1 00:00:07,341 --> 00:00:12,764 ‎คำถามของผมคือ เมล มอนโร 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 ‎คุณจะแต่งงานกับผมไหม 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,357 ‎แต่งค่ะ ฉันจะแต่งกับคุณ 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,115 ‎- คิดนานจัง ‎- โทษที 5 00:00:31,199 --> 00:00:32,116 ‎ขอโทษค่ะ 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,286 ‎เดี๋ยวๆ ต้องสวมนี่ก่อน 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,662 ‎โอเค 8 00:00:38,706 --> 00:00:40,083 ‎สวยมากเลย 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,493 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,002 ‎(สองวันต่อมา...) 11 00:01:30,758 --> 00:01:32,135 ‎คุณสวมแล้วสวยจัง 12 00:01:34,929 --> 00:01:36,055 ‎สวยมากเลย 13 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 ‎ยังไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจองห้องสวีทไว้ 14 00:01:41,936 --> 00:01:45,439 ‎ผมว่างานนี้มันต้องหรูหรากว่า... 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,233 ‎แอร์สตรีม 16 00:01:48,943 --> 00:01:50,236 ‎ฉันรู้สึกเหมือน... 17 00:01:51,112 --> 00:01:52,989 ‎โดนตามใจสุดๆ เลย ขอบคุณนะ 18 00:01:55,783 --> 00:01:57,869 ‎ไม่เอาน่า 19 00:02:02,373 --> 00:02:03,249 ‎(เช็คอีเมล) 20 00:02:03,332 --> 00:02:04,167 ‎เรื่องงานเหรอ 21 00:02:06,669 --> 00:02:07,837 ‎เปล่า คือ... 22 00:02:10,006 --> 00:02:12,758 ‎ผลตรวจความเป็นพ่อลูกจากแล็บน่ะ 23 00:02:13,759 --> 00:02:16,679 ‎เพิ่งตรวจไปเมื่อสองวันที่แล้วเอง 24 00:02:16,762 --> 00:02:18,472 ‎ฉันรู้ เธอช่วยเร่งให้เราน่ะ 25 00:02:23,728 --> 00:02:25,104 ‎แล้วคุณอยากให้ทำยังไง 26 00:02:25,813 --> 00:02:27,023 ‎ผมมีทางเลือกอะไรบ้าง 27 00:02:27,899 --> 00:02:31,694 ‎ก็...เราเปิดอ่านตอนนี้เลย... 28 00:02:32,195 --> 00:02:34,822 ‎- หรือจะรอให้ถึงบ้านก่อนก็ได้ ‎- หรือปีหน้า 29 00:02:34,906 --> 00:02:37,617 ‎- มันไม่ใช่... ‎- ที่รัก อยากให้ลบทิ้งไหม 30 00:02:37,700 --> 00:02:38,659 ‎ไม่ ผมล้อเล่น 31 00:02:39,785 --> 00:02:41,037 ‎นอกจากคุณจะอยากทำ 32 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 ‎ไม่ค่ะ ไม่ 33 00:02:46,751 --> 00:02:49,378 ‎- อะไร ‎- ฉันแค่... 34 00:02:50,379 --> 00:02:53,758 ‎ฉันคิดถึงช่วงเวลานี้มาตลอดตั้งแต่ฉันท้อง 35 00:02:53,841 --> 00:02:57,303 ‎และพอเรามาถึงจุดนี้จริงๆ ฉัน... 36 00:03:01,224 --> 00:03:03,768 ‎- ถ้ามันไม่ใช่... ‎- ถ้าไม่ใช่... 37 00:03:04,769 --> 00:03:08,105 ‎เราก็จะโมโหและผิดหวัง 38 00:03:08,606 --> 00:03:09,440 ‎แน่อยู่แล้ว 39 00:03:11,234 --> 00:03:14,153 ‎เรารู้ตั้งแต่แรกแล้วไม่ใช่เหรอ 40 00:03:15,238 --> 00:03:19,367 ‎เพราะงั้นเราจะยอมรับ เราจะก้าวต่อไป ‎และจะตั้งใจสร้างครอบครัวของเรา 41 00:03:19,450 --> 00:03:21,535 ‎ผมไม่สนว่าอีเมลนั่นจะว่ายังไง 42 00:03:22,995 --> 00:03:24,121 ‎ผมรักคุณ 43 00:03:25,289 --> 00:03:28,125 ‎และผมจะรักลูกของเรามาก 44 00:03:29,460 --> 00:03:30,503 ‎ฉันก็รักคุณค่ะ 45 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 ‎ขอโทษนะ 46 00:03:34,298 --> 00:03:35,424 ‎ทำไมล่ะ 47 00:03:35,508 --> 00:03:38,636 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน ‎เราคงไม่ต้องเจอสถานการณ์แบบนี้ 48 00:03:38,719 --> 00:03:40,388 ‎ไม่นะ 49 00:03:40,471 --> 00:03:43,391 ‎ไม่ใช่ความผิดคุณ ‎ผมไม่เคยคิดแบบนั้น ไม่มีวันคิดด้วย 50 00:03:43,474 --> 00:03:46,686 ‎- ถ้าฉันไม่ไปที่คลินิก... ‎- ถ้าผมไม่เลิกกับคุณ... 51 00:03:48,271 --> 00:03:52,108 ‎ฟังนะ ที่เรามาอยู่จุดนี้ไม่ใช่เพราะคุณ 52 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 ‎แต่มันเพราะเราสองคน 53 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 ‎เราอาจไม่ได้สมบูรณ์แบบ แต่... 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,365 ‎เราอยู่ด้วยกัน 55 00:03:59,448 --> 00:04:02,576 ‎นั่นคือสิ่งเดียวที่สำคัญ คุณกับผม 56 00:04:03,703 --> 00:04:05,413 ‎ฟังนะ เราจัดการได้ โอเคนะ 57 00:04:08,749 --> 00:04:09,583 ‎มานี่มา 58 00:04:10,251 --> 00:04:11,085 ‎โอเค 59 00:04:12,753 --> 00:04:14,672 ‎โอเค เอาล่ะ 60 00:04:21,762 --> 00:04:24,432 ‎(บุตร - ผู้ที่สงสัยว่าเป็นบิดา) 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,354 ‎"มีความน่าจะเป็น" 62 00:04:31,856 --> 00:04:33,399 ‎มีความน่าจะเป็นเหรอ 63 00:04:38,154 --> 00:04:39,780 ‎แปลว่าคุณเป็นพ่อเด็ก 64 00:04:40,448 --> 00:04:41,282 ‎อะไรนะ 65 00:04:44,910 --> 00:04:46,495 ‎คุณเป็นพ่อไง 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 ‎และเราได้ลูกสาว 67 00:04:54,003 --> 00:04:56,047 ‎- แม่เจ้าโว้ย ‎- ใช่ 68 00:04:56,714 --> 00:04:58,924 ‎- เราจะได้ลูกสาวเหรอ ‎- ใช่ 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,266 ‎ผมมีความสุขมากเลย 70 00:05:12,188 --> 00:05:13,314 ‎- ไงคะ ‎- ไง 71 00:05:13,397 --> 00:05:14,899 ‎ไม่ได้ยินเสียงคุณตื่นเลย 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,610 ‎ใช่ เพราะคุณหลับเป็นตายเลย 73 00:05:20,154 --> 00:05:21,530 ‎นี่อะไร 74 00:05:22,198 --> 00:05:26,243 ‎คิดว่าคุณควรจะตื่นมาเจออะไร ‎มากกว่าตู้เย็นว่างๆ น่ะ 75 00:05:30,664 --> 00:05:35,836 ‎ได้อ่านแผ่นพับที่เมลให้ผมรึยัง 76 00:05:38,381 --> 00:05:41,467 ‎เบรดี้ ไม่ต้องห่วงฉันหรอก ฉันไม่เป็นไร 77 00:05:41,550 --> 00:05:44,762 ‎ผมอยากให้คุณบอกผมตรงๆ ‎ถ้าคุณเจ็บปวด ผม... 78 00:05:45,429 --> 00:05:47,598 ‎ผมอยากรู้เรื่อง จะได้ช่วยได้ 79 00:05:47,681 --> 00:05:51,685 ‎ฉันแค่ไม่อยากให้ในหัวเรามีแต่เรื่องนั้น 80 00:05:51,769 --> 00:05:54,438 ‎ถ้าผมแตะตัวคุณ แล้วคุณไม่อยากทำ... 81 00:05:54,522 --> 00:05:57,900 ‎เบรดี้ หยุดเถอะ 82 00:05:59,485 --> 00:06:02,113 ‎ฉันไม่อยากให้คุณต้องมาระวังอะไรขนาดนี้ 83 00:06:03,364 --> 00:06:05,658 ‎ฉันอยากให้คุณเป็นเหมือนเมื่อก่อน 84 00:06:08,202 --> 00:06:10,538 ‎- ไม่รู้สิ ‎- ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 85 00:06:11,247 --> 00:06:12,581 ‎ฉันจะบอกคุณ โอเคไหม 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,167 ‎เข้าใจแล้ว 87 00:06:16,544 --> 00:06:18,671 ‎คุณก็ต้องซื่อสัตย์กับความรู้สึกตัวเองด้วย 88 00:06:19,338 --> 00:06:20,172 ‎เหรอ 89 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 ‎งั้นเหรอ 90 00:06:21,841 --> 00:06:22,716 ‎อะไร 91 00:06:23,300 --> 00:06:24,802 ‎ต่อรองตลอด 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,679 ‎ก็เพราะฉันต่อรองเก่งน่ะสิ 93 00:06:26,762 --> 00:06:27,930 ‎ใช่แล้ว 94 00:06:31,809 --> 00:06:33,936 ‎- ผมรักคุณ ‎- ฉันก็รักคุณ 95 00:06:34,687 --> 00:06:35,646 ‎อืม 96 00:06:35,729 --> 00:06:40,484 ‎แค่จะบอกว่าผมยินดีที่จะหาผู้ช่วยให้คุณ 97 00:06:40,568 --> 00:06:45,489 ‎ฉันหาพี่เลี้ยงให้ตัวเองได้ ขอบคุณมาก 98 00:06:45,573 --> 00:06:48,284 ‎อีกอย่าง ฉันคือคนที่ต้องใช้เวลาอยู่กับคนคนนี้ 99 00:06:48,367 --> 00:06:51,162 ‎ฉันจึงควรเป็นคนตัดสินใจเอง 100 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 ‎ผมกำลังจะนัดสัมภาษณ์พอดี 101 00:06:53,831 --> 00:06:56,167 ‎ให้ตายสิ เราไม่ได้จ้างซีอีโอนะ 102 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 ‎งั้นคุณคิดจะทำอะไร 103 00:06:59,003 --> 00:07:01,172 ‎ฉันกำลังคิดจะถามลิซซี่ดู 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,090 ‎เธอดูแลต้นไม้ของฉันดีมาก 105 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 ‎และต้นไม้มันเจ้าอารมณ์กว่าฉันเยอะเลย 106 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 ‎ตลกมาก 107 00:07:08,762 --> 00:07:10,639 ‎ลิซซี่เป็นความคิดที่ดีมาก 108 00:07:10,723 --> 00:07:12,975 ‎- ความคิดของชัคน่ะ ‎- แล้วชัคเป็นใคร 109 00:07:13,058 --> 00:07:15,102 ‎เซลล์ดีในสมองฉันไง 110 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 ‎ผมรับเอง 111 00:07:22,735 --> 00:07:23,569 ‎ฮัลโหล 112 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 ‎รอสักครู่ 113 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 ‎เดนนี่ ของเธอ 114 00:07:28,491 --> 00:07:30,576 ‎เขากำลังมา รอเดี๋ยวนะ 115 00:07:34,705 --> 00:07:35,539 ‎ฮัลโหล 116 00:07:39,668 --> 00:07:40,836 ‎โอเค 117 00:07:41,337 --> 00:07:42,546 ‎ครับ ผมทำได้ 118 00:07:45,466 --> 00:07:47,176 ‎เข้าใจแล้ว ขอบคุณครับ บาย 119 00:07:49,637 --> 00:07:52,515 ‎หมอบอกว่าผลตรวจยืนยันว่าผมแค่ขาดน้ำ 120 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 ‎ก็ต้องดื่มน้ำให้มากขึ้น 121 00:07:54,934 --> 00:07:56,685 ‎ฟังง่ายดีนะ 122 00:07:56,769 --> 00:07:58,187 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย 123 00:07:58,270 --> 00:08:02,107 ‎แต่เธอต้องเริ่มดูแลตัวเองให้ดีกว่านี้ 124 00:08:02,900 --> 00:08:04,109 ‎แน่นอน 125 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 ‎นี่... 126 00:08:07,613 --> 00:08:09,990 ‎เดนนี่ ฉันเป็นห่วงเธอมากนะ 127 00:08:11,700 --> 00:08:13,077 ‎ขอบคุณมากครับ 128 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 ‎แต่ผมต้องทำตามวิธีของผม 129 00:08:14,995 --> 00:08:17,498 ‎แล้วถ้าเธอสลบไปตอนขับรถล่ะ 130 00:08:17,581 --> 00:08:20,626 ‎หรือตอนปีนเขา เธออาจล้มหัวฟาดหินก็ได้ 131 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 ‎หรือพรุ่งนี้อาจโดนรถเมล์ชนก็ได้ ‎ผมจะมาห่วงเรื่องเล็กน้อยไม่ได้ 132 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 ‎แต่ก็มีหลายอย่างที่เธอทำได้และควรทำ 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,969 ‎เวอร์นอน คุณไม่เยอะไปหน่อยเหรอ 134 00:08:31,720 --> 00:08:33,597 ‎ก็อาจใช่ 135 00:08:34,640 --> 00:08:36,308 ‎มาเร็ว มาช่วยฉันหน่อย 136 00:08:58,038 --> 00:08:59,373 ‎เขายังไม่ตื่นเหรอ 137 00:09:00,291 --> 00:09:01,542 ‎ลูกแกะน้อยที่น่าสงสาร 138 00:09:02,918 --> 00:09:04,795 ‎เมื่อคืนเขาพูดอะไรหรือเปล่า 139 00:09:04,878 --> 00:09:07,423 ‎เขาไม่เข้าใจว่าทำไมเพจยังไม่กลับ 140 00:09:08,674 --> 00:09:11,552 ‎- แล้วคุณบอกเขาว่าไง ‎- บอกว่าแม่ต้องบินไปทำงานที่ฟลอริดา 141 00:09:12,678 --> 00:09:15,806 ‎ผมจะกลับไปที่กระท่อม ‎หวังว่าวันนี้พวกเขาจะไปที่นั่น 142 00:09:15,889 --> 00:09:19,351 ‎พรีเชอร์ เธอควรปล่อยนายอำเภอจัดการ ‎มันอันตรายเกินไป 143 00:09:19,435 --> 00:09:21,145 ‎ไม่ ผมจะไป 144 00:09:21,812 --> 00:09:25,858 ‎ถ้าเขาตื่น ช่วยพาเขาไปอยู่บ้านคุณ ‎จนกว่าผมจะกลับได้ไหม 145 00:09:25,941 --> 00:09:27,651 ‎ได้แน่นอน 146 00:09:28,152 --> 00:09:31,071 ‎ฟังนะ ผมขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 ‎จำไว้นะ... 148 00:09:34,908 --> 00:09:36,827 ‎จะต้องไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่ 149 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 ‎เด็ดขาด 150 00:09:38,537 --> 00:09:41,749 ‎สัญญากับฉันนะว่าเธอจะระวังตัวด้วย 151 00:09:42,249 --> 00:09:43,375 ‎ได้เลย 152 00:09:44,585 --> 00:09:47,129 ‎บอกคริสโตเฟอร์ว่าผมจะกลับบ้านทันทีที่ทำได้ 153 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 ‎- ได้เลย ‎- โอเค 154 00:10:19,995 --> 00:10:21,330 ‎- ไง ‎- อ้าว ไงคะ หมอ 155 00:10:21,413 --> 00:10:23,415 ‎- เฮ้ ‎- ขอโทษค่ะที่มาช้า 156 00:10:23,499 --> 00:10:25,250 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 157 00:10:25,334 --> 00:10:27,836 ‎ไปเที่ยวมาเป็นไงบ้าง 158 00:10:28,587 --> 00:10:32,883 ‎จริงๆ แล้วแจ็คมีเรื่องเซอร์ไพรส์น่ะ 159 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 ‎- เขาทำได้ดีมาก ‎- ค่ะ 160 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณค่ะ 161 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 ‎งั้นข่าวนี้คงไม่ใช่ความลับแล้ว 162 00:10:43,811 --> 00:10:46,313 ‎ฉันว่าแหวนนี่ก็บอกกลายๆ อยู่แล้ว 163 00:10:46,397 --> 00:10:48,065 ‎- ถูกต้อง ‎- ค่ะ 164 00:10:48,148 --> 00:10:53,320 ‎ช่วงหมั้นหมายเป็นช่วงเวลาที่พิเศษมาก ‎และผมหวังว่าคุณจะมีความสุขกับมันได้ 165 00:10:53,404 --> 00:10:54,238 ‎ขอบคุณค่ะ 166 00:10:55,948 --> 00:10:58,283 ‎แล้วที่นี่เป็นยังไงบ้าง 167 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 ‎มีขลุกขลักนิดหน่อย 168 00:11:04,248 --> 00:11:06,083 ‎คาเมรอนตัดสินใจลาออก 169 00:11:06,166 --> 00:11:08,752 ‎- อะไรนะ ‎- เขาแจ้งล่วงหน้าสองอาทิตย์ 170 00:11:08,836 --> 00:11:10,295 ‎อยู่ดีๆ ก็มาบอกเลย 171 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 ‎ไม่ๆ นี่เป็นเพราะฉัน 172 00:11:15,050 --> 00:11:18,512 ‎ตอนเราไปกินมื้อเที่ยงกัน ‎เขาบอกว่าแจ็คไม่เหมาะกับฉัน 173 00:11:18,595 --> 00:11:20,723 ‎แล้วทุกอย่างก็เริ่มรุนแรงขึ้น 174 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 ‎น่าเสียดายนะ 175 00:11:22,683 --> 00:11:26,270 ‎ฉันรู้ เดี๋ยวฉันคุยกับเขาเอง ‎ฉันอาจทำให้เขาเปลี่ยนใจได้ 176 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 ‎อย่าหวังสูงนักล่ะ 177 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 ‎เหมือนเขาตัดสินใจเด็ดขาดแล้ว 178 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 ‎หวัดดี 179 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 ‎ฮัลโหล 180 00:11:48,917 --> 00:11:50,002 ‎โอ้ ไงคะ 181 00:11:50,085 --> 00:11:51,462 ‎ขอโทษค่ะ 182 00:11:51,545 --> 00:11:54,715 ‎มิวเรียลเอาแต่ส่งข้อความมาถามเรื่องส่งริกกี้ 183 00:11:54,798 --> 00:11:57,301 ‎เราเจอกันหน้าบ้านคอนนี่ตอนบ่ายสามใช่ไหม 184 00:11:57,384 --> 00:11:59,052 ‎ใช่ค่ะ ไม่เห็นยากเลย 185 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 ‎เธออยากรู้ว่าจะใส่อะไรดี 186 00:12:03,056 --> 00:12:05,976 ‎ว่าแต่คุณอยากรับอะไรคะ 187 00:12:07,561 --> 00:12:11,398 ‎ขอเวลา 25 ชั่วโมงต่อสัปดาห์ จันทร์ถึงศุกร์ ‎จ่าย 20 เหรียญต่อชั่วโมง 188 00:12:11,482 --> 00:12:14,359 ‎ขอโทษค่ะ หมายความว่ายังไงคะ 189 00:12:14,443 --> 00:12:16,153 ‎ฉันต้องจ้างผู้ช่วย 190 00:12:16,653 --> 00:12:21,158 ‎เธอดูแลต้นไม้ฉันดีมาก ดังนั้นงานนี้เป็นของเธอ 191 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 ‎ฉันต้องไปทำงานที่บ้านคุณเหรอ 192 00:12:26,205 --> 00:12:28,582 ‎ก็ฉันอยู่บ้านเป็นส่วนใหญ่น่ะ 193 00:12:29,541 --> 00:12:33,003 ‎เธอก็ช่วยฉันซื้อของ พาไปหาหมอ 194 00:12:33,086 --> 00:12:35,130 ‎คอยจัดการเรื่องกินยา 195 00:12:35,214 --> 00:12:37,007 ‎ไม่สนใจสินะ 196 00:12:37,090 --> 00:12:38,675 ‎ไม่ใช่ สนใจค่ะ แต่... 197 00:12:39,760 --> 00:12:43,722 ‎เดนนี่กับฉันมีปัญหากัน มันอาจจะอึดอัด 198 00:12:43,806 --> 00:12:45,724 ‎ขอโทษที ฉันไม่รู้เลย 199 00:12:45,808 --> 00:12:49,353 ‎ไม่เป็นไร แต่ฉันขอคิดดูก่อนได้ไหม 200 00:12:49,436 --> 00:12:52,105 ‎แน่นอน แค่บอกฉันมา 201 00:13:02,825 --> 00:13:05,285 ‎เฮ้ เป็นไงบ้าง 202 00:13:05,369 --> 00:13:08,956 ‎- นึกว่าจะไม่อยู่สองสามวันซะอีก ‎- ก็ใช่ แต่ฉันกลับมาแล้ว 203 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 ‎แหวนสวยนะ 204 00:13:12,751 --> 00:13:16,046 ‎ค่ะ นั่นแหละค่ะ เซอร์ไพรส์สุดๆ เลยล่ะ 205 00:13:17,089 --> 00:13:19,716 ‎ยินดีด้วยนะ ผมดีใจกับคุณจริงๆ 206 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 ‎ขอบคุณ 207 00:13:21,844 --> 00:13:26,390 ‎ฟังนะ ฉันคุยกับหมอ เขาบอกว่าคุณยื่นใบลาออก 208 00:13:27,224 --> 00:13:30,811 ‎ใช่ ผมจะกลับไปซานดิเอโก 209 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 ‎- คาเมรอน... ‎- เราไม่จำเป็นต้องพูดถึงมัน 210 00:13:35,524 --> 00:13:37,901 ‎อีกไม่กี่สัปดาห์ผมก็ไปแล้ว เราก็แค่ 211 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 ‎- ปล่อยเรื่องนั้นไป ‎- ฉันขอโทษที่แสดงออกไปแบบนั้น 212 00:13:40,737 --> 00:13:44,408 ‎ไม่ๆ ผมล้ำเส้นเอง คุณไม่ได้ขอความเห็นผม 213 00:13:44,491 --> 00:13:46,910 ‎ฉันรู้ แต่คุณคิดว่ากำลังปกป้องเพื่อน 214 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 ‎พูดตรงๆ ฉันเคารพตรงนั้น 215 00:13:49,079 --> 00:13:52,708 ‎ขอบคุณที่พยายามทำให้ผมรู้สึกดีขึ้น ‎แต่บางครั้งอะไรๆ ที่พูดไปแล้ว 216 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 ‎มันเอากลับคืนมาไม่ได้ 217 00:13:55,961 --> 00:13:58,046 ‎ไม่เห็นต้องทำเป็นเรื่องใหญ่เลย 218 00:13:58,130 --> 00:13:59,506 ‎มันเป็นเรื่องใหญ่สำหรับผม 219 00:14:00,090 --> 00:14:03,051 ‎ผมรู้สึกเหมือนคนโง่ คุณเองก็ตัดสินใจไปแล้ว 220 00:14:03,135 --> 00:14:06,889 ‎และจู่ๆ จะให้ผมฝืนทำเป็นสนับสนุนก็ไม่ได้ 221 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 ‎เราไม่จำเป็นต้องคุยเรื่องส่วนตัวกัน 222 00:14:10,684 --> 00:14:12,227 ‎ผมก็คงจะทนดูเฉยๆ ไม่ได้ 223 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 ‎ขอโทษนะ 224 00:14:25,991 --> 00:14:27,659 ‎เผื่อหลานอยากกินขนม 225 00:14:27,743 --> 00:14:29,077 ‎ขอบคุณครับย่า 226 00:14:29,161 --> 00:14:32,039 ‎แจ็คโทรมา เขามาตรงเวลาแน่ 227 00:14:32,831 --> 00:14:35,083 ‎โอเค ให้ผมไปเอาเสื้อคลุมให้ไหม 228 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 ‎ที่จริงย่าว่าจะไม่ไป 229 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 ‎- มีตั๋วรถหรือยัง ‎- ครับ อยู่ในเป้แล้ว 230 00:14:44,801 --> 00:14:45,886 ‎แล้วเงินล่ะ 231 00:14:45,969 --> 00:14:48,889 ‎มี 60 เหรียญและบัตรเครดิต ‎ที่ย่าให้ไว้เผื่อฉุกเฉินแล้ว 232 00:14:49,389 --> 00:14:52,684 ‎- ขอย่าดูเงินในกระเป๋าก่อน ‎- ไม่ต้อง ย่าไม่ต้องหรอก 233 00:14:53,268 --> 00:14:54,353 ‎เอ้านี่ 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,150 ‎ไว้ซื้อกาแฟแพงๆ กินตอนไปถึงซานดิเอโกแล้วกัน 235 00:15:06,949 --> 00:15:08,784 ‎ผมรักย่ามากนะ 236 00:15:08,867 --> 00:15:10,077 ‎ย่าก็รักหลาน 237 00:15:12,663 --> 00:15:14,998 ‎โอเค ฉันอยากให้คุณเริ่ม 238 00:15:15,082 --> 00:15:17,542 ‎ออกกำลังแบบที่นักกายภาพบำบัดบอกนะ 239 00:15:17,626 --> 00:15:20,379 ‎ทำไมล่ะ ไม่ได้จะไปเต้นแอโรบิคซะหน่อย 240 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 ‎แต่ถ้าไม่ต้องเดินด้วยไม้ค้ำก็น่าจะดีใช่ไหม 241 00:15:23,548 --> 00:15:25,550 ‎ให้คำปรึกษาเรื่องคุยสาวดีกว่า 242 00:15:25,634 --> 00:15:27,928 ‎ฉันว่าเรื่องนั้นไม่ต้องให้ช่วยหรอก 243 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 ‎- ขอบคุณนะ ‎- ด้วยความยินดี ชาร์ลี 244 00:15:34,393 --> 00:15:35,936 ‎- อ้าว ‎- ไง 245 00:15:36,019 --> 00:15:39,231 ‎- คุณมาทำอะไร ‎- แวะมาดูแหวนน่ะ 246 00:15:40,065 --> 00:15:42,109 ‎สวยมากเลย 247 00:15:42,192 --> 00:15:45,070 ‎- ไม่คิดเลยว่าเขาจะกล้าทำอะไรแบบนี้ ‎- ใช่ 248 00:15:45,153 --> 00:15:48,073 ‎- ฉันถึงต้องรับไง ‎- ได้คุยเรื่องกำหนดวันรึยัง 249 00:15:48,156 --> 00:15:51,535 ‎ยังเลย คิดว่าจะขอสนุกกับชีวิตช่วงหมั้นก่อน 250 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 ‎โอเค ฉันเข้าใจ ฉันชอบนะ 251 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 ‎- คุณสมควรได้รับแล้วล่ะ ‎- ใช่ 252 00:15:56,081 --> 00:15:57,249 ‎ขอโทษที 253 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 ‎- ค่ะ ‎- เขาเป็นอะไรของเขา 254 00:16:01,461 --> 00:16:02,379 ‎ไม่รู้สิ 255 00:16:03,005 --> 00:16:05,340 ‎- คุณรู้แน่ ‎- ก็รู้แหละ ไปข้างนอกกัน 256 00:16:09,761 --> 00:16:11,138 ‎คือ... 257 00:16:12,597 --> 00:16:15,475 ‎คาเมรอนตัดสินใจย้ายกลับซานดิเอโก 258 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 ‎ทำไมล่ะ 259 00:16:17,644 --> 00:16:21,690 ‎เขาบอกฉันว่าเขาไม่คิดว่า 260 00:16:21,773 --> 00:16:24,818 ‎แจ็คคือคนที่ใช่สำหรับฉัน และฉันก็ไม่พอใจ 261 00:16:25,610 --> 00:16:27,863 ‎บางทีการที่เขากลับไปอาจเป็นเรื่องที่ดี 262 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 ‎เพราะออฟฟิศนี้เล็กเกินกว่าที่จะทนอึดอัดกันได้ 263 00:16:31,575 --> 00:16:33,869 ‎ใช่ มัน... 264 00:16:34,369 --> 00:16:36,496 ‎แต่มันไม่ง่ายอย่างนั้นน่ะสิ 265 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 ‎ฉันรู้ว่าแจ็คบอกคุณแล้วเรื่องฉันท้อง 266 00:16:42,544 --> 00:16:47,007 ‎เขาห้ามไม่ให้ฉันพูดอะไร ‎แต่ฉันดีใจกับพวกคุณจริงๆ 267 00:16:47,090 --> 00:16:48,884 ‎ขอบคุณ ฉันก็เหมือนกัน 268 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ‎แต่ปัญหาก็คือ 269 00:16:52,220 --> 00:16:53,847 ‎หมอเริ่มแก่แล้ว 270 00:16:53,930 --> 00:16:56,850 ‎และถ้าฉันมาทำงานไม่ได้เพราะท้อง 271 00:16:56,933 --> 00:16:59,728 ‎หรือหลังคลอด หมอก็ต้องทำงานคนเดียว 272 00:16:59,811 --> 00:17:02,814 ‎- หมอต้องรับไม่ไหวแน่ ‎- แล้วลองคุยกับคาเมรอนรึยัง 273 00:17:03,315 --> 00:17:06,985 ‎- มันไปได้ไม่สวย ‎- งั้นคุณก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว 274 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 ‎ไง สาวๆ 275 00:17:10,906 --> 00:17:14,201 ‎- มีมื้อเที่ยงมาฝากฉันด้วย ‎- เปล่า 276 00:17:14,284 --> 00:17:17,996 ‎แต่ผมเอาฟอคคาเซียไก่ย่างกับสลัดมาให้คุณ 277 00:17:18,080 --> 00:17:19,831 ‎ขอบคุณนะ ที่รัก คุณน่ารักมาก 278 00:17:20,332 --> 00:17:24,461 ‎- โทษที ไม่รู้ว่าเธออยู่ด้วย ‎- แค่แวะมาดูแหวนน่ะ ประทับใจมาก 279 00:17:24,544 --> 00:17:26,505 ‎เธอนี่ชอบดูถูกฉันอยู่เรื่อย 280 00:17:26,588 --> 00:17:29,716 ‎ก็แค่ประเมินจากประสบการณ์ 281 00:17:31,343 --> 00:17:34,596 ‎ต้องไปทำงานแล้ว ไว้เจอกัน ยินดีด้วยอีกครั้งนะ 282 00:17:34,679 --> 00:17:35,847 ‎- บาย ‎- ขอบคุณ 283 00:17:37,349 --> 00:17:40,852 ‎หวัดดี นี่มาถึงนี่เพื่อเอามื้อเที่ยงมาให้เหรอ 284 00:17:40,936 --> 00:17:44,731 ‎นิคแวะมาที่บาร์น่ะ เขาอยากพาคุณกับผม 285 00:17:44,815 --> 00:17:47,651 ‎ไปทานมื้อค่ำกับโจ เอลเลนคืนนี้ เพื่อฉลองหมั้น 286 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 ‎น่ารักจัง 287 00:17:50,320 --> 00:17:54,241 ‎- ไว้วันหลังได้ไหม ‎- ทำไมล่ะ ผมไม่อยากทำให้เขาผิดหวัง 288 00:17:54,324 --> 00:17:56,952 ‎อ๋อ ฉันรู้ แต่วันนี้งานหนักมากเลย 289 00:17:57,035 --> 00:17:58,120 ‎ทำไมล่ะ 290 00:17:58,912 --> 00:18:00,163 ‎คาเมรอนจะลาออก 291 00:18:02,707 --> 00:18:04,251 ‎เขาได้งานใหม่เหรอ 292 00:18:04,751 --> 00:18:05,585 ‎เปล่า 293 00:18:06,086 --> 00:18:09,464 ‎- แล้วเขาจะไปทำไม ‎- ถ้าฉันบอกคุณ คุณต้องโกรธแน่ 294 00:18:09,548 --> 00:18:10,382 ‎ที่รัก 295 00:18:11,216 --> 00:18:13,510 ‎เรากำลังจะแต่งงานและสร้างครอบครัวกัน 296 00:18:13,593 --> 00:18:16,596 ‎ผมไม่สนว่าคนอื่นจะพูดหรือทำอะไรหรอก 297 00:18:17,597 --> 00:18:18,473 ‎ตกลงมีอะไร 298 00:18:19,641 --> 00:18:23,395 ‎คาเมรอนบอกว่าเขาคิดว่าคุณพึ่งพาไม่ได้ 299 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 ‎อะไร เพราะผมไม่ไปงานแต่งน่ะเหรอ 300 00:18:28,400 --> 00:18:30,485 ‎ใช่ ฉันก็บอกว่าเขาคิดผิด 301 00:18:30,569 --> 00:18:33,613 ‎และตอนนี้เขาก็รู้สึกอึดอัดที่ต้องทำงานด้วยกัน 302 00:18:35,323 --> 00:18:37,534 ‎ผมว่าเขามีสิทธิ์ออกความเห็นนะ 303 00:18:38,493 --> 00:18:40,537 ‎ก็ได้ ผมจะยกเลิกมื้อเย็น ไม่ต้องห่วง 304 00:18:40,620 --> 00:18:43,039 ‎โธ่ ที่รัก ไม่ อย่าทำแบบนั้น 305 00:18:43,123 --> 00:18:48,086 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไรหรอก ‎ฉันไม่อยากทำให้นิคกับโจ เอลเลนผิดหวัง 306 00:18:48,170 --> 00:18:49,337 ‎- แน่ใจนะ ‎- ค่ะ 307 00:18:51,006 --> 00:18:53,717 ‎คุณเป็นคนเห็นใจคนอื่นที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอมา 308 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 ‎- รู้ตัวไหม ‎- ขอเถอะ 309 00:18:55,552 --> 00:18:58,680 ‎ถ้าผมไม่ต้องไปรับริกกี้ ผมจะขโมยตัวคุณไป 310 00:18:58,763 --> 00:18:59,639 ‎จริงเหรอ 311 00:18:59,723 --> 00:19:02,350 ‎- ไว้ค่อยขโมยฉันคราวหลังก็ได้ ‎- ได้เลย 312 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 ‎- เจอกันที่บ้านคอนนี่นะ ‎- โอเค 313 00:19:04,644 --> 00:19:06,188 ‎- รักคุณนะ ‎- เหมือนกันค่ะ 314 00:19:17,282 --> 00:19:20,911 ‎- เขามาทำอะไรที่นี่ ‎- ไม่รู้ แต่ให้เขาอยู่ไม่ได้ 315 00:19:20,994 --> 00:19:23,288 ‎นายเข้าไปดื่มเบียร์ในบ้านก่อนละกัน 316 00:19:28,460 --> 00:19:29,336 ‎มีอะไรอีกล่ะ 317 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 ‎นายเป็นอิสระแล้ว 318 00:19:33,298 --> 00:19:35,217 ‎- อะไรนะ ‎- ผู้ช่วยนายอำเภอ ฮาวเวิร์ด 319 00:19:35,300 --> 00:19:38,178 ‎- เป็นคนช่วยคาลวินฟอกเงิน ‎- นายรู้ได้ยังไง 320 00:19:38,803 --> 00:19:39,804 ‎บรี 321 00:19:41,264 --> 00:19:42,098 ‎เธอ... 322 00:19:42,682 --> 00:19:46,269 ‎เธอได้เบาะแสจากเพื่อนที่ป.ป.ส. ‎และสืบจากเงิน 323 00:19:46,353 --> 00:19:49,356 ‎จนรู้ที่อยู่ในการรับเช็คเงินสด 324 00:19:49,439 --> 00:19:53,777 ‎ฉันเลยไปดู พอไปถึง ฮาวเวิร์ดก็อยู่ที่บ้านนั้น 325 00:19:53,860 --> 00:19:57,948 ‎เขาชักปืนจ่อฉัน ‎แต่ฉันชิงลงมือก่อนเลยใส่กุญแจมือได้ 326 00:19:58,031 --> 00:20:00,700 ‎น่าประทับใจมาก แต่มันเกี่ยวอะไรกับฉัน 327 00:20:00,784 --> 00:20:01,910 ‎เขามีข้อตกลงกับเรา 328 00:20:02,619 --> 00:20:05,956 ‎เขายอมรับว่าเป็นคนยัดปืนไว้ในรถนาย 329 00:20:09,793 --> 00:20:13,755 ‎ฟังนะ ฉันเสียใจจริงๆ เบรดี้ ฉัน... 330 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 ‎ฉันแค่ดูจากหลักฐานน่ะ 331 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 ‎แค่นั้นเหรอ 332 00:20:27,185 --> 00:20:28,395 ‎ปิดคดีแล้วสินะ 333 00:20:29,437 --> 00:20:33,275 ‎ใช่ ป.ป.ส.ถอนฟ้องอย่างเป็นทางการ ‎ส่งเอกสารไปแล้ว 334 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 ‎นายพ้นมลทินแล้ว 335 00:20:37,529 --> 00:20:41,116 ‎ฉันคิดว่านายคงอยากบอกบรี 336 00:20:59,342 --> 00:21:00,343 ‎เฮ้ พรีช ฉันเอง 337 00:21:01,469 --> 00:21:04,097 ‎ไม่ได้ข่าวนายเลย ‎หวังว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ 338 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 ‎โทรกลับหาฉันด้วย 339 00:21:07,892 --> 00:21:09,853 ‎ถึงสถานีแล้วจะโทรหานะ 340 00:21:16,151 --> 00:21:19,195 ‎- ลิดี้ คุณไม่มาด้วยเหรอ ‎- ไม่ เราบอกลากันแล้ว 341 00:21:19,279 --> 00:21:22,282 ‎แต่ก็ขอบคุณนะที่พาเขาไปส่งที่สถานี 342 00:21:22,365 --> 00:21:23,199 ‎ยินดีครับ 343 00:22:10,997 --> 00:22:13,666 ‎นายตั้งตารอจะใส่กางเกงขาสั้น ‎ในเดือนธันวาคมแล้วสินะ 344 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 ‎อะไรนะ 345 00:22:15,668 --> 00:22:18,671 ‎ฤดูหนาวที่ซานดิเอโกอุ่นกว่าที่นี่เยอะ 346 00:22:20,048 --> 00:22:21,049 ‎ที่จริงผม... 347 00:22:21,883 --> 00:22:25,678 ‎คิดถึงสิ่งที่ผมทิ้งไว้ข้างหลังมากกว่าที่ที่ผมจะไป 348 00:22:25,762 --> 00:22:27,013 ‎เป็นห่วงลิดี้เหรอ 349 00:22:27,722 --> 00:22:28,556 ‎ใช่ 350 00:22:29,516 --> 00:22:30,850 ‎แต่ไม่ใช่แค่ย่า 351 00:22:33,895 --> 00:22:37,357 ‎ใช่ การทิ้งคนที่รักไว้ข้างหลังมันยากนะ 352 00:22:38,400 --> 00:22:39,901 ‎บางครั้งระยะห่างนิดหน่อย 353 00:22:39,984 --> 00:22:42,070 ‎ก็ทำให้บางคนรู้ตัวว่าพลาดอะไรไป 354 00:22:43,446 --> 00:22:47,075 ‎- เราต้องวิ่งทางหลวงไม่ใช่เหรอ ‎- ใช่ แค่อ้อมนิดหน่อยน่ะ 355 00:22:54,290 --> 00:22:56,459 ‎เดี๋ยวนะ ทุกคนมาส่งผมเหรอ 356 00:22:57,210 --> 00:22:58,503 ‎ก็ชื่อนายอยู่บนป้ายแล้ว 357 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 ‎จะว่าไป... 358 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 ‎ลิซซี่จัดการทุกอย่างเลยนะ 359 00:23:05,009 --> 00:23:06,344 ‎เอาล่ะ พระเจ้า 360 00:23:08,304 --> 00:23:09,264 ‎ไปเลย ริกกี้ 361 00:23:09,347 --> 00:23:10,181 ‎เฮ้ 362 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 ‎- ฉันจะคิดถึงเธอนะ ‎- เหมือนกัน 363 00:23:14,644 --> 00:23:17,730 ‎- มานี่ ‎- ดูของเราก่อน 364 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 ‎น่ารักจัง 365 00:23:24,320 --> 00:23:26,281 ‎- เฮ้ ‎- เฮ้ 366 00:23:26,364 --> 00:23:29,075 ‎- เพิ่งเจอคุณไปไม่ใช่เหรอ ‎- เบื่อแล้วหรือไง 367 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 ‎เปล่า ไม่เคยเลย 368 00:23:34,038 --> 00:23:36,708 ‎- ขอรับสายนี้หน่อยนะ ‎- ค่ะ เอาเลย 369 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 ‎ไง ชาร์ 370 00:23:42,172 --> 00:23:44,632 ‎นี่ๆ ใจเย็น หายใจลึกๆ 371 00:23:45,800 --> 00:23:47,844 ‎สุดยอดเลย สวยมาก 372 00:23:49,554 --> 00:23:53,433 ‎ฟังนะ ผมแน่ใจว่าน่าจะแค่กินมื้อค่ำคุยงานกัน 373 00:23:53,516 --> 00:23:55,018 ‎มีโอกาสได้ถามเขาไหม 374 00:23:56,978 --> 00:23:59,898 ‎โอเค ผมต้องพาริกกี้ไปส่งสถานีรถบัส 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 ‎แต่ผมจะโทรหาคุณตอนขากลับนะ 376 00:24:03,359 --> 00:24:06,779 ‎โอเค ตอนนี้พยายามใจเย็นไว้ 377 00:24:06,863 --> 00:24:08,490 ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 378 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 ‎โอเค 379 00:24:12,202 --> 00:24:13,995 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 380 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 ‎ชาร์เมนสติแตก 381 00:24:16,206 --> 00:24:18,833 ‎เพราะเธอเจอบิลของบาร์โรงแรม ‎จากบัตรเครดิตทอดด์ 382 00:24:18,917 --> 00:24:21,586 ‎ก็ไม่ได้แปลว่าเขาจะนอกใจนี่ 383 00:24:21,669 --> 00:24:24,047 ‎ผมรู้ แต่เธออ่อนไหวเรื่องนั้น 384 00:24:24,130 --> 00:24:26,591 ‎ผมว่าเธอคงไม่มีคนอื่นให้คุยด้วยแล้ว 385 00:24:27,967 --> 00:24:30,303 ‎สถานการณ์แบบนี้คงโดดเดี่ยวมาก 386 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 ‎ใช่ สงสารเธอนะ 387 00:24:32,138 --> 00:24:34,098 ‎คุณเป็นเพื่อนที่ดี 388 00:24:34,599 --> 00:24:36,518 ‎- เป็นคุณก็ทำเหมือนกัน ‎- ใช่ 389 00:24:37,393 --> 00:24:40,980 ‎เอาล่ะ ไปเป็นฮีโร่นะ ไปเป็นฮีโร่เลย 390 00:24:43,483 --> 00:24:44,400 ‎โอเค บาย ทุกคน 391 00:24:45,360 --> 00:24:46,194 ‎หวัดดี 392 00:24:47,820 --> 00:24:50,198 ‎คงจบแค่นี้สินะ 393 00:24:51,574 --> 00:24:53,201 ‎ใช่ คงอย่างนั้น 394 00:24:54,911 --> 00:24:57,997 ‎ขอบคุณที่จัดงานนี้ขึ้นมานะ 395 00:24:58,623 --> 00:25:00,667 ‎มันน่าทึ่งมาก 396 00:25:00,750 --> 00:25:03,211 ‎ฉันปล่อยให้นายไปเงียบๆ ไม่ได้หรอก 397 00:25:05,380 --> 00:25:06,214 ‎งั้น... 398 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 ‎ไว้เจอกันนะ 399 00:25:09,717 --> 00:25:11,344 ‎ดูแลตัวเองด้วย เด็กโง่ 400 00:25:17,100 --> 00:25:19,561 ‎- เพื่อน เราต้องไปแล้ว ‎- โอเค 401 00:25:20,979 --> 00:25:21,813 ‎บาย 402 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 ‎บาย ทุกคน 403 00:25:25,233 --> 00:25:26,859 ‎- ต้องไปทำหน้าที่แล้ว ‎- บาย ริกกี้ 404 00:25:26,943 --> 00:25:27,777 ‎ลาก่อน 405 00:25:29,070 --> 00:25:29,988 ‎บ๊ายบาย 406 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 ‎ริกกี้ 407 00:25:41,624 --> 00:25:43,126 ‎ลาก่อน ริกกี้ 408 00:25:46,629 --> 00:25:47,797 ‎บาย 409 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 ‎บ๊ายบาย 410 00:26:09,569 --> 00:26:10,653 ‎พร้อมไหม 411 00:26:11,321 --> 00:26:12,989 ‎ไม่พร้อม แต่... 412 00:26:14,073 --> 00:26:15,575 ‎ยังไงก็ต้องขึ้นรถอยู่ดี 413 00:26:16,701 --> 00:26:17,535 ‎ขอบคุณครับ 414 00:26:21,748 --> 00:26:23,249 ‎ฉันภูมิใจในตัวนายมากนะ 415 00:26:23,333 --> 00:26:25,376 ‎ครับ ขอบคุณ ผมแค่... 416 00:26:26,669 --> 00:26:27,795 ‎เครียดมากน่ะ 417 00:26:29,005 --> 00:26:30,340 ‎รู้สึกเหมือนคนขี้ขลาดเลย 418 00:26:31,382 --> 00:26:33,051 ‎นายกำลังเตรียมตัวไปรบ 419 00:26:33,885 --> 00:26:36,304 ‎คนสติดีที่ไหนก็คงรู้สึกเหมือนกัน 420 00:26:37,847 --> 00:26:40,058 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่เลย 421 00:26:40,141 --> 00:26:41,392 ‎ที่สุด 422 00:26:41,476 --> 00:26:44,062 ‎แต่ฉันไม่เคยให้ความกลัวมาขัดขวางไม่ให้ใช้ชีวิต 423 00:26:45,396 --> 00:26:46,564 ‎ฟังนะ ริกกี้... 424 00:26:48,232 --> 00:26:49,442 ‎ฉันเชื่อมั่นในตัวนาย 425 00:26:50,443 --> 00:26:51,277 ‎โอเคไหม 426 00:26:52,320 --> 00:26:55,490 ‎และทุกคนในเมืองก็ด้วย ถ้านายต้องการอะไร 427 00:26:55,573 --> 00:26:57,742 ‎เราอยู่เคียงข้างนายเสมอ 428 00:27:00,161 --> 00:27:01,037 ‎ขอบคุณนะ แจ็ค 429 00:27:02,246 --> 00:27:03,206 ‎ผมรักคุณ 430 00:27:03,289 --> 00:27:05,583 ‎ฉันก็รักนาย เพื่อน 431 00:27:16,386 --> 00:27:18,596 ‎(เกรย์ฮาวด์) 432 00:27:57,802 --> 00:27:59,220 ‎ไม่เห็นเจอเลย 433 00:28:00,054 --> 00:28:01,389 ‎งั้นก็ดูในนี้ 434 00:28:02,974 --> 00:28:05,643 ‎ลิดี้ ฉันใช้กุญแจตัวเองน่ะ 435 00:28:06,519 --> 00:28:08,187 ‎มาทำอะไรกันที่นี่ 436 00:28:08,980 --> 00:28:10,648 ‎เราเป็นห่วงน่ะ 437 00:28:10,732 --> 00:28:13,526 ‎ทำไมไม่ไปสถานีกับแจ็คและริกกี้ล่ะ 438 00:28:13,609 --> 00:28:16,279 ‎ฉันมีเรื่องต้องทำที่นี่ 439 00:28:16,362 --> 00:28:19,282 ‎- ลิดี้ ‎- เรารู้ว่านั่นไม่ใช่เหตุผล 440 00:28:21,868 --> 00:28:25,663 ‎ฉันหยุดร้องไห้ไม่ได้ และถ้าริกกี้เห็นฉันแบบนี้ 441 00:28:25,747 --> 00:28:28,124 ‎เขาก็คงไม่ยอมขึ้นรถ 442 00:28:29,667 --> 00:28:35,590 ‎นี่เป็นครั้งแรกในรอบหลายปีที่ฉันต้องอยู่คนเดียว 443 00:28:37,633 --> 00:28:40,344 ‎ฉันคิดถึงเขา ฉันคิดถึงเขาแล้ว 444 00:28:42,472 --> 00:28:44,599 ‎ฉันจะทำยังไงถ้าไม่มีริกกี้ 445 00:28:44,682 --> 00:28:48,394 ‎เมื่อไหร่ที่รู้สีกเหงา ‎ก็โทรเรียกพวกเราสักคนมาอยู่ด้วยสิ 446 00:28:49,604 --> 00:28:52,106 ‎- ทุกคนมีเรื่องต้องทำนะ ‎- มิวเรียลไม่มีนี่ 447 00:28:54,025 --> 00:28:55,318 ‎แต่โฮปพูดถูก 448 00:28:55,860 --> 00:28:57,779 ‎เราอยู่ตรงนี้กับคุณนะ 449 00:28:57,862 --> 00:28:59,155 ‎ตลอดเวลา 450 00:29:00,698 --> 00:29:03,451 ‎เราอยู่ที่นี่เพื่อกันและกัน เราทำแบบนั้นแหละ 451 00:29:22,261 --> 00:29:23,095 ‎ไปกันเลย 452 00:29:40,321 --> 00:29:41,322 ‎ไง พวก 453 00:29:41,405 --> 00:29:45,201 ‎เจอวินซ์แล้ว เขาจับตัวเพจไปและมีอาวุธ ‎ฉันอาจต้องการความช่วยเหลือ 454 00:29:45,284 --> 00:29:46,994 ‎นายอยู่ไหน 455 00:29:47,078 --> 00:29:50,540 ‎ส่งพิกัดกระท่อมในทรินิตี้เคาน์ตีไปแล้ว ‎มาด่วนเลย 456 00:29:50,623 --> 00:29:52,083 ‎แต่ไม่เอากำลังเสริมนะ 457 00:29:52,959 --> 00:29:54,126 ‎นายมาคนเดียว 458 00:29:54,210 --> 00:29:58,714 ‎พรีเชอร์ ไม่ว่านายคิดอะไรอยู่ อย่าทำ ‎ฉันอยู่ยูเรก้าแล้ว เดี๋ยวก็ถึง 459 00:29:58,798 --> 00:30:01,259 ‎ฉันอยู่รอบนอก ทางทิศตะวันออกของประตูหน้า 460 00:30:01,342 --> 00:30:03,886 ‎นายไม่เห็นฉันหรอก แต่ฉันเห็นนายแน่ 461 00:30:03,970 --> 00:30:05,596 ‎ไมค์ ฟังนะ 462 00:30:07,723 --> 00:30:11,018 ‎ถ้าเขาได้ยินนาย เขาอาจลนลานและเหนี่ยวไก 463 00:30:17,817 --> 00:30:18,693 ‎ผมเปิดเอง 464 00:30:22,947 --> 00:30:24,490 ‎เฮ้ หมออยู่บ้านไหม 465 00:30:24,574 --> 00:30:26,242 ‎- อยู่ครับ เข้ามาสิ ‎- ขอบคุณ 466 00:30:27,577 --> 00:30:29,120 ‎- ไง ‎- เฮ้ 467 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 ‎ผมจะชงช็อกโกแลตร้อน เอาหน่อยไหม 468 00:30:31,289 --> 00:30:34,417 ‎- ไม่เป็นไร ขอบคุณ ‎- เอาแก้วนึง ขอบใจ 469 00:30:36,085 --> 00:30:37,795 ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 470 00:30:37,879 --> 00:30:39,088 ‎แน่นอน 471 00:30:40,006 --> 00:30:43,384 ‎ที่จริงผมอยากถามอะไรหน่อย แต่คุณพูดก่อนเลย 472 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 ‎ไม่เป็นไร คุณพูดก่อน 473 00:30:45,553 --> 00:30:46,846 ‎เกี่ยวกับโฮปน่ะ 474 00:30:46,929 --> 00:30:50,933 ‎อย่างที่คุณรู้ หมอสมองของเธอ ‎อยากให้เธอจ้างผู้ช่วยมาที่บ้าน 475 00:30:51,017 --> 00:30:52,643 ‎แล้วเธอก็เสนองานให้ลิซซี่ 476 00:30:52,727 --> 00:30:54,061 ‎ก็เป็นความคิดที่ดี 477 00:30:54,145 --> 00:30:57,148 ‎ใช่ แต่ผมว่าคงไม่ได้หรอก 478 00:30:57,231 --> 00:31:00,776 ‎ลิซซี่กับเดนนี่ทะเลาะกันอยู่ 479 00:31:00,860 --> 00:31:04,655 ‎ลิซซี่บอกว่าจะพิจารณาตำแหน่งนี้ 480 00:31:04,739 --> 00:31:07,241 ‎แต่โฮปไม่คิดว่าเธอจะรับงาน 481 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 ‎- ได้คุยกับเดนนี่ไหม ‎- ไม่ 482 00:31:09,911 --> 00:31:13,414 ‎โฮปกับฉันเห็นตรงกันว่าเราไม่อยากกดดันเขา 483 00:31:13,497 --> 00:31:14,832 ‎และโฮป... 484 00:31:14,916 --> 00:31:17,084 ‎เธอหยิ่งเกินกว่าจะถามเพื่อนๆ 485 00:31:17,877 --> 00:31:20,963 ‎ผมเลยจะถามว่าคุณมีอะไรจะแนะนำไหม 486 00:31:21,547 --> 00:31:24,759 ‎ปกติโรงพยาบาลจะหาให้ได้ 487 00:31:24,842 --> 00:31:29,180 ‎แต่ฉันยินดีทำหน้าที่แทน ‎จนกว่าคุณจะหาคนประจำได้ 488 00:31:29,931 --> 00:31:33,935 ‎คุณมีน้ำใจมาก ขอผมคุยกับโฮปเรื่องนั้นก่อน 489 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 ‎ได้เลย 490 00:31:35,311 --> 00:31:37,939 ‎แล้วคุณอยากคุยกับผมเรื่องอะไร 491 00:31:39,690 --> 00:31:41,442 ‎คุณพูดถูก 492 00:31:41,525 --> 00:31:44,362 ‎คาเมรอนตั้งใจจะไปจากที่นี่จริงๆ 493 00:31:44,445 --> 00:31:46,822 ‎ไม่มีเขา เราก็อยู่ได้สบาย 494 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 ‎รู้อะไรไหม 495 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 ‎ฉันรู้ว่าคุณก็รู้อยู่แล้ว... 496 00:31:54,455 --> 00:31:58,209 ‎แต่เพราะการท้องที่มีความเสี่ยงสูง ‎ฉันอาจต้องนอนติดเตียง 497 00:31:58,292 --> 00:31:59,502 ‎เด็กอาจคลอดก่อนกำหนด 498 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 ‎เราค่อยจัดการเรื่องนั้นเมื่อถึงเวลาเถอะ 499 00:32:01,796 --> 00:32:06,258 ‎ฉันรู้ แต่หมอคะ กว่าจะถึงตอนนั้น ‎คุณจะต้องทำทุกอย่างคนเดียว 500 00:32:06,342 --> 00:32:10,721 ‎ซึ่งผมต้องขอเตือนความจำคุณว่า ‎ผมอยู่ได้อย่างดีก่อนคุณมาถึง 501 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 ‎ฉันรู้ค่ะ แต่คุณต้องยอมรับนะ 502 00:32:13,057 --> 00:32:15,101 ‎ว่าพอมีหมอสองคนแล้วง่ายขึ้นเยอะเลย 503 00:32:15,184 --> 00:32:19,689 ‎คุณจะได้มีเวลาให้โฮปและเดนนี่มากขึ้น 504 00:32:19,772 --> 00:32:21,732 ‎และพวกเขาทั้งคู่ก็ต้องการคุณ 505 00:32:21,816 --> 00:32:23,526 ‎คุณจะบอกอะไรผม 506 00:32:23,609 --> 00:32:28,072 ‎บางทีถ้าฉันไป คาเมรอนก็จะอยู่ ‎และคุณก็ไม่ต้องจ้างหมอมาแทน 507 00:32:29,156 --> 00:32:31,450 ‎หมายความว่าไง ถ้าคุณไป 508 00:32:31,951 --> 00:32:35,329 ‎ฟังนะ ฉันแค่อยากจะทำสิ่งที่ดีที่สุดให้คุณ 509 00:32:38,165 --> 00:32:39,709 ‎ฉันเลยตัดสินใจลาออก 510 00:32:43,838 --> 00:32:45,381 ‎สวยมากเลย 511 00:32:49,385 --> 00:32:50,553 ‎ขึ้นไปข้างบนนะ 512 00:32:59,311 --> 00:33:02,481 ‎- นี่ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม ‎- ตอนนี้ฉันยุ่งอยู่ 513 00:33:02,565 --> 00:33:03,649 ‎ได้โปรด 514 00:33:09,572 --> 00:33:12,366 ‎- ว่าไง ‎- ผมอยากถามคุณเรื่องโฮป 515 00:33:12,450 --> 00:33:15,119 ‎เธอเสนองานให้คุณ ‎และคุณบอกว่าคุณต้องการเวลาคิด 516 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 ‎- ใช่ ‎- ลังเลเพราะผมเหรอ 517 00:33:18,456 --> 00:33:21,459 ‎ฉันอยู่ใกล้คุณไม่ได้ ‎ฉันรู้สึกโง่ที่อยากเป็นมากกว่านั้น 518 00:33:21,542 --> 00:33:25,087 ‎ลิซซี่ ผมบอกแล้ว ‎ที่ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคุณ มันไม่ใช่เพราะคุณ 519 00:33:25,171 --> 00:33:27,381 ‎และฉันไม่เชื่อ โทษที 520 00:33:28,174 --> 00:33:30,259 ‎ไม่ ผมไม่อยากทำร้ายคุณ 521 00:33:31,260 --> 00:33:33,304 ‎ประเด็นของเรื่องทั้งหมดมันอยู่ตรงนี้ 522 00:33:33,387 --> 00:33:36,057 ‎ถ้าโฮปต้องการจริงๆ ฉันจะรับงานนี้ 523 00:33:36,140 --> 00:33:39,685 ‎แต่ฉันคิดว่าคุณแค่หลอกคบฉันเล่นๆ ‎คุณจะพูดยังไงก็เปลี่ยนใจฉันไม่ได้ 524 00:33:44,065 --> 00:33:44,899 ‎ลิซซี่ 525 00:33:46,817 --> 00:33:49,904 ‎เหตุผลที่ผมคบใครไม่ได้ก็เพราะ... 526 00:33:50,404 --> 00:33:51,739 ‎ผมไม่มีอนาคต 527 00:33:54,325 --> 00:33:55,785 ‎ผมเป็นโรคฮันติงตัน... 528 00:33:57,036 --> 00:33:58,454 ‎โรคนี้เป็นแล้วตาย 529 00:34:03,959 --> 00:34:05,002 ‎รับอะไรดีครับ 530 00:34:05,086 --> 00:34:08,672 ‎เราอยากเริ่มด้วยแชมเปญที่ดีที่สุดของคุณ 531 00:34:08,756 --> 00:34:11,926 ‎- เรามาฉลองหมั้นน่ะ ‎- แน่นอน รอสักครู่ครับ 532 00:34:12,009 --> 00:34:14,386 ‎แล้วรู้รึยังจะจัดงานแต่งแบบไหน 533 00:34:15,346 --> 00:34:18,474 ‎เรายังไม่ได้คุยเรื่องนั้นกันเลย 534 00:34:18,557 --> 00:34:21,435 ‎ถ้าจะจัดปาร์ตี้ก็ไม่ขัดนะ 535 00:34:22,061 --> 00:34:24,271 ‎งั้นอีกเดี๋ยวปาร์ตี้ก็จะเริ่มที่นี่แล้ว 536 00:34:24,355 --> 00:34:27,024 ‎พี่สาวผมมาพอดี และต้องกลับก่อนกำหนด 537 00:34:27,108 --> 00:34:28,692 ‎ผมเลยชวนเธอมาด้วย 538 00:34:28,776 --> 00:34:30,986 ‎หวังว่าพวกคุณจะไม่ว่าอะไร 539 00:34:31,070 --> 00:34:32,655 ‎ครับ คนยิ่งเยอะยิ่งสนุก จริงมั้ย 540 00:34:32,738 --> 00:34:34,198 ‎เธอมาแล้ว 541 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 ‎แจ็ค เมล นี่พี่สาวผม เมลิสซ่า มอนต์โกเมอรี่ 542 00:34:38,702 --> 00:34:39,537 ‎หวัดดี 543 00:34:39,620 --> 00:34:41,705 ‎- แจ็ค เชอริแดนครับ ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 544 00:34:41,789 --> 00:34:43,415 ‎- ยินดีที่ได้พบ ‎- หวัดดี เมลค่ะ 545 00:35:06,063 --> 00:35:07,815 ‎โทษที ไม่ได้ตั้งใจทำให้ตกใจนะ 546 00:35:08,524 --> 00:35:09,692 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 547 00:35:09,775 --> 00:35:11,026 ‎ผมพยายามติดต่อคุณ 548 00:35:11,694 --> 00:35:13,028 ‎- ทำไม ‎- เรามา... 549 00:35:13,112 --> 00:35:14,655 ‎- ไม่มีอะไรต้องพูด ‎- นี่ 550 00:35:14,738 --> 00:35:16,031 ‎อย่านะ 551 00:35:16,615 --> 00:35:18,826 ‎ผมไม่ได้พยายามจะสร้างปัญหานะ 552 00:35:18,909 --> 00:35:20,911 ‎ผมแค่อยากให้คุณเซ็นอะไรหน่อย 553 00:35:31,255 --> 00:35:33,382 ‎จะให้ฉันเซ็นสัญญาปกปิดความลับเหรอ 554 00:35:33,465 --> 00:35:34,842 ‎มันจะปกป้องเราทั้งคู่ 555 00:35:35,551 --> 00:35:39,346 ‎เป็นการตกลงกันว่าจะไม่พูดถึง ‎ความสัมพันธ์ของเรากับบุคคลที่สาม 556 00:35:39,430 --> 00:35:41,557 ‎ฉันไม่เซ็นอะไรทั้งนั้น 557 00:35:41,640 --> 00:35:43,475 ‎ทำไมต้องทำตัวมีปัญหาด้วย 558 00:35:45,978 --> 00:35:47,396 ‎พูดอีกทีซิ 559 00:35:47,479 --> 00:35:51,192 ‎เซ็นซะ แล้วฉันจะไม่ยุ่งกับเธออีก ‎เธอจะไม่ต้องเห็นหน้าฉันอีก 560 00:35:51,275 --> 00:35:53,694 ‎คุณสนใจแต่ตัวเอง 561 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 ‎รู้ไหม ฉันลาออกจากงาน 562 00:35:56,572 --> 00:35:58,616 ‎ฉันต้องย้ายออกจากเมือง 563 00:35:59,617 --> 00:36:00,576 ‎ฉันสูญเสีย... 564 00:36:02,369 --> 00:36:03,662 ‎มากมาย 565 00:36:04,955 --> 00:36:06,874 ‎แต่สำหรับคุณ ไม่มีอะไรเปลี่ยนเลยใช่ไหม 566 00:36:07,541 --> 00:36:11,003 ‎ฟังนะ ผมขอโทษถ้าทำอะไรให้คุณไม่พอใจ 567 00:36:11,879 --> 00:36:12,963 ‎ไม่พอใจเนี่ยนะ 568 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 ‎คุณข่มขืนฉัน 569 00:36:20,930 --> 00:36:23,515 ‎คุณต่างหากที่ควรเป็นฝ่ายทนทุกข์ 570 00:36:24,808 --> 00:36:27,436 ‎แต่รู้ไหม เพื่อผู้หญิงทุกคนในชีวิตคุณ 571 00:36:29,104 --> 00:36:30,522 ‎ฉันปล่อยไว้ไม่ได้หรอก 572 00:36:31,732 --> 00:36:32,650 ‎หมายความว่าไง 573 00:36:32,733 --> 00:36:34,985 ‎ฉันจะทำสิ่งที่ฉันน่าจะทำในคืนนั้น 574 00:36:35,069 --> 00:36:39,031 ‎ฉันจะแจ้งความและตั้งข้อหาคุณ 575 00:36:39,114 --> 00:36:42,243 ‎ขอให้โชคดีแล้วกัน ไม่มีใครเชื่อเธอหรอก 576 00:36:42,326 --> 00:36:44,286 ‎ได้ แล้วเราจะได้เห็นกัน 577 00:36:44,787 --> 00:36:46,497 ‎แต่ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะหาทนาย 578 00:36:47,039 --> 00:36:47,873 ‎ไอ้คนเฮงซวย 579 00:36:57,424 --> 00:36:59,510 ‎เมล เธอยังไม่ได้ดื่มเลยสักหยด 580 00:36:59,593 --> 00:37:02,346 ‎ท้องไส้ฉันปั่นป่วนน่ะ 581 00:37:02,429 --> 00:37:03,931 ‎หรือไม่ก็ท้อง 582 00:37:06,809 --> 00:37:07,851 ‎จริงเหรอ 583 00:37:12,523 --> 00:37:13,774 ‎- ใช่แล้วค่ะ ‎- ใช่ 584 00:37:16,110 --> 00:37:18,654 ‎- ดีจังเลย ‎- ว้าว งั้นก็มีเรื่องให้ยินดีสองต่อเลย 585 00:37:18,737 --> 00:37:20,281 ‎ขอบคุณ เราเพิ่งรู้น่ะ 586 00:37:20,364 --> 00:37:23,325 ‎เราต้องดื่มฉลองแล้ว ทุกคนยกแก้วเร็ว 587 00:37:24,118 --> 00:37:25,619 ‎- แน่นอน ‎- ดื่ม 588 00:37:25,703 --> 00:37:26,662 ‎ดื่ม 589 00:37:26,745 --> 00:37:29,331 ‎- ยินดีด้วยนะ ‎- ขอบคุณ 590 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 ‎วิเศษไปเลย 591 00:37:36,755 --> 00:37:38,382 ‎แย่แล้ว นี่ 592 00:37:39,508 --> 00:37:42,344 ‎ชาร์เมนเป็นอะไรไม่รู้ ผมต้องไปที่นั่น 593 00:37:42,428 --> 00:37:44,555 ‎- โอเค ฉันจะไปด้วย ‎- โอเค 594 00:37:44,638 --> 00:37:46,557 ‎- โอเค ‎- ทุกคน ขอโทษจริงๆ 595 00:37:46,640 --> 00:37:48,183 ‎เรามีเรื่องด่วนนิดหน่อย 596 00:37:48,267 --> 00:37:49,268 ‎ตายแล้ว 597 00:37:49,351 --> 00:37:51,437 ‎ใช่ โทษที ขอบคุณมากสำหรับมื้อค่ำค่ะ 598 00:37:51,520 --> 00:37:52,438 ‎ยินดีเลย 599 00:37:52,521 --> 00:37:54,940 ‎ไม่ต้องห่วง หวังว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ 600 00:37:55,024 --> 00:37:56,442 ‎ขอบคุณนะ ขอบคุณ 601 00:37:56,525 --> 00:37:58,360 ‎- ยินดีที่ได้เจอครับ ‎- ยินดีที่ได้เจอค่ะ 602 00:37:58,444 --> 00:37:59,653 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ขอบคุณ 603 00:38:06,076 --> 00:38:08,495 ‎- ฉันเบื่อคำโกหกเต็มทนแล้ว ‎- ฉันไม่ได้โกหกนะ วินซ์ 604 00:38:11,290 --> 00:38:14,918 ‎บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้นกับเวส ‎ไม่งั้นฉันจะยิงหัวเธอ 605 00:38:16,754 --> 00:38:19,173 ‎- พรีเชอร์ ‎- ทิ้งปืนซะ 606 00:38:19,256 --> 00:38:21,425 ‎- ปล่อยเธอ ‎- ทิ้งปืนซะ 607 00:38:27,514 --> 00:38:30,225 ‎เธอจะต้องชดใช้ในสิ่งที่ทำกับน้องชายฉัน 608 00:38:30,309 --> 00:38:32,019 ‎เธอไม่ได้ตั้งใจฆ่าน้องชายนาย 609 00:38:33,145 --> 00:38:34,980 ‎เหมือนที่นายไม่ได้ตั้งใจยิงแจ็ค 610 00:38:35,731 --> 00:38:38,108 ‎ใช่ นั่นน่ะความผิดของแก 611 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 ‎ฉันมาหาพรีเชอร์ 612 00:38:40,903 --> 00:38:43,614 ‎คืนนี้เขาเล่นโป๊กเกอร์อยู่กับนายอำเภอ 613 00:38:43,697 --> 00:38:46,241 ‎แต่ผมจะโทรไปบอกเขาว่าคุณมาหา 614 00:38:47,117 --> 00:38:48,202 ‎เป็นฉันจะไม่ทำนะ 615 00:39:16,271 --> 00:39:20,067 ‎บอกมาว่าฝังเวสไว้ที่ไหน ‎ไม่งั้นฉันจะฝังลูกชายแก 616 00:39:20,150 --> 00:39:21,777 ‎เธอไม่รู้หรอก 617 00:39:23,028 --> 00:39:23,904 ‎โกหก 618 00:39:23,987 --> 00:39:26,156 ‎ฉันเป็นคนฝังศพน้องชายนาย 619 00:39:29,201 --> 00:39:30,452 ‎ไปเลย 620 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 ‎ฉันจะยิงแก 621 00:40:02,985 --> 00:40:04,194 ‎เธอไม่ยิงหรอก 622 00:40:34,141 --> 00:40:34,975 ‎ชาร์ 623 00:40:36,602 --> 00:40:37,436 ‎ชาร์เมน 624 00:40:39,646 --> 00:40:40,981 ‎ชาร์ อยู่ในนี้ไหม 625 00:40:42,316 --> 00:40:43,150 ‎ชาร์ 626 00:40:43,859 --> 00:40:45,360 ‎พระเจ้า ชาร์เมน 627 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 ‎นี่ ลุกขึ้นนั่งก่อนนะ เอาล่ะ 628 00:40:51,492 --> 00:40:52,868 ‎โอเค 629 00:40:52,951 --> 00:40:53,994 ‎ฉันหายใจไม่ออก 630 00:40:54,077 --> 00:40:56,580 ‎พยายามหายใจลึกๆ โทรเรียก 911 ที 631 00:40:57,789 --> 00:40:59,625 ‎พยายามหายใจลึกๆ นะ 632 00:40:59,708 --> 00:41:01,251 ‎ขอตรวจชีพจรหน่อย 633 00:41:02,294 --> 00:41:04,546 ‎สวัสดีครับ เพื่อนผมหายใจไม่ออก 634 00:41:04,630 --> 00:41:07,591 ‎เธอท้องลูกแฝดได้ห้าเดือนแล้ว 635 00:41:07,674 --> 00:41:09,259 ‎เราจะดูแลคุณเอง 636 00:41:10,135 --> 00:41:12,638 ‎เขา...เขาจะทิ้งฉัน 637 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 ‎- ใครจะทิ้งคุณ ‎- ท็อดด์ 638 00:41:14,473 --> 00:41:15,682 ‎ไม่นะ ที่รัก 639 00:41:16,433 --> 00:41:17,267 ‎ช่วยรีบหน่อยนะครับ 640 00:41:20,437 --> 00:41:22,940 ‎- หายใจไว้ ‎- รถพยาบาลกำลังมา 641 00:41:23,023 --> 00:41:27,194 ‎- ฉันกำลังจะเสียลูกไป ‎- ไม่ คุณจะไม่เสียลูกหรอก 642 00:41:27,277 --> 00:41:29,363 ‎โอเคไหม รถพยาบาลกำลังมา 643 00:41:30,697 --> 00:41:33,325 ‎นี่แหละเวรกรรม ฉันกำลังถูกลงโทษ 644 00:41:33,408 --> 00:41:36,954 ‎ไม่ คุณไม่ได้ถูกลงโทษ ฉันอยากให้ตั้งสตินะ 645 00:41:37,037 --> 00:41:39,831 ‎- คุณต้องหายใจ ‎- เพราะฉันโกหก 646 00:41:39,915 --> 00:41:40,791 ‎ว่าไงนะ 647 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 ‎เรื่องลูกแฝด 648 00:41:46,046 --> 00:41:47,965 ‎เด็กไม่ใช่ลูกคุณ 649 00:42:53,780 --> 00:42:56,283 ‎คำบรรยายโดย Parichart Chaipikul