21,459 Nem lehetek a közeledben. Hülyeség volt többet akarni. 517 00:33:21,542 --> 00:33:25,087 Lizzie, semmi köze hozzád annak, amiért nem akartam belekezdeni. 518 00:33:25,171 --> 00:33:27,381 Nem hiszek neked. Sajnálom. 519 00:33:28,174 --> 00:33:30,259 Nem akarlak megbántani. 520 00:33:31,260 --> 00:33:33,304 Érted? Pont ez a lényeg. 521 00:33:33,387 --> 00:33:36,057 Ha ez fontos Hope-nak, akkor elfogadom az állást. 522 00:33:36,140 --> 00:33:39,685 De úgy érzem, megvezettél, és nem tudsz meggyőzni az ellenkezőjéről. 523 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 Lizzie! 524 00:33:46,817 --> 00:33:49,904 Azért nem lehetünk együtt… 525 00:33:50,404 --> 00:33:51,739 mert nincs jövőm. 526 00:33:54,325 --> 00:33:55,785 Huntington-kórom van… 527 00:33:57,036 --> 00:33:58,454 ami végzetes. 528 00:34:03,959 --> 00:34:05,002 Mit hozhatok? 529 00:34:05,086 --> 00:34:08,672 A legjobb üveg pezsgővel kezdenénk. 530 00:34:08,756 --> 00:34:11,926 - Eljegyzést ünneplünk. - Természetesen. Máris jövök. 531 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 Tudjátok már, hogy milyen esküvő lesz? 532 00:34:15,346 --> 00:34:18,474 Erről még nem beszéltünk. 533 00:34:18,557 --> 00:34:21,435 Nem bánnám, ha olyan lenne, mint egy buli. 534 00:34:22,061 --> 00:34:24,271 Egy pillanat, és itt is buli lesz. 535 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 Itt van a nővérem, egy nappal korábban kell elmennie, 536 00:34:27,108 --> 00:34:28,692 így meghívtam, hogy csatlakozzon. 537 00:34:28,776 --> 00:34:30,986 Remélem, nem bánjátok. 538 00:34:31,070 --> 00:34:32,655 Minél többen vagyunk, annál jobb. 539 00:34:32,738 --> 00:34:34,198 Itt is van. 540 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 Jack, Mel, ő a nővérem, Melissa Montgomery. 541 00:34:38,702 --> 00:34:39,537 Üdv! 542 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 - Jack Sheridan. - Örvendek. 543 00:34:41,789 --> 00:34:43,415 - Én is. - Üdv! Mel vagyok. 544 00:35:06,063 --> 00:35:07,815 Bocsánat. Nem akartalak megijeszteni. 545 00:35:08,524 --> 00:35:09,692 Mit keresel itt? 546 00:35:09,775 --> 00:35:11,026 Próbáltalak elérni. 547 00:35:11,694 --> 00:35:13,028 - Miért? - Csak… 548 00:35:13,112 --> 00:35:14,655 - Nincs miről beszélnünk. - Várj… 549 00:35:14,738 --> 00:35:16,031 Hagyj! 550 00:35:16,615 --> 00:35:18,826 Nem akarok balhét. 551 00:35:18,909 --> 00:35:20,911 Csak alá kellene írnod valamit. 552 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 Írjak alá egy titoktartási nyilatkozatot? 553 00:35:33,465 --> 00:35:34,842 Mindkettőnket védene. 554 00:35:35,551 --> 00:35:39,346 Annyi áll benne, hogy nem beszélhetünk a kapcsolatunkról harmadik félnek. 555 00:35:39,430 --> 00:35:41,557 Nem írok alá semmit. 556 00:35:41,640 --> 00:35:43,475 Miért vagy ilyen kis picsa? 557 00:35:45,978 --> 00:35:47,396 Ezt ismételd meg! 558 00:35:47,479 --> 00:35:51,192 Írd alá, és békén hagylak. Soha többet nem fogsz látni. 559 00:35:51,275 --> 00:35:53,694 Csak önmagaddal törődsz. 560 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 Fel kellett mondanom. 561 00:35:56,572 --> 00:35:58,616 Másik városba kellett költöznöm. 562 00:35:59,617 --> 00:36:00,576 Olyan sokat… 563 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 veszítettem. 564 00:36:04,955 --> 00:36:06,874 De számodra semmi sem változott, igaz? 565 00:36:07,541 --> 00:36:11,003 Sajnálom, ha valamivel felzaklattalak. 566 00:36:11,879 --> 00:36:12,963 Felzaklattál? 567 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Megerőszakoltál. 568 00:36:20,930 --> 00:36:23,515 Neked kellett volna szenvedned! 569 00:36:24,808 --> 00:36:27,436 De tudod, mit, minden más nőért az életedben… 570 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 Ezt nem hagyom annyiban. 571 00:36:31,732 --> 00:36:32,650 Ez mit jelent? 572 00:36:32,733 --> 00:36:34,985 Azt fogom tenni, amit akkor kellett volna. 573 00:36:35,069 --> 00:36:39,031 Feljelentést teszek, és vádat emelek ellened. 574 00:36:39,114 --> 00:36:42,243 Sok sikert hozzá! Senki sem fog hinni neked. 575 00:36:42,326 --> 00:36:44,286 Ja. Majd meglátjuk. 576 00:36:44,787 --> 00:36:46,497 Én a helyedben ügyvédet fogadnék. 577 00:36:47,039 --> 00:36:47,873 Seggfej! 578 00:36:57,424 --> 00:36:59,510 Mel, egy kortyot sem ittál. 579 00:36:59,593 --> 00:37:02,346 Ami azt illeti, nem tesz jót a gyomromnak. 580 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 Vagy terhes vagy. 581 00:37:06,809 --> 00:37:07,851 Az vagy? 582 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 - Igen. - Igen. 583 00:37:16,110 --> 00:37:18,654 - Ez óriási! - Akkor duplán gratulálok. 584 00:37:18,737 --> 00:37:20,281 Köszönjük. Most tudtuk meg. 585 00:37:20,364 --> 00:37:23,325 Erre koccintunk. Mindenki fogjon egy poharat! 586 00:37:24,118 --> 00:37:25,619 - Persze. - Egészségünkre! 587 00:37:25,703 --> 00:37:26,662 Egészségünkre! 588 00:37:26,745 --> 00:37:29,331 - Gratulálok, fiatalok! - Köszönjük. 589 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 Ez fantasztikus! 590 00:37:36,755 --> 00:37:38,382 A fenébe! Figyelj… 591 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 Valami baj van Charmaine-nel, oda kell mennem. 592 00:37:42,428 --> 00:37:44,555 - Rendben, veled megyek. - Jó. 593 00:37:44,638 --> 00:37:46,557 - Rendben. - Ne haragudjatok! 594 00:37:46,640 --> 00:37:48,183 Van egy kis gondunk. 595 00:37:48,267 --> 00:37:49,268 Te jó ég! 596 00:37:49,351 --> 00:37:51,437 Bocsánat. Nagyon köszönünk mindent. 597 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 Szívesen. 598 00:37:52,521 --> 00:37:54,940 Nincs semmi gond. Remélem, minden rendben. 599 00:37:55,024 --> 00:37:56,442 Igen. Köszönjük. 600 00:37:56,525 --> 00:37:58,360 - Örvendtünk. - Én is. 601 00:37:58,444 --> 00:37:59,653 - Jó éjt! - Ismét köszi. 602 00:38:06,076 --> 00:38:08,495 - Elegem van a hazugságaidból. - Nem hazudok, Vince. 603 00:38:11,290 --> 00:38:14,918 Elmondod, mi történt Wesszel, vagy golyót repítek a fejedbe. 604 00:38:16,754 --> 00:38:19,173 - Atya! - Dobd el a fegyvert! 605 00:38:19,256 --> 00:38:21,425 - Engedd el! - Dobd el! 606 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 Megfizet azért, amit az öcsémmel tett. 607 00:38:30,309 --> 00:38:32,019 Nem akarta megölni az öcsédet. 608 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 Ahogy te sem akartad Jacket lelőni. 609 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 Igen, az a te hibád volt. 610 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Atyát keresem. 611 00:38:40,903 --> 00:38:43,614 A seriffel pókerezik ma este, 612 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 de felhívom, és szólok neki, hogy itt vagy. 613 00:38:47,117 --> 00:38:48,202 Én nem tenném. 614 00:39:16,271 --> 00:39:20,067 Elmondod, hol temetted el West, vagy én fogom eltemetni a fiad. 615 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 Nem tudja. 616 00:39:23,028 --> 00:39:23,904 Kamu. 617 00:39:23,987 --> 00:39:26,156 Én temettem el az öcsédet. 618 00:39:29,201 --> 00:39:30,452 Fuss! 619 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Le foglak lőni. 620 00:40:02,985 --> 00:40:04,194 Nem, nem fogsz. 621 00:40:34,141 --> 00:40:34,975 Char! 622 00:40:36,602 --> 00:40:37,436 Charmaine? 623 00:40:39,646 --> 00:40:40,981 Char, itt vagy? 624 00:40:42,316 --> 00:40:43,150 Char? 625 00:40:43,859 --> 00:40:45,360 Te jó ég! Charmaine! 626 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 Ülj fel! Ez az. 627 00:40:51,492 --> 00:40:52,868 Oké. 628 00:40:52,951 --> 00:40:53,994 Nem kapok levegőt. 629 00:40:54,077 --> 00:40:56,580 Lélegezz mélyeket! Hívod a 911-et? 630 00:40:57,789 --> 00:40:59,625 Próbáld egy kicsit mélyebben! 631 00:40:59,708 --> 00:41:01,251 Hadd nézzem a pulzusod! 632 00:41:02,294 --> 00:41:04,546 Halló, egy barátom nehezen lélegzik. 633 00:41:04,630 --> 00:41:07,591 Nagyjából öt hónapos terhes ikrekkel. 634 00:41:07,674 --> 00:41:09,259 Gondoskodunk rólad, oké? 635 00:41:10,135 --> 00:41:12,638 Ő… El fog hagyni! 636 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 - Ki hagy el? - Todd! 637 00:41:14,473 --> 00:41:15,682 Jaj, nem, drágám! 638 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 Siessenek, kérem! 639 00:41:20,437 --> 00:41:22,940 - Csak lélegezz! - Úton van a mentő. 640 00:41:23,023 --> 00:41:27,194 - El fogom veszíteni a babáimat. - Nem, nem fogod. 641 00:41:27,277 --> 00:41:29,363 Jó? Jön a mentő. 642 00:41:30,697 --> 00:41:33,325 Ez a karma miatt van. Ez a büntetésem. 643 00:41:33,408 --> 00:41:36,954 Nem, senki sem büntet. Koncentrálnod kell, rendben? 644 00:41:37,037 --> 00:41:39,831 - Mély levegő. - Ez azért van, mert hazudtam. 645 00:41:39,915 --> 00:41:40,791 Tessék? 646 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 Az ikrek. 647 00:41:46,046 --> 00:41:47,965 Nem a te gyerekeid. 648 00:42:53,780 --> 00:42:56,283 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna