1 00:00:07,341 --> 00:00:12,764 ‎부디 청하건대, 멜 먼로 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 ‎결혼해 줄래요? 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,357 ‎당연하죠, 좋아요 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 ‎- 왜 한참 있다 대답해요? ‎- 미안해요! 5 00:00:31,199 --> 00:00:32,116 ‎미안해요 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,286 ‎잠깐만요, 이거 해야죠 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,662 ‎좋아요 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 ‎정말 예뻐요 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,493 ‎"넷플릭스 시리즈" 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 ‎"이틀 후…" 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,135 ‎당신한테 잘 어울려 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,055 ‎정말 예뻐 13 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 ‎어떻게 스위트룸을 예약할 ‎생각을 다 했어? 14 00:01:41,936 --> 00:01:45,439 ‎에어스트림보단 ‎더 사치스러운 게 필요한 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,233 ‎순간이잖아 16 00:01:48,943 --> 00:01:50,236 ‎응석받이가 된 17 00:01:51,112 --> 00:01:52,989 ‎기분이야, 고마워 18 00:01:55,783 --> 00:01:57,869 ‎돌겠네 19 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 ‎"이메일 확인하세요" 20 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 ‎병원이야? 21 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 ‎아니, 저기… 22 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 ‎친자 확인 검사 결과가 나왔대 23 00:02:13,759 --> 00:02:16,679 ‎검사한 지 이틀밖에 안 됐잖아 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,472 ‎로턴 박사가 서둘렀나 봐 25 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 ‎어떡할래? 26 00:02:25,813 --> 00:02:27,023 ‎선택지가 뭔데? 27 00:02:27,899 --> 00:02:31,694 ‎지금 확인하거나 28 00:02:32,195 --> 00:02:34,822 ‎- 집에 가서 확인하거나 ‎- 내년은 어때? 29 00:02:34,906 --> 00:02:37,617 ‎- 그게… ‎- 잭, 그냥 삭제할까? 30 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 ‎농담이야 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,037 ‎삭제하고 싶어? 32 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 ‎아니 33 00:02:46,751 --> 00:02:49,378 ‎- 왜? ‎- 그냥… 34 00:02:50,379 --> 00:02:53,758 ‎임신한 뒤로 ‎이 순간을 계속 생각했는데 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,303 ‎막상 때가 닥치니까… 36 00:03:01,224 --> 00:03:03,768 ‎- 당신이 아니면 어떡해? ‎- 내가 아니면 37 00:03:04,769 --> 00:03:08,105 ‎속상하고 실망하겠지 38 00:03:08,606 --> 00:03:09,440 ‎그래 39 00:03:11,234 --> 00:03:14,153 ‎근데 생각 못 한 일 아니잖아 40 00:03:15,238 --> 00:03:19,367 ‎그냥 받아들이고 ‎가정을 꾸리는 데 집중하면 돼 41 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 ‎결과가 어떻든 상관 안 해 42 00:03:22,995 --> 00:03:24,121 ‎사랑해 43 00:03:25,289 --> 00:03:28,125 ‎우리 아기도 많이 사랑해줄 거야 44 00:03:29,460 --> 00:03:30,503 ‎나도 사랑해 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 ‎미안해 46 00:03:34,298 --> 00:03:35,424 ‎뭐가? 47 00:03:35,508 --> 00:03:38,636 ‎나 때문에 이렇게 됐잖아 48 00:03:38,719 --> 00:03:40,388 ‎그런 말 마 49 00:03:40,471 --> 00:03:43,391 ‎그렇게 생각한 적 없어 ‎앞으로도 없을 거고 50 00:03:43,474 --> 00:03:46,686 ‎- 내가 클리닉에 안 갔다면… ‎- 내가 당신과 안 헤어졌다면… 51 00:03:48,271 --> 00:03:52,108 ‎당신 때문이 아니야 52 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 ‎둘 다 책임 있어 53 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 ‎우린 완벽하진 않지만 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,365 ‎함께 있잖아 55 00:03:59,448 --> 00:04:02,576 ‎그것보다 중요한 건 없어 ‎우린 함께라고 56 00:04:03,703 --> 00:04:05,413 ‎함께 헤쳐나갈 수 있어 57 00:04:08,749 --> 00:04:09,583 ‎힘내 58 00:04:10,251 --> 00:04:11,085 ‎그래 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 ‎알았어, 좋아 60 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 ‎"자녀 - 추정 아버지" 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 ‎'배제되지 않으며' 62 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 ‎배제되지 않는다고? 63 00:04:38,154 --> 00:04:39,780 ‎당신이 아빠란 뜻이야 64 00:04:40,448 --> 00:04:41,282 ‎뭐? 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,495 ‎당신이 생부라고 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 ‎우리한테 딸이 생긴대 67 00:04:54,003 --> 00:04:56,047 ‎- 세상에 ‎- 그래 68 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 ‎- 우리한테 딸이? ‎- 그래 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,266 ‎정말 행복해! 70 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 ‎- 안녕 ‎- 안녕 71 00:05:13,397 --> 00:05:14,899 ‎일어난 줄 몰랐어 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‎기절한 사람처럼 자더라 73 00:05:20,154 --> 00:05:21,530 ‎이게 다 뭐야? 74 00:05:22,198 --> 00:05:26,243 ‎우리 공주님한테 ‎텅 빈 냉장고라니 말이 돼? 75 00:05:30,664 --> 00:05:35,836 ‎멜이 내게 준 책자 좀 읽어봤어? 76 00:05:38,381 --> 00:05:41,467 ‎브레이디, 난 괜찮으니 ‎걱정 안 해도 돼 77 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 ‎나한테 솔직하면 좋겠어 ‎괴로우면… 78 00:05:45,429 --> 00:05:47,598 ‎알아야 도와줄 수 있잖아 79 00:05:47,681 --> 00:05:51,685 ‎매사를 그 일과 관련짓는 건 싫어 80 00:05:51,769 --> 00:05:54,438 ‎내가 널 안을 때 내키지 않으면… 81 00:05:54,522 --> 00:05:57,900 ‎브레이디, 그러지 마 82 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 ‎네가 안절부절못하는 건 싫어 83 00:06:03,364 --> 00:06:05,658 ‎예전처럼 행동해 84 00:06:08,202 --> 00:06:10,538 ‎- 모르겠다 ‎- 무슨 일이 생기면 85 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 ‎말해줄게 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 ‎알았어 87 00:06:16,544 --> 00:06:18,671 ‎그러니 너도 감정에 솔직해져 88 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 ‎그래? 89 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 ‎그렇군 90 00:06:21,841 --> 00:06:22,716 ‎뭐가? 91 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 ‎늘 협상하려 하잖아 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,679 ‎난 프로거든 93 00:06:26,762 --> 00:06:27,930 ‎그건 맞아 94 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 ‎- 사랑해 ‎- 사랑해 95 00:06:34,687 --> 00:06:35,646 ‎그래 96 00:06:35,729 --> 00:06:40,484 ‎당신 보조원을 ‎찾아주겠다는 것뿐이야 97 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 ‎마음은 고맙지만 혼자 할 수 있어 98 00:06:45,573 --> 00:06:48,284 ‎게다가 함께 지낼 사람은 나니까 99 00:06:48,367 --> 00:06:51,162 ‎내가 결정할 거야 100 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 ‎그래도 면접은 내가 맡을게 101 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 ‎맙소사, CEO를 찾는 게 아니야 102 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 ‎어떤 사람을 원하는데? 103 00:06:59,003 --> 00:07:01,172 ‎실은 리지를 생각 중이야 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 ‎내 화초를 잘 돌봐줬잖아 105 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 ‎걔들이 나보다 더 까다롭거든 106 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 ‎아주 재밌군 107 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 ‎리지가 해주면 좋지 108 00:07:10,723 --> 00:07:12,975 ‎- 척이 추천했어 ‎- 척이 누구야? 109 00:07:13,058 --> 00:07:15,102 ‎유일하게 정상인 내 뇌세포 110 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 ‎내가 받을게 111 00:07:22,735 --> 00:07:23,569 ‎여보세요? 112 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 ‎잠시만요 113 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 ‎데니, 전화 왔다 114 00:07:28,491 --> 00:07:30,576 ‎잠시만 기다리세요 115 00:07:34,705 --> 00:07:35,539 ‎여보세요? 116 00:07:39,668 --> 00:07:40,836 ‎그렇군요 117 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 ‎네, 그럴게요 118 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 ‎네, 감사합니다 119 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 ‎병원인데 탈수 때문이었다면서 120 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 ‎물을 많이 마시래요 121 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 ‎간단하구나 122 00:07:56,769 --> 00:07:58,187 ‎네, 별일 아니었어요 123 00:07:58,270 --> 00:08:02,107 ‎그래도 건강에 ‎좀 더 유의하도록 하렴 124 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 ‎그럴게요 125 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 ‎데니 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,990 ‎데니, 마음이 놓이지 않아 127 00:08:11,700 --> 00:08:13,077 ‎말씀은 감사한데 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 ‎제 방식대로 해야 해요 129 00:08:14,995 --> 00:08:17,498 ‎운전하다 의식을 잃으면 어떡해? 130 00:08:17,581 --> 00:08:20,626 ‎등산하다 쓰러지면 ‎바위에 머리를 부딪힐 수도 있어 131 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 ‎내일 버스에 칠 수도 있고요 ‎걱정만 하면서 살 순 없어요 132 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 ‎그래도 할 수 있는 게 있잖아 ‎해야 하는 게 있다고 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,969 ‎버넌, 너무 오버하는 것 아니야? 134 00:08:31,720 --> 00:08:33,597 ‎그래, 그런 것 같네 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 ‎와서 좀 도와줘 136 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 ‎아직 자요? 137 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 ‎어린 것이 가엾기도 하지 138 00:09:02,918 --> 00:09:04,795 ‎어젯밤에 아무 말 안 했어요? 139 00:09:04,878 --> 00:09:07,423 ‎엄마가 왜 안 오냐고 묻더라고 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,552 ‎- 뭐라고 하셨어요? ‎- 플로리다에서 일한다고 했어 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,806 ‎산장에 다녀올게요 ‎오늘은 나타날지도 몰라요 142 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 ‎프리처, 보안관한테 맡겨 ‎너무 위험하다고 143 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 ‎아뇨, 제가 가야 해요 144 00:09:21,812 --> 00:09:25,858 ‎크리스토퍼가 깨면 제가 올 때까지 ‎댁에서 지내게 해주시겠어요? 145 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 ‎물론이지 146 00:09:28,152 --> 00:09:31,071 ‎늘 도와주셔서 감사해요 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 ‎그리고 명심하세요 148 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 ‎아이 얘기 아무한테도 안 할게 149 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 ‎아무한테도 150 00:09:38,537 --> 00:09:41,749 ‎그러니 자네도 조심한다고 약속해 151 00:09:42,249 --> 00:09:43,375 ‎조심할게요 152 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 ‎크리스토퍼한테 ‎금방 올 거라고 전해주세요 153 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 ‎- 알았어 ‎- 갈게요 154 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 ‎- 멜 ‎- 선생님 155 00:10:21,413 --> 00:10:23,415 ‎- 어서 와 ‎- 늦어서 죄송해요 156 00:10:23,499 --> 00:10:25,250 ‎괜찮아 157 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 ‎미니 휴가는 어땠어? 158 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 ‎실은 잭이 깜짝 이벤트를 ‎준비했더라고요 159 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 ‎- 잭이 제법인데 ‎- 네 160 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 ‎- 축하해 ‎- 감사합니다 161 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 ‎이 소식은 비밀이 아니겠지? 162 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 ‎반지 때문에 비밀로 할 수가 없죠 163 00:10:46,397 --> 00:10:48,065 ‎- 그러니까 말이야 ‎- 네 164 00:10:48,148 --> 00:10:53,320 ‎약혼 기간은 아주 특별하지 ‎충분히 즐기라고 165 00:10:53,404 --> 00:10:54,238 ‎감사합니다 166 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 ‎저 없는 동안 여긴 어땠어요? 167 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 ‎일이 조금 있었어 168 00:11:04,248 --> 00:11:06,083 ‎캐머런이 그만둔대 169 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 ‎- 네? ‎- 2주 후에 떠난다더군 170 00:11:08,836 --> 00:11:10,295 ‎갑자기 말이야 171 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 ‎이런, 저 때문이에요 172 00:11:15,050 --> 00:11:18,512 ‎잭한테 제가 과분하다고 해서 173 00:11:18,595 --> 00:11:20,723 ‎좀 발끈했거든요 174 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 ‎부적절한 말을 했군 175 00:11:22,683 --> 00:11:26,270 ‎제가 말해볼게요 ‎마음을 바꿀지도 몰라요 176 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 ‎큰 기대는 하지 마 177 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 ‎마음을 정한 것 같았어 178 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 ‎안에 있어? 179 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 ‎아무도 없어? 180 00:11:48,917 --> 00:11:50,002 ‎나 왔어 181 00:11:50,085 --> 00:11:51,462 ‎죄송해요 182 00:11:51,545 --> 00:11:54,715 ‎뮈리엘 아줌마가 ‎리키가 언제 가냐고 계속 물어요 183 00:11:54,798 --> 00:11:57,301 ‎코니 집 앞에서 ‎3시에 만나기로 했잖아 184 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 ‎네, 그게 뭐가 어렵다고 185 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 ‎뭘 입을지 묻네요 186 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 ‎그건 그렇고 뭘 드릴까요? 187 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 ‎일주일에 25시간 ‎주중에만, 시간당 20달러 188 00:12:11,482 --> 00:12:14,359 ‎죄송한데 무슨 말씀이신지… 189 00:12:14,443 --> 00:12:16,153 ‎보조원이 필요한데 190 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 ‎네가 내 화초를 잘 돌봐줬잖아 ‎그래서 제안하는 거야 191 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 ‎할머니 댁에서 일하는 거예요? 192 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 ‎내가 주로 거기 있으니까 193 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 ‎장 보는 거 도와주고 ‎예약에 맞춰 데려가 주고 194 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 ‎약 챙겨주고 195 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 ‎관심 없구나 196 00:12:37,090 --> 00:12:38,675 ‎그런 건 아닌데 197 00:12:39,760 --> 00:12:43,722 ‎데니랑 싸워서 어색할 것 같아요 198 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 ‎미안, 몰랐어 199 00:12:45,808 --> 00:12:49,353 ‎아녜요, 생각 좀 해봐도 돼요? 200 00:12:49,436 --> 00:12:52,105 ‎물론이지, 결정하면 알려줘 201 00:13:02,825 --> 00:13:05,285 ‎안녕하세요, 잘 지냈어요? 202 00:13:05,369 --> 00:13:08,956 ‎- 며칠 걸릴 줄 알았어요 ‎- 그랬는데, 그냥 왔어요 203 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 ‎반지 근사하네요 204 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 ‎네, 알고 보니 ‎청혼 여행이더라고요 205 00:13:17,089 --> 00:13:19,716 ‎축하해요, 정말 잘됐어요 206 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 ‎고마워요 207 00:13:21,844 --> 00:13:26,390 ‎저기요, 선생님께 들었는데 ‎여길 그만둔다고요? 208 00:13:27,224 --> 00:13:30,811 ‎네, 샌디에이고로 돌아가려고요 209 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 ‎- 선생님… ‎- 그 얘긴 안 하면 좋겠어요 210 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 ‎몇 주 뒤면 난 여기 없는데 211 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 ‎- 굳이 할 필요가… ‎- 그렇게 반응한 거 사과할게요 212 00:13:40,737 --> 00:13:44,408 ‎아녜요, 내가 주제넘었어요 ‎내 의견을 물은 적 없잖아요 213 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 ‎그래도 친구를 걱정해서 그런 건데 214 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 ‎제가 존중했어야죠 215 00:13:49,079 --> 00:13:52,708 ‎내 기분 풀어주려는 건 알겠는데 216 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 ‎이미 엎질러진 물이에요 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 ‎크게 생각할 것 없어요 218 00:13:58,130 --> 00:13:59,506 ‎내겐 큰일이에요 219 00:14:00,090 --> 00:14:03,051 ‎내가 바보처럼 느껴져요 ‎당신은 이미 결정했는데 220 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 ‎갑자기 둘을 응원하는 것처럼 ‎행동할 순 없잖아요 221 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 ‎사생활 얘기는 안 하면 되죠 222 00:14:10,684 --> 00:14:12,227 ‎현실적으로 불가능해요 223 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 ‎미안해요 224 00:14:25,991 --> 00:14:27,659 ‎간식 좀 준비했어 225 00:14:27,743 --> 00:14:29,077 ‎감사합니다 226 00:14:29,161 --> 00:14:32,039 ‎잭이 전화했는데 늦지 않게 온대 227 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 ‎알겠어요, 코트 가져다드려요? 228 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 ‎난 그냥 집에 있을래 229 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 ‎- 버스표는 챙겼니? ‎- 네, 배낭에 있어요 230 00:14:44,801 --> 00:14:45,886 ‎돈은 있어? 231 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 ‎60달러요, 신용 카드도 주셨잖아요 232 00:14:49,389 --> 00:14:52,684 ‎- 지갑에 얼마나 있나 보자 ‎- 더 안 주셔도 돼요 233 00:14:53,268 --> 00:14:54,353 ‎여기 있구나 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 ‎샌디에이고에 도착하면 ‎그 비싼 커피 사 마시렴 235 00:15:06,949 --> 00:15:08,784 ‎사랑해요, 할머니 236 00:15:08,867 --> 00:15:10,077 ‎나도 사랑한다 237 00:15:12,663 --> 00:15:14,998 ‎좋아요, 물리 치료사가 ‎알려준 운동을 238 00:15:15,082 --> 00:15:17,542 ‎빠짐없이 하세요 239 00:15:17,626 --> 00:15:20,379 ‎뭐 하러요? ‎에어로빅 할 것도 아닌데 240 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 ‎목발 없이 걸으면 ‎편하지 않겠어요? 241 00:15:23,548 --> 00:15:25,550 ‎여자들이 이런 걸 좋아해요 242 00:15:25,634 --> 00:15:27,928 ‎목발 없어도 문제없을걸요 243 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 ‎- 고마워요 ‎- 별말씀을요 244 00:15:34,393 --> 00:15:35,936 ‎- 브리 ‎- 안녕 245 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 ‎- 어쩐 일이에요? ‎- 반지 구경하러 왔어요 246 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 ‎정말 예뻐요 247 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 ‎- 오빠가 의외로 감각 있네 ‎- 그러게요 248 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 ‎- 딱 내 스타일이에요 ‎- 날 잡았어요? 249 00:15:48,156 --> 00:15:51,535 ‎아뇨, 당분간은 ‎약혼 관계를 즐기려고요 250 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 ‎그래요, 충분히 즐겨야 251 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 ‎- 억울하지 않죠 ‎- 네 252 00:15:56,081 --> 00:15:57,249 ‎실례합니다 253 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 ‎- 네 ‎- 왜 저래요? 254 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 ‎나도 몰라요 255 00:16:03,005 --> 00:16:05,340 ‎- 알잖아요 ‎- 알죠, 밖으로 나와요 256 00:16:09,761 --> 00:16:11,138 ‎그게… 257 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 ‎캐머런이 샌디에이고로 돌아간대요 258 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 ‎왜요? 259 00:16:17,644 --> 00:16:21,690 ‎잭이 내게 좋은 상대가 ‎아니라고 해서 260 00:16:21,773 --> 00:16:24,818 ‎내가 화를 냈거든요 261 00:16:25,610 --> 00:16:27,863 ‎관둔다니 잘됐네요 262 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 ‎이 좁은 데서 너무 불편하잖아요 263 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 ‎네, 근데… 264 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 ‎그게 그렇게 간단치가 않아요 265 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 ‎내가 임신한 얘기 잭한테 들었죠? 266 00:16:42,544 --> 00:16:47,007 ‎비밀 지키랬는데 진짜 너무 기뻐요 267 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 ‎고마워요, 나도 그래요 268 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ‎근데 문제는… 269 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 ‎선생님이 연세가 많잖아요 270 00:16:53,930 --> 00:16:56,850 ‎내가 임신이나 양육 때문에 ‎일을 못 하게 되면 271 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 ‎선생님 혼자 환자를 보셔야 하는데 272 00:16:59,811 --> 00:17:02,814 ‎- 그건 무리예요 ‎- 캐머런한테 말해봤어요? 273 00:17:03,315 --> 00:17:06,985 ‎- 네, 소용없었어요 ‎- 그럼 멜이 할 수 있는 건 없어요 274 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 ‎안녕, 숙녀분들 275 00:17:10,906 --> 00:17:14,201 ‎- 내 점심 챙겨 왔구나 ‎- 천만에! 276 00:17:14,284 --> 00:17:17,996 ‎당신 점심이야 ‎그릴 치킨 포카치아랑 샐러드 277 00:17:18,080 --> 00:17:19,831 ‎고마워, 당신이 최고야 278 00:17:20,332 --> 00:17:24,461 ‎- 미안해, 여기 있는 줄 몰랐어 ‎- 반지 보러 왔는데 감동받았어 279 00:17:24,544 --> 00:17:26,505 ‎날 계속 과소평가하네 280 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 ‎경험을 바탕으로 한 거라서… 281 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 ‎일하러 가야겠어요 ‎다시 한번 축하해요 282 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 ‎- 잘 가요 ‎- 고마워 283 00:17:37,349 --> 00:17:40,852 ‎안녕, 점심 주려고 ‎여기까지 온 거야? 284 00:17:40,936 --> 00:17:44,731 ‎그것도 있고, 닉과 조 엘런이 ‎약혼 축하한다면서 285 00:17:44,815 --> 00:17:47,651 ‎이따가 저녁 사 준대 286 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 ‎너무 고맙네 287 00:17:50,320 --> 00:17:54,241 ‎- 근데 연기하면 안 돼? ‎- 호의 베푸는데 거절은 그렇잖아 288 00:17:54,324 --> 00:17:56,952 ‎그건 그런데 병원에 일이 좀 있어 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 ‎무슨 일? 290 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 ‎캐머런이 그만둔대 291 00:18:02,707 --> 00:18:04,251 ‎다른 직장 구했대? 292 00:18:04,751 --> 00:18:05,585 ‎아니 293 00:18:06,086 --> 00:18:09,464 ‎- 근데 왜 그만둬? ‎- 당신이 알면 기분 나쁠 거야 294 00:18:09,548 --> 00:18:10,382 ‎멜 295 00:18:11,216 --> 00:18:13,510 ‎결혼해서 가정을 꾸릴 건데 296 00:18:13,593 --> 00:18:16,596 ‎누가 뭐라든 신경 쓸 틈 없어 297 00:18:17,597 --> 00:18:18,473 ‎뭔데 그래? 298 00:18:19,641 --> 00:18:23,395 ‎당신은 믿을 수 없는 사람이래 299 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 ‎조이 결혼식에 안 와서? 300 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 ‎응, 그래서 안 그렇다고 했더니 301 00:18:30,569 --> 00:18:33,613 ‎불편해서 나랑 일할 수가 없대 302 00:18:35,323 --> 00:18:37,534 ‎누구든 생각은 자유니까 303 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 ‎알았어, 취소할 테니 신경 쓰지 마 304 00:18:40,620 --> 00:18:43,039 ‎아냐, 그러지 마 305 00:18:43,123 --> 00:18:48,086 ‎그냥 만나자, 괜찮아 ‎닉과 조 엘런이 실망하는 건 싫어 306 00:18:48,170 --> 00:18:49,337 ‎- 괜찮겠어? ‎- 그래 307 00:18:51,006 --> 00:18:53,717 ‎당신처럼 배려심이 깊은 사람은 308 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 ‎- 처음인 것 알아? ‎- 됐어 309 00:18:55,552 --> 00:18:58,680 ‎리키 데려다주는 것만 아니면 ‎둘이 놀러가는 건데 310 00:18:58,763 --> 00:18:59,639 ‎진짜? 311 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 ‎- 다음에 가지, 뭐 ‎- 기대해 312 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 ‎- 코니 집에서 봐 ‎- 알았어 313 00:19:04,644 --> 00:19:06,188 ‎- 사랑해 ‎- 나도 사랑해 314 00:19:17,282 --> 00:19:20,911 ‎- 저 자식은 왜 왔지? ‎- 몰라, 오래 있을 것 아니니까 315 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 ‎들어가서 맥주 마시고 있어 316 00:19:28,460 --> 00:19:29,336 ‎또 뭐야? 317 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 ‎넌 이제 자유야 318 00:19:33,298 --> 00:19:35,217 ‎- 뭐? ‎- 부보안관 하워드가 319 00:19:35,300 --> 00:19:38,178 ‎- 캘빈의 돈을 세탁했더군 ‎- 어떻게 알아냈어? 320 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 ‎브리 321 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 ‎브리가 322 00:19:42,682 --> 00:19:46,269 ‎마약 단속국 친구한테 ‎단서를 얻어 돈을 추적했고 323 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 ‎수표를 현금화하는 곳을 찾아내서 324 00:19:49,439 --> 00:19:53,777 ‎그곳에 갔더니 ‎마침 하워드가 있더군 325 00:19:53,860 --> 00:19:57,948 ‎총을 겨누길래 ‎달려들어 수갑을 채웠지 326 00:19:58,031 --> 00:20:00,700 ‎흥미진진하긴 한데 ‎그게 나랑 무슨 상관이야? 327 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 ‎하워드가 거래했어 328 00:20:02,619 --> 00:20:05,956 ‎네 차에 총을 심은 걸 인정하더군 329 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 ‎이봐, 정말 미안해 ‎브레이디, 난… 330 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 ‎난 증거를 따랐을 뿐이야 331 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 ‎끝난 거야? 332 00:20:27,185 --> 00:20:28,395 ‎사건이 종결됐다? 333 00:20:29,437 --> 00:20:33,275 ‎그래, 마약 단속국이 ‎공식적으로 소를 취하했어 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 ‎모든 혐의를 벗었어 335 00:20:37,529 --> 00:20:41,116 ‎네가 브리한테 ‎직접 말하고 싶을 것 같아서 336 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 ‎프리처, 나야 337 00:21:01,469 --> 00:21:04,097 ‎통 소식이 없어서, 괜찮아? 338 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 ‎연락 줘 339 00:21:07,892 --> 00:21:09,853 ‎훈련소에 도착하면 연락할게요 340 00:21:16,151 --> 00:21:19,195 ‎- 같이 안 가세요? ‎- 응, 작별 인사는 벌써 했어 341 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 ‎리키를 데려다줘서 고마워 342 00:21:22,365 --> 00:21:23,199 ‎별말씀을요 343 00:22:10,997 --> 00:22:13,666 ‎12월에 반바지 입을 ‎생각하니 좋아? 344 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 ‎네? 345 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 ‎샌디에이고 겨울은 ‎여기보다 훨씬 따뜻하거든 346 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 ‎실은 347 00:22:21,883 --> 00:22:25,678 ‎어디로 가는지보다 ‎뭘 두고 가는지가 더 신경 쓰여요 348 00:22:25,762 --> 00:22:27,013 ‎할머니가 걱정돼? 349 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 ‎네 350 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 ‎할머니만 걱정되는 건 아녜요 351 00:22:33,895 --> 00:22:37,357 ‎그래, 사랑하는 사람을 ‎두고 가기가 쉽지 않지 352 00:22:38,400 --> 00:22:39,901 ‎떨어져 있어 봐야 353 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 ‎뭐가 그리운지도 깨닫는 법이야 354 00:22:43,446 --> 00:22:47,075 ‎- 고속도로로 가야 하지 않아요? ‎- 들를 곳이 있어 355 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 ‎저 때문에 모인 거예요? 356 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 ‎네 이름이 보이긴 하네 357 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 ‎참고로 말하면 358 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 ‎리지가 준비했어 359 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 ‎어떡해! 세상에! 360 00:23:08,304 --> 00:23:09,264 ‎잘 다녀와, 리키! 361 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 ‎안녕하세요 362 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 ‎- 보고 싶을 거다 ‎- 저도요 363 00:23:14,644 --> 00:23:17,730 ‎- 이리 와! ‎- 우리 것부터 봐봐 364 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 ‎정말 예뻐요 365 00:23:24,320 --> 00:23:26,281 ‎- 잭! ‎- 멜! 366 00:23:26,364 --> 00:23:29,075 ‎- 방금 만나지 않았어? ‎- 벌써 권태기야? 367 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 ‎아니, 그럴 리가 368 00:23:34,038 --> 00:23:36,708 ‎- 전화 좀 받을게 ‎- 그래 369 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 ‎나야, 샤메인 370 00:23:42,172 --> 00:23:44,632 ‎이봐, 진정해, 숨 좀 돌려 371 00:23:45,800 --> 00:23:47,844 ‎정말 멋있어요 372 00:23:49,554 --> 00:23:53,433 ‎업무상 만난 사람과 저녁 먹었겠지 373 00:23:53,516 --> 00:23:55,018 ‎토드한테 물어봤어? 374 00:23:56,978 --> 00:23:59,898 ‎리키를 터미널에 데려다줘야 해 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 ‎오는 길에 전화할게 376 00:24:03,359 --> 00:24:06,779 ‎그래, 그동안 마음 좀 가라앉혀 377 00:24:06,863 --> 00:24:08,490 ‎아무 일 아닐 거야 378 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 ‎그래 379 00:24:12,202 --> 00:24:13,995 ‎잭, 괜찮아? 380 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 ‎샤메인이 패닉 상태야 381 00:24:16,206 --> 00:24:18,833 ‎토드가 호텔 바에서 ‎신용 카드를 썼나 봐 382 00:24:18,917 --> 00:24:21,586 ‎그걸로 바람피웠다고 ‎단정할 순 없어 383 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 ‎샤메인이 원래 그런 일에 예민해 384 00:24:24,130 --> 00:24:26,591 ‎달리 얘기할 상대도 없고 385 00:24:27,967 --> 00:24:30,303 ‎혼자 외롭겠다 386 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 ‎너무 안됐어 387 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 ‎좋은 친구가 돼 줘 388 00:24:34,599 --> 00:24:36,518 ‎- 당신도 ‎- 알았어 389 00:24:37,393 --> 00:24:40,980 ‎그래, 멋진 영웅이 돼서 ‎돌아와야 해 390 00:24:43,483 --> 00:24:44,400 ‎네, 건강하세요 391 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 ‎안녕 392 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 ‎드디어 작별인 건가? 393 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 ‎그래, 그런가 봐 394 00:24:54,911 --> 00:24:57,997 ‎멋진 송별 행사 고마워 395 00:24:58,623 --> 00:25:00,667 ‎정말 뜻깊은 시간이었어 396 00:25:00,750 --> 00:25:03,211 ‎얌전히 보내줄 순 없잖아 397 00:25:05,380 --> 00:25:06,214 ‎그럼… 398 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 ‎다음에 봐 399 00:25:09,717 --> 00:25:11,344 ‎몸조심해, 바보야 400 00:25:17,100 --> 00:25:19,561 ‎- 리키, 가야 해 ‎- 네 401 00:25:20,979 --> 00:25:21,813 ‎잘 있어 402 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 ‎안녕히 계세요! 403 00:25:25,233 --> 00:25:26,859 ‎- 가봐야 해요 ‎- 잘 가, 리키! 404 00:25:26,943 --> 00:25:27,777 ‎안녕히 계세요 405 00:25:29,070 --> 00:25:29,988 ‎잘 가! 406 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 ‎리키! 407 00:25:41,624 --> 00:25:43,126 ‎잘 가요, 리키! 408 00:25:46,629 --> 00:25:47,797 ‎잘 가 409 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 ‎잘 가! 410 00:26:09,569 --> 00:26:10,653 ‎준비됐어? 411 00:26:11,321 --> 00:26:12,989 ‎아뇨, 그래도 412 00:26:14,073 --> 00:26:15,575 ‎버스에 오를 거예요 413 00:26:16,701 --> 00:26:17,535 ‎감사합니다 414 00:26:21,748 --> 00:26:23,249 ‎네가 자랑스러워 415 00:26:23,333 --> 00:26:25,376 ‎감사해요, 그냥… 416 00:26:26,669 --> 00:26:27,795 ‎너무 긴장돼요 417 00:26:29,005 --> 00:26:30,340 ‎겁쟁이인가 봐요 418 00:26:31,382 --> 00:26:33,051 ‎전투 준비를 하러 가는데 419 00:26:33,885 --> 00:26:36,304 ‎긴장되지 않는 사람이 어딨어? 420 00:26:37,847 --> 00:26:40,058 ‎- 아저씨도 그랬어요? ‎- 당연하지 421 00:26:40,141 --> 00:26:41,392 ‎말도 마 422 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 ‎그래도 두려움 때문에 ‎원하는 걸 포기할 순 없었어 423 00:26:45,396 --> 00:26:46,564 ‎잘 들어, 리키 424 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 ‎난 널 믿어 425 00:26:50,443 --> 00:26:51,277 ‎알겠어? 426 00:26:52,320 --> 00:26:55,490 ‎마을 사람 모두 그래 ‎그러니 뭐든 필요하면 427 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 ‎언제든 말하렴 428 00:27:00,161 --> 00:27:01,037 ‎고마워요, 아저씨 429 00:27:02,246 --> 00:27:03,206 ‎사랑해요 430 00:27:03,289 --> 00:27:05,583 ‎나도 사랑한다 431 00:27:16,386 --> 00:27:18,596 ‎"그레이하운드" 432 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 ‎안이 안 보여 433 00:28:00,054 --> 00:28:01,389 ‎이쪽으로 들여다봐 434 00:28:02,974 --> 00:28:05,643 ‎리디? 제 열쇠로 열었어요 435 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 ‎다들 어쩐 일이야? 436 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 ‎걱정돼서 왔어 437 00:28:10,732 --> 00:28:13,526 ‎왜 같이 터미널에 안 갔어? 438 00:28:13,609 --> 00:28:16,279 ‎집에서 할 일이 있어 439 00:28:16,362 --> 00:28:19,282 ‎- 리디 ‎- 그래서가 아니잖아요 440 00:28:21,868 --> 00:28:25,663 ‎자꾸 눈물이 나는데 ‎리키가 그걸 알아봐 441 00:28:25,747 --> 00:28:28,124 ‎버스에 안 타려 할 거야 442 00:28:29,667 --> 00:28:35,590 ‎마지막으로 혼자 지낸 게 ‎언젠지 기억도 안 나 443 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 ‎벌써부터 리키가 보고 싶어 444 00:28:42,472 --> 00:28:44,599 ‎리키 없이 혼자 어떡하지? 445 00:28:44,682 --> 00:28:48,394 ‎외로울 땐 언제든 우리한테 연락해 446 00:28:49,604 --> 00:28:52,106 ‎- 각자 삶이란 게 있잖아 ‎- 뮈리엘은 없어 447 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 ‎호프 말이 맞아요 448 00:28:55,860 --> 00:28:57,779 ‎언제든 달려올게요 449 00:28:57,862 --> 00:28:59,155 ‎밤이든 낮이든 450 00:29:00,698 --> 00:29:03,451 ‎우리 서로 힘이 돼 줘야 해 451 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 ‎들어가 452 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 ‎나야 453 00:29:41,405 --> 00:29:45,201 ‎빈스를 찾았어, 페이지랑 있는데 ‎무장했어, 도움이 필요해 454 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 ‎어디야? 455 00:29:47,078 --> 00:29:50,540 ‎트리니티 카운티에 있는 산장 ‎좌표를 보냈으니 서둘러 와줘 456 00:29:50,623 --> 00:29:52,083 ‎지원은 없어 457 00:29:52,959 --> 00:29:54,126 ‎우리 둘뿐이야 458 00:29:54,210 --> 00:29:58,714 ‎프리처, 꼼짝 말고 기다려 ‎지금 유리카인데 최대한 빨리 갈게 459 00:29:58,798 --> 00:30:01,259 ‎난 지금 현관 동쪽에 있어 460 00:30:01,342 --> 00:30:03,886 ‎여기 와도 내가 안 보일 거야 ‎난 널 보겠지만 461 00:30:03,970 --> 00:30:05,596 ‎마이크, 잘 들어 462 00:30:07,723 --> 00:30:11,018 ‎네가 온 걸 알면 놈이 당황해서 ‎방아쇠를 당길 거야 463 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 ‎제가 나갈게요 464 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 ‎안녕, 선생님 계세요? 465 00:30:24,574 --> 00:30:26,242 ‎- 네, 들어오세요 ‎- 고마워요 466 00:30:27,577 --> 00:30:29,120 ‎- 멜! ‎- 선생님 467 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 ‎핫초코 만들 건데 드실래요? 468 00:30:31,289 --> 00:30:34,417 ‎- 난 괜찮아요 ‎- 좋지, 고맙다 469 00:30:36,085 --> 00:30:37,795 ‎얘기 좀 나눌 수 있어요? 470 00:30:37,879 --> 00:30:39,088 ‎물론이지 471 00:30:40,006 --> 00:30:43,384 ‎실은 나도 물어볼 게 있는데 ‎먼저 얘기해 472 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 ‎아녜요, 먼저 말씀하세요 473 00:30:45,553 --> 00:30:46,846 ‎호프 얘기야 474 00:30:46,929 --> 00:30:50,933 ‎주치의가 호프에게 ‎가정 건강 보조원을 권했는데 475 00:30:51,017 --> 00:30:52,643 ‎호프가 리지한테 부탁했어 476 00:30:52,727 --> 00:30:54,061 ‎좋은 생각이에요 477 00:30:54,145 --> 00:30:57,148 ‎그래, 근데 성사될 것 같지 않아 478 00:30:57,231 --> 00:31:00,776 ‎리지랑 데니 사이가 좋지 않거든 479 00:31:00,860 --> 00:31:04,655 ‎리지가 고려해 본다고는 했는데 480 00:31:04,739 --> 00:31:07,241 ‎호프 생각엔 가망이 없는 것 같대 481 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 ‎- 데니랑 얘기해 보셨어요? ‎- 아니 482 00:31:09,911 --> 00:31:13,414 ‎호프도 같은 생각이지만 ‎부담 주기 싫어 483 00:31:13,497 --> 00:31:14,832 ‎자존심 강한 호프가 484 00:31:14,916 --> 00:31:17,084 ‎친구한테 부탁할 리는 만무하고 485 00:31:17,877 --> 00:31:20,963 ‎어떡하면 좋겠어? 486 00:31:21,547 --> 00:31:24,759 ‎그런 건 보통 병원에서 ‎주선해 주는데 487 00:31:24,842 --> 00:31:29,180 ‎적당한 사람 찾을 때까지 ‎제가 해드릴게요 488 00:31:29,931 --> 00:31:33,935 ‎그래 주면 정말 고맙지 ‎호프한테 물어볼게 489 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 ‎네, 그래요 490 00:31:35,311 --> 00:31:37,939 ‎근데 멜이 하려는 얘기는 뭐야? 491 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 ‎선생님 말씀대로 492 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 ‎캐머런은 마음을 정했더군요 493 00:31:44,445 --> 00:31:46,822 ‎캐머런 없이도 괜찮을 거야 494 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 ‎그게요 495 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 ‎잘 아시겠지만 496 00:31:54,455 --> 00:31:58,209 ‎제가 고위험 산모라서 ‎절대 안정이 필요할 수도 있고 497 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 ‎조산될 수도 있고… 498 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 ‎나중에 닥치면 해결하면 돼 499 00:32:01,796 --> 00:32:06,258 ‎그건 알지만 정말 그렇게 되면 ‎혼자 일하셔야 해요 500 00:32:06,342 --> 00:32:10,721 ‎멜이 오기 전엔 혼자 다 했어 501 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 ‎그건 알지만 아시다시피 502 00:32:13,057 --> 00:32:15,101 ‎의사가 둘이면 편하잖아요 503 00:32:15,184 --> 00:32:19,689 ‎호프나 데니와도 ‎시간을 더 많이 보낼 수 있고요 504 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 ‎두 사람 다 선생님이 필요해요 505 00:32:21,816 --> 00:32:23,526 ‎무슨 얘길 하려는 거야? 506 00:32:23,609 --> 00:32:28,072 ‎제가 가면 캐머런이 안 떠날 테니 ‎후임을 안 구해도 돼요 507 00:32:29,156 --> 00:32:31,450 ‎가다니 무슨 뜻이야? 508 00:32:31,951 --> 00:32:35,329 ‎선생님을 위해 ‎그게 최선인 것 같아요 509 00:32:38,165 --> 00:32:39,709 ‎제가 그만둘게요 510 00:32:43,838 --> 00:32:45,381 ‎잘하네 511 00:32:49,385 --> 00:32:50,553 ‎위층에 가 있어 512 00:32:59,311 --> 00:33:02,481 ‎- 리지, 얘기 좀 할 수 있어? ‎- 지금 좀 바빠 513 00:33:02,565 --> 00:33:03,649 ‎부탁이야 514 00:33:09,572 --> 00:33:12,366 ‎- 무슨 얘긴데? ‎- 여사님이 515 00:33:12,450 --> 00:33:15,119 ‎일자리를 제안했는데 ‎생각해 본다고 했어? 516 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 ‎- 그래 ‎- 나 때문에 주저하는 거야? 517 00:33:18,456 --> 00:33:21,459 ‎가까이 있을 수가 없어 ‎바보처럼 더 원할 테니 518 00:33:21,542 --> 00:33:25,087 ‎리지, 네가 싫어서 ‎사귀지 않는 게 아니랬잖아 519 00:33:25,171 --> 00:33:27,381 ‎미안하지만 네 말 안 믿어 520 00:33:28,174 --> 00:33:30,259 ‎네게 상처 줄까 봐서 그래 521 00:33:31,260 --> 00:33:33,304 ‎그래서 그러는 거라고 522 00:33:33,387 --> 00:33:36,057 ‎꼭 나여야 한다면 일은 하겠지만 523 00:33:36,140 --> 00:33:39,685 ‎네가 날 가지고 ‎논 것만큼은 사실이야 524 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 ‎리지 525 00:33:46,817 --> 00:33:49,904 ‎내가 사랑을 시작할 수 없는 건 526 00:33:50,404 --> 00:33:51,739 ‎미래가 없기 때문이야 527 00:33:54,325 --> 00:33:55,785 ‎난 헌팅턴병을 앓고 있어 528 00:33:57,036 --> 00:33:58,454 ‎불치병이야 529 00:34:03,959 --> 00:34:05,002 ‎주문하시겠어요? 530 00:34:05,086 --> 00:34:08,672 ‎먼저, 이 집에서 제일 좋은 ‎샴페인으로 시작하죠 531 00:34:08,756 --> 00:34:11,926 ‎- 약혼을 축하하는 자리거든요 ‎- 네, 알겠습니다 532 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 ‎어떤 결혼식을 올릴 건지 ‎생각해 봤어요? 533 00:34:15,346 --> 00:34:18,474 ‎그게, 아직요 534 00:34:18,557 --> 00:34:21,435 ‎파티 분위기면 좋겠죠 535 00:34:22,061 --> 00:34:24,271 ‎파티라면 여기도 있지 536 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 ‎누나가 왔는데 ‎하루 일찍 떠나야 한대서 537 00:34:27,108 --> 00:34:28,692 ‎이리로 불렀거든 538 00:34:28,776 --> 00:34:30,986 ‎합석해도 괜찮겠지? 539 00:34:31,070 --> 00:34:32,655 ‎네, 많을수록 즐겁잖아요 540 00:34:32,738 --> 00:34:34,198 ‎저기 오네 541 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 ‎잭, 멜, 누나를 소개할게요 ‎멜리사 몽고메리예요 542 00:34:38,702 --> 00:34:39,537 ‎안녕하세요 543 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 ‎- 잭 셰리든입니다 ‎- 반가워요 544 00:34:41,789 --> 00:34:43,415 ‎- 저도요 ‎- 안녕하세요, 멜이에요 545 00:35:06,063 --> 00:35:07,815 ‎미안, 놀라게 할 뜻은 없었어 546 00:35:08,524 --> 00:35:09,692 ‎여긴 어쩐 일이야? 547 00:35:09,775 --> 00:35:11,026 ‎연락이 돼야 말이지 548 00:35:11,694 --> 00:35:13,028 ‎- 왜? ‎- 그게… 549 00:35:13,112 --> 00:35:14,655 ‎- 난 할 말 없어 ‎- 저기… 550 00:35:14,738 --> 00:35:16,031 ‎이거 놔! 551 00:35:16,615 --> 00:35:18,826 ‎문제 일으키려고 온 거 아니야 552 00:35:18,909 --> 00:35:20,911 ‎사인만 해주면 돼 553 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 ‎비밀 유지 확약서에 사인하라고? 554 00:35:33,465 --> 00:35:34,842 ‎둘 다 지키는 길이야 555 00:35:35,551 --> 00:35:39,346 ‎우리 관계를 제3자와 ‎논의하지 않는다는 내용이지 556 00:35:39,430 --> 00:35:41,557 ‎어떤 것에도 사인할 생각 없어 557 00:35:41,640 --> 00:35:43,475 ‎왜 그렇게 못되게 굴어? 558 00:35:45,978 --> 00:35:47,396 ‎다시 말해봐 559 00:35:47,479 --> 00:35:51,192 ‎사인해주면 귀찮게 안 할게 ‎다시는 볼 일 없다고 560 00:35:51,275 --> 00:35:53,694 ‎늘 자신밖에 모르지 561 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 ‎난 직장도 그만두고 562 00:35:56,572 --> 00:35:58,616 ‎다른 도시로 이사했어 563 00:35:59,617 --> 00:36:00,576 ‎잃은 게 564 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 ‎너무 많다고 565 00:36:04,955 --> 00:36:06,874 ‎근데 당신은 그대로잖아 566 00:36:07,541 --> 00:36:11,003 ‎내가 당신을 화나게 했다면 미안해 567 00:36:11,879 --> 00:36:12,963 ‎화나게 했다고? 568 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 ‎당신은 날 강간했어 569 00:36:20,930 --> 00:36:23,515 ‎고통받아야 할 사람은 당신이야 570 00:36:24,808 --> 00:36:27,436 ‎당신이 거쳐간 ‎여자들을 위해서라도 571 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 ‎이대로 있으면 안 되겠어 572 00:36:31,732 --> 00:36:32,650 ‎무슨 뜻이야? 573 00:36:32,733 --> 00:36:34,985 ‎그날 밤 해야 했던 일을 할 거야 574 00:36:35,069 --> 00:36:39,031 ‎경찰에 신고해서 ‎당신을 법정에 세우고 말겠어 575 00:36:39,114 --> 00:36:42,243 ‎잘해봐, 아무도 당신 말 안 믿을걸 576 00:36:42,326 --> 00:36:44,286 ‎두고 보면 알겠지 577 00:36:44,787 --> 00:36:46,497 ‎나라면 변호사를 구할 거야 578 00:36:47,039 --> 00:36:47,873 ‎개자식 579 00:36:57,424 --> 00:36:59,510 ‎멜, 한 모금도 안 마셨네요 580 00:36:59,593 --> 00:37:02,346 ‎속이 좀 안 좋아요 581 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 ‎임신한 거 아니고요? 582 00:37:06,809 --> 00:37:07,851 ‎임신했어요? 583 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 ‎- 네, 맞아요 ‎- 네 584 00:37:16,110 --> 00:37:18,654 ‎- 정말 잘됐어요! ‎- 겹경사군 585 00:37:18,737 --> 00:37:20,281 ‎감사해요, 얼마 전에 알았어요 586 00:37:20,364 --> 00:37:23,325 ‎건배하자고, 다들 잔을 들어 587 00:37:24,118 --> 00:37:25,619 ‎- 물론이죠 ‎- 건배 588 00:37:25,703 --> 00:37:26,662 ‎건배! 589 00:37:26,745 --> 00:37:29,331 ‎- 축하해요 ‎- 감사해요 590 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 ‎정말 잘됐어 591 00:37:36,755 --> 00:37:38,382 ‎이런, 멜 592 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 ‎샤메인한테 일이 생겨서 ‎가봐야 할 것 같아 593 00:37:42,428 --> 00:37:44,555 ‎- 알았어, 나도 같이 가 ‎- 그래 594 00:37:44,638 --> 00:37:46,557 ‎- 그래 ‎- 정말 죄송한데 595 00:37:46,640 --> 00:37:48,183 ‎급한 일이 생겼어요 596 00:37:48,267 --> 00:37:49,268 ‎이런 597 00:37:49,351 --> 00:37:51,437 ‎네, 죄송해요, 저녁 감사해요 598 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 ‎천만에요 599 00:37:52,521 --> 00:37:54,940 ‎우린 걱정 마, 별일 아니면 좋겠군 600 00:37:55,024 --> 00:37:56,442 ‎네, 감사해요 601 00:37:56,525 --> 00:37:58,360 ‎- 반가웠습니다 ‎- 반가웠어요 602 00:37:58,444 --> 00:37:59,653 ‎- 잘 가 ‎- 정말 고마워요 603 00:38:06,076 --> 00:38:08,495 ‎- 당신 거짓말엔 신물 나 ‎- 거짓말이 아녜요 604 00:38:11,290 --> 00:38:14,918 ‎머리에 총알 박히기 싫으면 ‎웨스한테 무슨 일이 있었는지 말해 605 00:38:16,754 --> 00:38:19,173 ‎- 프리처! ‎- 총 버려 606 00:38:19,256 --> 00:38:21,425 ‎- 여자를 놔줘 ‎- 총 버려! 607 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 ‎내 형제한테 한 짓에 대한 ‎대가를 치러야 해 608 00:38:30,309 --> 00:38:32,019 ‎고의로 죽인 게 아니야 609 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 ‎당신도 고의로 잭을 쏜 건 아니지 610 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 ‎그래, 네놈 탓이야 611 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 ‎프리처를 찾는데요 612 00:38:40,903 --> 00:38:43,614 ‎보안관과 포커 치고 있는데 613 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 ‎전화해 당신이 왔다고 알릴게요 614 00:38:47,117 --> 00:38:48,202 ‎나라면 안 그래 615 00:39:16,271 --> 00:39:20,067 ‎웨스 묻은 곳을 말하지 않으면 ‎네 아들을 묻을 거야! 616 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 ‎페이지는 몰라 617 00:39:23,028 --> 00:39:23,904 ‎거짓말하지 마 618 00:39:23,987 --> 00:39:26,156 ‎웨스는 내가 묻었어 619 00:39:29,201 --> 00:39:30,452 ‎도망쳐! 620 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 ‎쏠 거예요 621 00:40:02,985 --> 00:40:04,194 ‎아니, 못 쏴 622 00:40:34,141 --> 00:40:34,975 ‎샤메인! 623 00:40:36,602 --> 00:40:37,436 ‎샤메인? 624 00:40:39,646 --> 00:40:40,981 ‎샤메인, 여기 있어? 625 00:40:42,316 --> 00:40:43,150 ‎샤메인? 626 00:40:43,859 --> 00:40:45,360 ‎맙소사, 샤메인 627 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 ‎샤메인, 일어나 앉아봐요 628 00:40:51,492 --> 00:40:52,868 ‎좋아요 629 00:40:52,951 --> 00:40:53,994 ‎숨을 못 쉬겠어요 630 00:40:54,077 --> 00:40:56,580 ‎숨을 깊이 쉬어요 ‎911에 연락해 줘 631 00:40:57,789 --> 00:40:59,625 ‎조금 더 깊게요 632 00:40:59,708 --> 00:41:01,251 ‎맥박 좀 확인할게요 633 00:41:02,294 --> 00:41:04,546 ‎네, 친구가 호흡 곤란이 있는데 634 00:41:04,630 --> 00:41:07,591 ‎임신 5개월째예요, 쌍둥이요 635 00:41:07,674 --> 00:41:09,259 ‎우리가 돌봐줄게요 636 00:41:10,135 --> 00:41:12,638 ‎그 사람은 날 떠날 거예요 637 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 ‎- 그 사람이라뇨? ‎- 토드요! 638 00:41:14,473 --> 00:41:15,682 ‎그렇지 않아요 639 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 ‎서둘러 주세요 640 00:41:20,437 --> 00:41:22,940 ‎- 심호흡해요 ‎- 구급차가 곧 올 거야 641 00:41:23,023 --> 00:41:27,194 ‎- 아기가 유산될 거예요 ‎- 아뇨, 그런 일 없어요 642 00:41:27,277 --> 00:41:29,363 ‎구급차가 곧 온다잖아요 643 00:41:30,697 --> 00:41:33,325 ‎다 업보예요, 벌 받는 거라고요 644 00:41:33,408 --> 00:41:36,954 ‎아뇨, 그렇지 않아요, 집중해요 645 00:41:37,037 --> 00:41:39,831 ‎- 심호흡해야 해요 ‎- 거짓말한 벌이야 646 00:41:39,915 --> 00:41:40,791 ‎뭐? 647 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 ‎쌍둥이 648 00:41:46,046 --> 00:41:47,965 ‎당신 애들 아니야 649 00:42:53,780 --> 00:42:56,283 ‎자막: 양미정